Зимние Дни / Winter Days / Fuyu No Hi (Кихатиро Кавамото) [OVA][JAP+Sub][2003, сказка, DVDRip]

Ответить
 

Dusken

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 21

Dusken · 17-Июн-07 19:37 (17 лет 5 месяцев назад, ред. 08-Сен-09 11:42)

Зимние Дни / Winter Days (Fuyu No Hi)
Год выпуска: 2003
Страна: Япония
Жанр: Ассорти
Продолжительность: 39 минут
Язык: Японский
Перевод: Внешние русские субтитры
Режиссер: Кихатиро Кавамото
Предисловие:
Недавно, просматривая новостную ленту, натолкнулся на статью, где сообщалось, что в Москве, в рамках Второго московского международного книжного фестиваля, японский аниматор Кодзи Ямамура представил картину "Зимний день". Так как я неравнодушен к японской анимации, меня эта новость заинтересовала, а ознакомившись с полныи текстом, я даже почувствовал азарт. Ибо было объявлено, что ни в кинотеатрах, ни в прокате, эту ленту увидеть не получится, дескать она только для закрытых просмотров. Подразнили, значит, ребенка конфеткой, и спрятали ее в буфет! Мне это не понравилось. Результат перед вами.
Описание:
Авторство ренки (цикл стихов) "Зимний День" принадлежит известному японскому поэту семнадцатого века Мацуо Басё (создатель жанра и эстетики хокку) и его ученикам-последователям. Состоит цикл из 36-ти хокку. Идея экранизировать "Зимний день" пришла в голову японскому режиссеру Кихатиро Кавамото, который обратился к лучшим аниматорам мира. Он привлек к проекту известных мультипликаторов из Англии, США, России и других стран. Российских авторов двое - Юрий Норштейн (автор Ежика в тумане) и Александр Петров (автор оскароносной картины "Старик и море"). Каждый из 35-ти (36-м стал сам Кихатиро Кавамото) мультипликаторов получил для экранизации по одному такому хокку.
От себя:
Так как хокку как правило допускает множество толкований, и никто не имел возможности увидеть работу коллеги, после сведения воедино получился пестрый букет техник, стилей и смыслов. От невероятно красивых, до примитивных и даже пошлых, от буквальных, до бесконечно далеких от слов оригинала. Хотя тут надо заметить, что даже сами японцы не всегда способны понять исконное значение слов четырех вековой давности, а ведь я смотрел в чьем-то переводе, который с трудом нашел на каком-то форуме.. В общем понравилось, хотя впечатления неоднозначные. Но я не являюсь знатоком в художестве или поэзии, и наверное я многого просто не понял. Но определенно, это интереснейший, уникальный проект, аналогов которому нет.
Помещаю в раздел аниме, хотя тут можно поспорить, ведь не только японцы учавствовали, так что традиционное определение аниме, как жанра "от японцев для японцев", не подходит. Если модераторы решат, что какой-либо из разделов трекера подходит лучше - не возражаю.
P.S. Субы смастерил сам на основе найденного перевода.
Ссылки:
Та самая новость, из которой я узнал о существовании фильма
Статья в Вики о фильме (на английском). Имеется табличка с авторством эпизодов.
Статья о Мацуо Басё в Вики (на русском)
Интервью с Юрием Норштейном. О своем эпизоде и о фильме в целом.
Качество: DVDRip
Формат: AVI
Видео кодек: XviD
Аудио кодек: AC3
Видео: 640x464 (1.38:1), 23.976 fps, XviD build 43 ~2303 kbps avg, 0.32 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg
Скриншоты:
скрытый текст

Это эпизод Юрия Норштейна, первый по счету



А это эпизод Александра Петрова, 12-й





Внимание! Торрент обновлен!
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

buttons

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 35

buttons · 18-Июл-07 19:42 (спустя 1 месяц 1 день, ред. 20-Апр-16 14:31)

Ах хорош пиар Duskena, да и результат труда выше всяких похвал.
[Профиль]  [ЛС] 

IDPaul

VIP (Заслуженный)

Стаж: 19 лет 1 месяц

Сообщений: 2355

IDPaul · 18-Июл-07 20:01 (спустя 18 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Заинтригован, качаю. Хотя это и не аниме.
[Профиль]  [ЛС] 

Columbin-e

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 2

Columbin-e · 13-Авг-07 00:09 (спустя 25 дней, ред. 20-Апр-16 14:31)

огромнейшее спасибо за релиз - уже почти отчаялась найти этот мультфильм))
[Профиль]  [ЛС] 

nonsens112

RG AniBoter

Стаж: 18 лет 7 месяцев

Сообщений: 7705

nonsens112 · 13-Авг-07 16:41 (спустя 16 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)

сделал титанический труд - выдрал с keep4u и перезалил на tinypic постер и скрины.
moders are welcome чтобы заменить описание на такое же, но с новыми ссылками.
описание с перезалитыми на tinypic скринами
Код:
[size=24]Зимние Дни / Winter Days (Fuyu No Hi)[/size]
[img=right]http://i14.tinypic.com/4vi111l.jpg[/img]
[b]Год выпуска[/b]: 2003
[b]Страна[/b]: Япония
[b]Жанр[/b]: Ассорти
[b]Продолжительность[/b]: 39 минут
[b]Язык[/b]: Японский
[b]Перевод[/b]: Внешние русские субтитры
[b]Режиссер[/b]: Кихатиро Кавамото
[b]Предисловие[/b]:
[tab]Недавно, просматривая новостную ленту, натолкнулся на статью, где сообщалось, что в Москве, в рамках Второго московского международного книжного фестиваля, японский аниматор Кодзи Ямамура представил картину "Зимний день". Так как я неравнодушен к японской анимации, меня эта новость заинтересовала, а ознакомившись с полныи текстом, я даже почувствовал азарт. Ибо было объявлено, что ни в кинотеатрах, ни в прокате, эту ленту увидеть не получится, дескать она только для закрытых просмотров. Подразнили, значит, ребенка конфеткой, и спрятали ее в буфет! Мне это не понравилось. Результат перед вами.
[b]Описание[/b]:
[tab]Авторство ренки (цикл стихов) "Зимний День" принадлежит известному японскому поэту семнадцатого века Мацуо Басё (создатель жанра и эстетики хокку) и его ученикам-последователям. Состоит цикл из 36-ти хокку. Идея экранизировать "Зимний день" пришла в голову японскому режиссеру Кихатиро Кавамото, который обратился к лучшим аниматорам мира. Он привлек к проекту известных мультипликаторов из Англии, США, России и других стран. Российских авторов двое - Юрий Норштейн (автор Ежика в тумане) и Александр Петров (автор оскароносной картины "Старик и море"). Каждый из 35-ти (36-м стал сам Кихатиро Кавамото) мультипликаторов получил для экранизации по одному такому хокку.
[b]От себя[/b]:
[tab]Так как хокку как правило допускает множество толкований, и никто не имел возможности увидеть работу коллеги, после сведения воедино получился пестрый букет техник, стилей и смыслов. От невероятно красивых, до примитивных и даже пошлых, от буквальных, до бесконечно далеких от слов оригинала. Хотя тут надо заметить, что даже сами японцы не всегда способны понять исконное значение слов четырех вековой давности, а ведь я смотрел в чьем-то переводе, который с трудом нашел на каком-то форуме.. В общем понравилось, хотя впечатления неоднозначные. Но я не являюсь знатоком в художестве или поэзии, и наверное я многого просто не понял. Но определенно, это интереснейший, уникальный проект, аналогов которому нет.
[tab]Помещаю в раздел аниме, хотя тут можно поспорить, ведь не только японцы учавствовали, так что традиционное определение аниме, как жанра "от японцев для японцев", не подходит. Если модераторы решат, что какой-либо из разделов трекера подходит лучше - не возражаю.
P.S. Субы смастерил сам на основе найденного перевода.
[b]Ссылки[/b]:
[url=http://www.gzt.ru/culture/2007/06/12/212521.html]Та самая новость, из которой я узнал о существовании фильма[/url]
[url=http://en.wikipedia.org/wiki/Winter_Days]Статья в Вики о фильме (на английском).[/url] Имеется табличка с авторством эпизодов.
[url=http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B0%D1%81%D1%91]Статья о Мацуо Басё в Вики (на русском)[/url]
[url=http://www.kinoart.ru/magazine/04-2004/experience/norstein0404/]Интервью с Юрием Норштейном.[/url] О своем эпизоде и о фильме в целом.
[b]Качество[/b]: DVDRip
[b]Формат[/b]: AVI
[b]Видео кодек[/b]: XviD
[b]Аудио кодек[/b]: AC3
[b]Видео[/b]: 640x464 (1.38:1), 23.976 fps, XviD build 43 ~2303 kbps avg, 0.32 bit/pixel
[b]Аудио[/b]: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg
[b]Скриншоты[/b]:
[IMG]http://i12.tinypic.com/6hfvpk6.jpg[/IMG]
Это эпизод Юрия Норштейна, первый по счету
[IMG]http://i19.tinypic.com/53tje4w.jpg[/IMG]
[IMG]http://i18.tinypic.com/67n07bb.jpg[/IMG]
[IMG]http://i16.tinypic.com/4l8gb3a.jpg[/IMG]
А это эпизод Александра Петрова, 12-й
[IMG]http://i15.tinypic.com/687re5u.jpg[/IMG]
[IMG]http://i19.tinypic.com/6d21x7n.jpg[/IMG]
[IMG]http://i19.tinypic.com/5ytcvpu.jpg[/IMG]
[IMG]http://i14.tinypic.com/4lpciah.jpg[/IMG]
[IMG]http://i12.tinypic.com/52yibdu.jpg[/IMG]
[IMG]http://i12.tinypic.com/626xkxz.jpg[/IMG]
старый вариант
Код:
[size=24]Зимние Дни / Winter Days (Fuyu No Hi)[/size]
[img=right]http://keep4u.ru/imgs/b/070617/5da5f9dc0abe4fcb3e.jpg[/img]
[b]Год выпуска[/b]: 2003
[b]Страна[/b]: Япония
[b]Жанр[/b]: Ассорти
[b]Продолжительность[/b]: 39 минут
[b]Язык[/b]: Японский
[b]Перевод[/b]: Внешние русские субтитры
[b]Режиссер[/b]: Кихатиро Кавамото
[b]Предисловие[/b]:
[tab]Недавно, просматривая новостную ленту, натолкнулся на статью, где сообщалось, что в Москве, в рамках Второго московского международного книжного фестиваля, японский аниматор Кодзи Ямамура представил картину "Зимний день". Так как я неравнодушен к японской анимации, меня эта новость заинтересовала, а ознакомившись с полныи текстом, я даже почувствовал азарт. Ибо было объявлено, что ни в кинотеатрах, ни в прокате, эту ленту увидеть не получится, дескать она только для закрытых просмотров. Подразнили, значит, ребенка конфеткой, и спрятали ее в буфет! Мне это не понравилось. Результат перед вами.
[b]Описание[/b]:
[tab]Авторство ренки (цикл стихов) "Зимний День" принадлежит известному японскому поэту семнадцатого века Мацуо Басё (создатель жанра и эстетики хокку) и его ученикам-последователям. Состоит цикл из 36-ти хокку. Идея экранизировать "Зимний день" пришла в голову японскому режиссеру Кихатиро Кавамото, который обратился к лучшим аниматорам мира. Он привлек к проекту известных мультипликаторов из Англии, США, России и других стран. Российских авторов двое - Юрий Норштейн (автор Ежика в тумане) и Александр Петров (автор оскароносной картины "Старик и море"). Каждый из 35-ти (36-м стал сам Кихатиро Кавамото) мультипликаторов получил для экранизации по одному такому хокку.
[b]От себя[/b]:
[tab]Так как хокку как правило допускает множество толкований, и никто не имел возможности увидеть работу коллеги, после сведения воедино получился пестрый букет техник, стилей и смыслов. От невероятно красивых, до примитивных и даже пошлых, от буквальных, до бесконечно далеких от слов оригинала. Хотя тут надо заметить, что даже сами японцы не всегда способны понять исконное значение слов четырех вековой давности, а ведь я смотрел в чьем-то переводе, который с трудом нашел на каком-то форуме.. В общем понравилось, хотя впечатления неоднозначные. Но я не являюсь знатоком в художестве или поэзии, и наверное я многого просто не понял. Но определенно, это интереснейший, уникальный проект, аналогов которому нет.
[tab]Помещаю в раздел аниме, хотя тут можно поспорить, ведь не только японцы учавствовали, так что традиционное определение аниме, как жанра "от японцев для японцев", не подходит. Если модераторы решат, что какой-либо из разделов трекера подходит лучше - не возражаю.
P.S. Субы смастерил сам на основе найденного перевода.
[b]Ссылки[/b]:
[url=http://www.gzt.ru/culture/2007/06/12/212521.html]Та самая новость, из которой я узнал о существовании фильма[/url]
[url=http://en.wikipedia.org/wiki/Winter_Days]Статья в Вики о фильме (на английском).[/url] Имеется табличка с авторством эпизодов.
[url=http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B0%D1%81%D1%91]Статья о Мацуо Басё в Вики (на русском)[/url]
[url=http://www.kinoart.ru/magazine/04-2004/experience/norstein0404/]Интервью с Юрием Норштейном.[/url] О своем эпизоде и о фильме в целом.
[b]Качество[/b]: DVDRip
[b]Формат[/b]: AVI
[b]Видео кодек[/b]: XviD
[b]Аудио кодек[/b]: AC3
[b]Видео[/b]: 640x464 (1.38:1), 23.976 fps, XviD build 43 ~2303 kbps avg, 0.32 bit/pixel
[b]Аудио[/b]: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg
[b]Скриншоты[/b]:
[img]http://keep4u.ru/imgs/b/070617/4d34428ef391890d48.jpg[/img]
Это эпизод Юрия Норштейна, первый по счету
[img]http://keep4u.ru/imgs/b/070617/b6674a146df55bf4b6.jpg[/img]
[img]http://keep4u.ru/imgs/b/070617/f8f5e41580e82ed081.jpg[/img]
[img]http://keep4u.ru/imgs/b/070617/35917bf1ecc8f02de6.jpg[/img]
А это эпизод Александра Петрова, 12-й
[img]http://keep4u.ru/imgs/b/070617/a82c07b6dcfb5cc083.jpg[/img]
[img]http://keep4u.ru/imgs/b/070617/2eab1769da0f67519a.jpg[/img]
[img]http://keep4u.ru/imgs/b/070617/b46669bc61cbfead48.jpg[/img]
[img]http://keep4u.ru/imgs/b/070617/9d1cffa88eb0a897ce.jpg[/img]
[img]http://keep4u.ru/imgs/b/070617/57e6892ae067b17cdd.jpg[/img]
[img]http://keep4u.ru/imgs/b/070617/43ca727f40d4c46e67.jpg[/img]
[Профиль]  [ЛС] 

IDPaul

VIP (Заслуженный)

Стаж: 19 лет 1 месяц

Сообщений: 2355

IDPaul · 13-Авг-07 17:08 (спустя 27 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

nonsens112
сделал. спасибо. как же все-таки с этим keep4u все получилось нехорошо.
[Профиль]  [ЛС] 

Dusken

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 21

Dusken · 25-Авг-07 22:09 (спустя 12 дней, ред. 20-Апр-16 14:31)

Модераторам - огромное спасибо!! Не ожидал! Сам планировал все сделать, только руки не доходили. Аригато гозаимас!!!
[Профиль]  [ЛС] 

Harat

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 5


Harat · 25-Авг-07 23:09 (спустя 59 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Низкий поклон Здорово:)
[Профиль]  [ЛС] 

jaragrem

Стаж: 18 лет

Сообщений: 493


jaragrem · 23-Сен-07 09:27 (спустя 28 дней, ред. 20-Апр-16 14:31)

какой-то галимый постмодерн.... все уродско либо тупо....
ну причем тут тетки с бюстом 10-го размера, которых юзают по кустикам?
рулит безмерно только гигантский ворон, контурная дева на ветру и янтарь с лягушками.... все остальное идеально будет смотреться фф топке!
пс спасибо за ссылку на табличку авторов, теперь знаю, кого надо искать, а кого отправить в бан на вечные времена.
[Профиль]  [ЛС] 

koshaky

Releaser

Стаж: 18 лет

Сообщений: 304

koshaky · 14-Ноя-07 21:36 (спустя 1 месяц 21 день, ред. 20-Апр-16 14:31)

Цитата:
Продолжительность: 39 минут
примерно по минуте на каждого, забавно
спасибо, Dusken!
[Профиль]  [ЛС] 

N12ozDR

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 11

N12ozDR · 28-Ноя-07 19:34 (спустя 13 дней, ред. 20-Апр-16 14:31)

да-да-да, как раз хотела тоже об этом сообщить... терь вот думаю как бы не посмотреть до...))
[Профиль]  [ЛС] 

anonуmous

Стаж: 18 лет 7 месяцев

Сообщений: 17


anonуmous · 01-Дек-07 02:15 (спустя 2 дня 6 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)

Был сегодня в 35мм. Абалденно. А есть где скачать вместе с документальным фильмом о создании?
[Профиль]  [ЛС] 

Padre386

Top User 06

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 6

Padre386 · 01-Дек-07 13:47 (спустя 11 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)

Да, кс - а оно без документальникак который вчера в 35 мм был?
А вот кто-нибудь знает где взять/есть у кого-нибудь если здесь не приложено?
[Профиль]  [ЛС] 

stek

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 96

stek · 02-Дек-07 04:03 (спустя 14 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)

Спасибо!
А нельзя ли выложить DVD?
[Профиль]  [ЛС] 

LeZu

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 11


LeZu · 09-Дек-07 12:21 (спустя 7 дней, ред. 20-Апр-16 14:31)

Спасибо, нет ли фильма, которым сопровождается этот мультфильм? Он не менее интересен
[Профиль]  [ЛС] 

FYNTIC

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 132

FYNTIC · 17-Дек-07 19:56 (спустя 8 дней, ред. 20-Апр-16 14:31)

Не совсем понятно.. по информации imdb прожолжительность составляет: 105 min / France:65 min ...
А здесь всего 40 минут.. За счёт чего такая разница?
[Профиль]  [ЛС] 

Soroksorok

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 4


Soroksorok · 06-Янв-08 00:32 (спустя 19 дней, ред. 20-Апр-16 14:31)

Большое спасибо за фильм.Качаю. Нашёл на другом сайте но там жутко медлено загружается,а потом нашёл у вас.Классно, вроде пока всё грузится без проблем.
[Профиль]  [ЛС] 

Soroksorok

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 4


Soroksorok · 06-Янв-08 12:02 (спустя 11 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)

А кто нибудь знает где скачать само стихотворение,переведённое на русский язык?
[Профиль]  [ЛС] 

Shaolin-san

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 74


Shaolin-san · 09-Янв-08 17:27 (спустя 3 дня, ред. 20-Апр-16 14:31)

Восхитительные работы! Огромное спасибо. Действительно, найти бы перевод текста... Просто потрясающе.
[Профиль]  [ЛС] 

Dusken

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 21

Dusken · 09-Янв-08 23:38 (спустя 6 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)

Этот файл был найден в осле, и сюда он выложен именно в таком виде. Собственно, я и не знал ничего о существовании документального фильма о создании. Надо будет поискать его там же.. Ну или кто двд зарелизит =). А насчет перевода - ведь субтитры есть, я их сам тайминговал, сделал из найденного (с трудом) в сети перевода..
[Профиль]  [ЛС] 

Soroksorok

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 4


Soroksorok · 14-Янв-08 19:50 (спустя 4 дня, ред. 20-Апр-16 14:31)

Я наверное чего то не понял,но где субтитры то?Ролик я скачал благополучно,на субтитров не обнаружил в этом файле.Или они отдельно где-то прилеплены?
Проясните пожалуйста балбесу.
[Профиль]  [ЛС] 

Dusken

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 21

Dusken · 14-Янв-08 21:25 (спустя 1 час 35 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Проверил, есть субтитры. При добавлении торрента в популярных клиентских программах высвечивается список файлов для закачки. Здесь это два файла - сам видеофайл и файл субтитров, размером в 4 килобайта и называющийся так-же, как и видеофайл. Нужно пометить для скачки оба файла.
[Профиль]  [ЛС] 

leonson

Стаж: 18 лет 7 месяцев

Сообщений: 22


leonson · 29-Янв-08 21:56 (спустя 15 дней, ред. 20-Апр-16 14:31)

Dusken, спасибо за "Зимние дни".
С Вашего позволения выложу нехватающие в самом начале субтитры:
00
00:00:13,000 --> 00:00:20,000
Зимние Дни
По мотивам цикла стихов Мацуо Босё.
0
00:00:24,500 --> 00:00:32,900
Дожди длинной поездки порвали мою шляпу,
и мое пальто разрушилось в ежедневных штормах.
1
00:00:33,100 --> 00:00:39,500
Приученный к чрезвычайной бедности,
я чувствую жалость к себе.
2
00:00:39,900 --> 00:00:49,900
Внезапно вспомнив мастера безумного стиха,
который путешествовал некогда в эту провинцию, я написал...
Каждый сможет сам добавить их в файле с субтитрами (а открывается он с notepad), убрав только:
1
00:00:13,000 --> 00:00:20,000
Зимние Дни
По мотивам цикла стихов Мацуо Босё.
2
00:00:24,000 --> 00:00:50,500
Перевод не найден. Если знаете,
пишите на ...
[Профиль]  [ЛС] 

leonson

Стаж: 18 лет 7 месяцев

Сообщений: 22


leonson · 29-Янв-08 22:03 (спустя 7 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Документальный фильм о создании "Зимних дней" у меня есть, но он на японском, без перевода.
Может у кого-нибудь найдется то самое dvd?
[Профиль]  [ЛС] 

Albu

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 31


Albu · 09-Фев-08 23:50 (спустя 11 дней, ред. 20-Апр-16 14:31)

если такое существует значит не всё так плохо как хотелось бы :-))
[Профиль]  [ЛС] 

бимар

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 2


бимар · 24-Мар-08 10:20 (спустя 1 месяц 14 дней, ред. 20-Апр-16 14:31)

АААААААААААА! огромное спасибо! это ж уникальная вещь!!!!!!
[Профиль]  [ЛС] 

tolch

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 81

tolch · 05-Апр-08 19:01 (спустя 12 дней, ред. 20-Апр-16 14:31)

спасибо, красиво, но иногда кажется, что спутана очерёдность видеоряда и титров
[Профиль]  [ЛС] 

MrJingles

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 1


MrJingles · 21-Авг-08 14:54 (спустя 4 месяца 15 дней)

Будте добры, поставьте кто-нибудь раздачу!
[Профиль]  [ЛС] 

*Mana*

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 1


*Mana* · 24-Авг-08 15:56 (спустя 3 дня)

спасибо большое))) редко где можно найти такие вещи))
[Профиль]  [ЛС] 

gmtorutc

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 11


gmtorutc · 01-Ноя-08 15:04 (спустя 2 месяца 7 дней)

leonson писал(а):
Dusken, спасибо за "Зимние дни".
С Вашего позволения выложу нехватающие в самом начале субтитры:
00
00:00:13,000 --> 00:00:20,000
Зимние Дни
По мотивам цикла стихов Мацуо Босё.
0
00:00:24,500 --> 00:00:32,900
Дожди длинной поездки порвали мою шляпу,
и мое пальто разрушилось в ежедневных штормах.
1
00:00:33,100 --> 00:00:39,500
Приученный к чрезвычайной бедности,
я чувствую жалость к себе.
2
00:00:39,900 --> 00:00:49,900
Внезапно вспомнив мастера безумного стиха,
который путешествовал некогда в эту провинцию, я написал...
Каждый сможет сам добавить их в файле с субтитрами (а открывается он с notepad), убрав только:
1
00:00:13,000 --> 00:00:20,000
Зимние Дни
По мотивам цикла стихов Мацуо Босё.
2
00:00:24,000 --> 00:00:50,500
Перевод не найден. Если знаете,
пишите на ...
Наверное, всё-таки Басё, а не Босё
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error