darth_san · 06-Мар-10 13:48(15 лет 1 месяц назад, ред. 06-Июн-13 15:06)
Полный русификатор игры Star Wars: Republic CommandoНазвание: русификатор игры Star Wars: Republic Commando Тип русификации: русификация текста и звука (Версия 1.0) В раздаче представлено две версии русификатора:
- SWRepCom_Rus_DS_Full.exe русификатор текста и звука (262 Мб);
- SWRepCom_Rus_DS_Text.exe русификатор только текста (12 Мб).
_______________________________________________________ Автор перевода и озвучки:darth_san Помощь и поддержка:
_______________________________________________________ Версия игры: любая (при разработке я использовал версию из этой раздачи, за что большое спасибо JumpErr'у, поэтому рекомендую ее)
Если после применения русификатора язык игры не поменялся
Скорее всего у вас пиратская версия игры. Для выхода из этой ситуации перед применением русификатора сделайте следующее: 1. Зайдите в папку с установленной игрой 2. Создайте в этом месте папку GameData. 3. Выделите все папки и файлы игры (кроме только что созданной GameData). Перебросьте выделенные объекты в папку GameData. 4. Теперь можете применить русификатор. Приятной игры!
_______________________________________________________ Описание: Представляю вашему вниманию свою локализацию этой замечательнейшей игры. Идея перевести ее и озвучить у меня возникла еще год назад (в марте 2009 года), но начать проект я смог только в июле 2009 (диплом, сами понимаете). В течение 6 месяцев (учитывая некоторые перерывы в связи с работой) я работал с надписями и шрифтами игры, переводил диалоги, озвучивал их, разрабатывал звуковые эффекты и т.д. И вот сейчас, в честь пятилетия игры, я выпускаю этот русификатор.
_______________________________________________________ Некоторые занятные факты русификации:
- Запись всех разговоров в игре длится 2,5 часа без единой паузы (даже малейшей) - это 4876 реплик. Эти 2,5 часа в моей версии были озвучены за 18 дней.
- Текст в игре занимает около 400 Килобайт. Он был переведен за 1,5 месяца.
- В игре можно насчитать около 20 различных персонажей. Для каждого был разработан свой уникальный эффект, очень похожий на тот, что в оригинале.
_______________________________________________________ Установка: Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________ Удаление: Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup_sound будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
_______________________________________________________ Скриншоты:
Скриншоты
До русификации:
_______________________________________________________ После русификации:
_______________________________________________________ Ролик для проверки качества озвучки:YouTube / narod.yandex.ru
Приятной игры. Вы не подумайте, что я не люблю оригинальную озвучку этой игры - я ее просто ОБОЖАЮ. Но в столь динамичной игре субтитры особо не почитаешь, а английский на слух не все понимают. Вот поэтому я и предлагаю эту альтернативу.
Потрясающе, это моя любимая игра!!! Эээх, столько учить надо на понедельник.. Пропади всё пропадом, теперь буду проходить её в третий раз! Сколько играл - только об этом мечтал.. Возлагаю большие надежды на ваш проект, огромное спасибо!О да! Сейчас вот 13 часов сидел подряд, прошёл её... Вплоть до того что даже посмотрел заключительные титры полностью (в третий раз), благо эта песня Ash в числе любимых. Это что то! Это то о чём я мечтал!!! Сделать это - по моему титанический труд!
Блин... на раздаче всего 2 и те скорость порезали =) 1 кб/с при инете в 3 мб/с Завтра может докачаю.... и заценю =) автору огромное спс. Очень хотелось полушать приколы скорджа =) Поставил, поиграл.... Немного непривычно по началу слышать "молодой" голос =) однако потом ушел с головой в игру и ощущения нахлынули сплошь положительные... так и должно быть. Зачет, большое спасибо за труды. Вот тока личный вопросик, сколько человек участвовало в озвучке? =) И сколько лет пареньку который озвучивал дельта 62?
...О да! Сейчас вот 13 часов сидел подряд, прошёл её... Вплоть до того что даже посмотрел заключительные титры полностью (в третий раз), благо эта песня Ash в числе любимых. Это что то! Это то о чём я мечтал!!! Сделать это - по моему титанический труд!
vxriko писал(а):
Поставил, поиграл.... Немного непривычно по началу слышать "молодой" голос =) однако потом ушел с головой в игру и ощущения нахлынули сплошь положительные... так и должно быть. Зачет, большое спасибо за труды. Вот тока личный вопросик, сколько человек участвовало в озвучке? =) И сколько лет пареньку который озвучивал дельта 62?
Спасибо большое за добрые слова.
Всех персонажей озвучил один человек - я. А мне 22 года. Следовательно "пареньку, который озвучивал дельта 62" - 22 года Кстати, насчет "молодых" голосов, то не стоит забывать, что этим клонам в начале игры всего лет 20 от силы, если учесть их удвоенную скорость взросления - так что это скорее не недостаток, а некая "изюминка".
Уважаемый darth_san. Ставлю твой пойлный русификатор как положено, по инструкции. Но в игре текст и звук не изменяются. Просто не реагирует игра на установку русификатора. Что делать, почему не работает? Обычный текстовый русик на 11 мегабайт так же не работает. Однако другие русификаторы с того же сайта zoneofgames ставятся и прекрасно работают.
Если после применения русификатора, язык игры не поменялся
Скорее всего у вас пиратская версия игры. Для выхода из этой ситуации перед применением русификатора сделайте следующее: 1. Зайдите в папку с установленной игрой 2. Создайте в этом месте папку GameData. 3. Выделите все папки и файлы игры (кроме только что созданной GameData). Перебросьте выделенные объекты в папку GameData. 4. Теперь можете применить русификатор. Приятной игры! Извиняюсь за неудобства. В следующей версии русификатора этот недочет будет исправлен и русификатор будет изначально совместим со всеми версиями игры.
Всё понятно. Спасибо за объяснения. Решил не мучиться и просто скачал английскую лицензию. Всё работает. Перевод очень хороший, огромное спасибо еще раз!
kinatan
Спасибо большое!!! ------------------------------------------------------------------------- Ребята, если вам что-то не понравилось в данной версии русификатора (например, перевод какой-либо фразы в игре) или у вас есть какие-то пожелания, то сообщите мне об этом в личном сообщении. Я постараюсь учесть ваше мнение в следующей версии русификатора.
Супер. На европейскую Лицензию значит поставится вообще без проблем. Надеюсь. По переводу.
Есть один минус, вернее даже не минус, а некое личностное восприятие но думаю это для многих так - Ну не идут кликухи Персонажей на русском. Уж лучше оставить в транскрипции. Фиксер и т.д. всё же для них это почти имена, а имена переводить как то не принято обычно.
Indy Nomader
Рад, что понравилось. Насчет прозвищ: как я уже тут писал
darth-san писал(а):
В переводе я пытался как можно дальше отойти от английского языка, потому что события игры происходят не в Америке, а "в далекой-далекой галактике..."
Имена типа "Скорч" и "Фиксер" не несут в себе никакой смысловой нагрузки, в то время как в оригинале они имеют вполне конкретное значение...
Я понимаю, что все уже привыкли к английским прозвищам отряда Дельта (я сам в их числе), но не мог я в переводе оставить бессмысленную кальку с английского. Если бы это были фамилии, то без проблем, а так, по сути, это все равно прозвища, как бы их не воспринимали сами коммандос. Такой мой взгляд на этот вопрос, ничего не поделаешь.
Великолепный перевод!Молодец!
Слушай, если не секрет, можешь сказать, как русифицировал??Ведь чтобы редактировать то же меню, надо переписать экзешник, какой прогой ты его открывал??
Если не секрет, можешь поделиться знаниями?
XAP4O
Спасибо вам за добрые слова. Я ничего не смог бы сделать без программы UnrealEd, которая идет вместе с официальным патчем к игре Republic Commando. Ее я использовал для импортивания русифицированных звуковых файлов и замены текстур. Что касается меню, то для его русификации редактировать exe-файл в этой игре не требуется. Достаточно воспользоваться свойством любого Unreal-движка - все значения параметров классов можно прописать в текстовом файле с расширением .int - "international text" (в моем случае .rut - "russian text"). За меню отвечают модули XInterfaceCTMenus.u, XInterfaceCommon.u и т.д., а строки, переведенные на русский, находятся в соответствующих файлах - XInterfaceCTMenus.rut, XInterfaceCommon.rut и т.д. Таким образом не пришлось редактировать сами модули.
о да...как же я долго ждал этого момента...в срочном порядке качаю саму игру, и конежно же твой русик)) спасибо огромнейшее. судя из того что увидел в ролике-тизере, это для не профессиональноцй озвучки очень и очень круто. жалко что так долго не было русика, но теперь все позади. во вмне снова пробудился задрот командаса=))))
darth_san, спасибо.
Ещё раз хочу сказать, что ты молодец, один проделал довольно титанический труд, сделал то, что многие российские локализаторы делать не хотят....поздравляю и надеюсь, что ты выпустишь ещё прекрасные локализации!