Mantisby · 19-Фев-10 18:58(14 лет 11 месяцев назад, ред. 26-Май-11 10:25)
Трамвай "Желание" / A Streetcar Named Desire Торрент перезалит 24.05.2011. Добавлена озвучка Мост Видео и русифицировано меню выбора звука. Год выпуска: 1951 Страна: США Жанр: Драма Продолжительность: 01:59:45 Перевод: Профессиональный (многоголосый, закадровый) (Телеканал Культура) + Профессиональный (многоголосый, закадровый) (Film Prestige) + Профессиональный (многоголосый, закадровый) (Somewax) + Профессиональный (многоголосый, закадровый) (DVD Magic) + Профессиональный (многоголосый, закадровый) (Мост Видео) + Профессиональный (одноголосый, закадровый) (Михалёв) Русские субтитры: есть (2 варианта) Режиссер: Элиа Казан / Elia Kazan В ролях: Вивьен Ли / Vivien Leigh, Марлон Брандо / Marlon Brando, Ким Хантер / Kim Hunter, Карл Молден / Karl Malden, Руди Бонд / Rudy Bond Описание: Обстоятельства приводят Бланш Дюбуа (Вивьен Ли) в Новый Орлеан к сестре Стелле (Ким Хантер), которая вместе с мужем Стэнли Ковальски (Марлон Брандо) живет в местных городских трущобах. До их маленькой квартирки, расположенной на окраине города, она добирается на трамвае с символичным названием Желание. Дела Бланш совсем плохи: у неё нет ни денег, ни жилья. И она вынуждена хотя бы некоторое время пожить у сестры. Однако отношения между Бланш и агрессивным мужем Стеллы изначально не заладились. Черно-белая экранизация пьесы Теннесси Уильямса. Фильм получил Специальную премию МКФ в Венеции в 1951 году и Вивьен Ли за женскую роль. Хантер, Молден и Ли за актерское мастерство и художник-постановщик за декорации получили Оскар. Номинации на Оскар как лучший фильм, мужская роль (Брандо), режессура, сценарий, операторская работа, музыка, костюмы, звук. Доп. информация:
За основу взято специальное издание Warner для Европы (обзор можно прочитать здесь). Неоригинальные озвучки удалены, добавлены 2 варианта русских субтитров.
За предоставленную запись с телеканала Культура спасибо Diablo. За озвучку Михалёва, снятую с кассеты спасибо Miller38 и xxxcity. За озвучку Мост Видео спасибо Iosik.Также огромное спасибо AVV_UA за чистку дорожек от шумов и исправление погрешностей, а также выявление недостатков в предыдущей версии Бонусы:
На первом диске - комментарий к фильму и несколько вариантов трейлеров к фильму. На втором диске находятся основные интереснейшие дополнительные материалы, но без перевода на русский (оригинальный звук + 14 языков субтитров).
Обзор качества озвучек и переводов
- New! Телеканал Культура (1я из русских дорожек) - очень приличный перевод и приятные голоса. К сожалению, сделана на более короткую версию фильма, поэтому недостающие куски дополнены из озвучки Film Prestige.
- Film Prestige (2я из русских дорожек и 1е русские субтитры) - сделали свой вариант перевода, в целом неплохой, с незначительными огрехами. Голоса на озвучке хорошие, но при этом оригинальный звук убит до такой степени, что получилось какое-то подобие дубляжа.
- DVD Magic (3я из русских дорожек) - перевод отличается от престижевского, в худшую сторону. Временами смысл теряется полностью (например, вместо "Смирительную рубашку, доктор?" переведено "Пинджак, доктор?"). Голоса на озвучке неплохие, оригинальный звук присутствует
- Somewax (4я из русских дорожек) - перевод аналогичен DVD Magic. Голоса на озвучке оставляют неприятное ощущение - у главной героини голос 16-летней девочки, остальные подобраны не лучше. Дорожка скорее добавлена для коллекции.
- Мост Видео - перевод во многом идентичен Film Prestige, однако частично его зачем-то переврали. Например, в одном месте главную героиню называют не Бланш Дюбуа, а миссис Орк. 4. Перевод субтитрами на основе книги (2е из русских субтитров) - набран с нуля по русской версии пьесы (как оказалось, диалоги в фильме почти полностью соответствуют оригинальным в пьесе). Самый лучший вариант перевода, без сомнения. Очень богатый язык и отлично подобранные русские эквиваленты английских выражений. Рекомендуется всем, кто хочет оценить фильм, но не может справиться с оригинальным озвучиванием.
Интересные факты о фильме
Фраза «Стелла! Эй, Стелла!» заняла 45-е место в списке 100 самых крылатых кинофраз, составленном Американским киноинститутом.
В 2007 году Американский киноинститут поставил эту ленту на 47-е место в списке 100 величайших фильмов за всю историю.
Снявшись в этой картине, Вивьен Ли, и до этого страдавшая серьезным психическим заболеванием, именуемым «биполярное расстройство», стала плохо отличать действительность от жизни ее героини.
По мере развития сюжета, свободное пространство в квартире Ковальских уменьшалось, чтобы передать ощущение нарастающей клаустрофобии Бланш.
Композитор Алес Норт в Трамвае «Желание» впервые в кино использовал джаз не как фоновую музыку, а как полноценный саундтрек, усилив тем самым алкогольную истерику фильма.
Отличия сценария фильма от пьесы (осторожно, спойлеры!)
Цензоры потребовали внести 68 изменений в сценарий фильма по сравнению с бродвейской постановкой. А последующее вмешательство Католического легиона Благопристойности привело к ещё большим правкам, большинство которых касались гомосексуальности и насилия. Можно выделить 3 основных отличия от оригинального сюжета пьесы.
1. Удалено упоминание о гомосексуальности мужа Бланш. В пьесе она застает его в постели с другим мужчиной, а позже укоряет его, называя слабым, после чего он убивает себя. Она винит себя в том, что не понимала его и виновата в его самоубийстве. В фильме этот момент выглядит очень слабо, так как непонятно почему он убивает себя, только из-за того, что жена назвала его "слабым"?
2. Второе значительное отличие - сцена изнасилования. Хотя и в пьесе она явно не описана, но сам факт изнасилования упоминается более явно. Из-за этого в фильме было пропущено несколько ключевых фраз Стенли, которые важны для понимания развития событий, например, "Это свидание было уготовано нам с самой нашей встречи!", после которой Стенли хватает Бланш.
3. Последнее значительное изменение - концовка. В пьесе Стелла остается со Стенли:
--Она плачет безутешно, безудержно, взахлеб. И есть для нее какая-то странная сладость в том, что теперь она может, не сдерживая себя, оплакивать
сестру, которая больше для нее уже не существует.
Стенли (Вкрадчиво, нежно.) Да ну же, родная... Любимая!.. Ну-ну, любимая!.. Ничего... ничего... (Опустился возле нее на колени, пальцы его подбираются к
вырезу ее блузки.) Ну, ну, любимая! Ничего... ничего...
-- Ее плач -- уже сладкие слезы! -- и его любовный шепот слышны все слабее и слабее за аккордами "синего пианино", которому подпевает труба под
сурдинку. В фильме она бросает Стенли, так как моральный кодекс Голливуда требовал, чтобы насильник был наказан.
Содержание второго диска с дополнительными материалами
Все материалы без перевода, с английскими субтитрами.
- Документальный фильм "Элиа Казан: путешествие по жизни режиссера" (продолжительность 01:15:30)
- Документальный фильм "Трамвай "Желание" на Бродвее" (продолжительность 22:00)
- Документальный фильм "Трамвай "Желание" в Голливуде" (продолжительность 28:20)
- Документальный фильм "Трамвай "Желание" и цензура" (продолжительность 16:21)
- Документальный фильм "Север и музыка Юга" (продолжительность 9:14)
- Документальный фильм "Актер по имени Брандо" (продолжительность 8:52)
- Документальный фильм "Сцены, не вошедшие в фильм" (продолжительность 8:52)
- Документальный фильм "Пробы Брандо на фильм "Бунтарь без причины"" (продолжительность 4:52)
Программы, использовавшиеся при работе над релизом
Разборка оригинала: PgcDemux 1.2.0.5
Синхронизация аудио: Wavelab 5.01b (build 240)
Кодирование аудио в AC3: Sony Vegas Pro 8.0 (build 144)
Работа с субтитрами: SubtitleWorkshop + MaestroSBT + DVDSubEdit
Промежуточная сборка: MuxMan 1.2.2 + VobBlanker 2.1.3.0
Реавторинг и окончательная сборка: DvdReMake Pro 3.6.3 + PGCEdit
DVDInfo (диск 1)
Title: Disk 1
Size: 6.59 Gb ( 6 908 618,00 KBytes ) - DVD-9
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 VTS_01 :
Play Length: 01:59:45+00:00:12
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
English (Dolby AC3, 1 ch)
Russian (Dolby AC3, 1 ch)
Russian (Dolby AC3, 1 ch)
Russian (Dolby AC3, 1 ch)
Russian (Dolby AC3, 1 ch)
Russian (Dolby AC3, 1 ch)
Russian (Dolby AC3, 1 ch)
English (Dolby AC3, 1 ch)
Subtitles:
English
Russian
Russian
Suomi
Deutsch
Greek
Magyar
Norsk
Polish
Portugues
Espanol
Svenska
English
Deutsch
Deutsch
Polish
Czech(Ceske)
Dansk VTS_02 :
Play Length: 00:02:44+00:02:46
Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
English (Dolby AC3, 1 ch)
Deutsch (Dolby AC3, 1 ch)
Subtitles:
English
Czech(Ceske)
Dansk
Suomi
Deutsch
Greek
Magyar
Norsk
Polish
Portugues
Espanol
Svenska
English
Deutsch
Deutsch
Polish VTS_03 :
Play Length: 00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00+00:00:00
Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
Not specified (Dolby AC3, 1 ch)
Not specified (Dolby AC3, 1 ch)
Not specified (Dolby AC3, 1 ch)
Not specified (Dolby AC3, 1 ch)
Not specified (Dolby AC3, 1 ch)
Not specified (Dolby AC3, 2 ch)
Subtitles:
Not specified
Not specified
Not specified
Not specified
Not specified
Not specified
Not specified
Not specified
Not specified
Not specified
Not specified
Not specified
Not specified
Not specified
Not specified
Not specified VTS_04 :
Play Length: 00:00:00+00:00:00
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Not specified (Dolby AC3, 1 ch)
Not specified (Dolby AC3, 1 ch)
Subtitles:
Not specified
Not specified
Not specified
Not specified
Not specified
Not specified
Not specified
Not specified
Not specified
Not specified
Not specified
Not specified
Not specified
Not specified
Not specified
Not specified VTS_05 :
Play Length: 00:00:13+00:00:12+00:02:27+00:00:00+00:02:03+00:01:45+00:06:16
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
English (Dolby AC3, 1 ch)
Deutsch (Dolby AC3, 1 ch)
Polish (Dolby AC3, 1 ch)
Espanol (Dolby AC3, 1 ch)
English (Dolby AC3, 1 ch)
English (Dolby AC3, 2 ch)
Subtitles:
English
Czech(Ceske)
Dansk
Suomi
Deutsch
Greek
Magyar
Norsk
Polish
Portugues
Espanol
Svenska
English
Deutsch
Deutsch
Polish
DVDInfo (диск 2)
Play Length: 01:15:30+00:00:12+00:22:00+00:28:10+00:16:21+00:09:14+00:08:52+00:04:52+00:15:34
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
English (Dolby AC3, 2 ch)
Subtitles:
English
Arabic
Czech(Ceske)
Dansk
Nederlands
Francais
Deutsch
Hebrew
Magyar
Italiano
Polish
Portugues
Espanol
Svenska
Сэмпл Качество: DVD9 Формат: DVD Video Видео кодек: MPEG2 Аудио кодек: AC3 Видео: PAL 4:3 (720x576) VBR Аудио: Dolby Digital, Audio channels: 1, Audio streams: 8
English - Dolby AC3, 1 ch, 192 Kbps
Русский (Культура) - Dolby AC3, 1 ch, 192 Kbps
Русский (Film Prestige) - Dolby AC3, 1 ch, 192 Kbps
Русский (DVD Magic) - Dolby AC3, 1 ch, 192 Kbps
Русский (Somewax) - Dolby AC3, 1 ch, 192 Kbps
Русский (Мост Видео) - Dolby AC3, 1 ch, 192 Kbps
Русский (Михалёв) - Dolby AC3, 1 ch, 192 Kbps
English (комментарий актера Карла Молдена и историка Руди Белмера) - Dolby AC3, 1 ch, 192 Kbps Субтитры: English, Russian (Film Prestige), Russian (на основе книги), Suomi, Deutsch, Greek, Magyar, Norsk, Polish, Portugues, Espanol, Svenska, English, Deutsch, Deutsch, Polish, Czech(Ceske), Dansk
Mantisby, спасибо большое! Только куда подевался звук в 4-х роликах "Elia Kazan Trailer Gallery"? Это всё было в том же комплекте ВОБов, что и фильм. Небось, когда ремуксили, забыли о них?
Я не ремуксил трейлеры. Почему так получилось - не знаю.
На будущее:
если в одном блоке ВОБов больше одного ролика - тогда 1) нужно после пересборки проверять, всё ли в порядке с остальными роликами - теми, которые не пересобирались, и в случае, если что-то не так (напр., пропал звук ), пробовать 2) вместо режима (Mode) "by PGC": - "by VOB id": Я совсем не уверен на 100%, но кажется, собака порылась именно там (вроде где-то что-то такое читал). з.ы. А трейлер к "East of eden" отдельным ВОБом идёт.
Diablo
Спасибо, исправил, правильная продолжительность - 01:59:45.
Прежнее - это общая продолжительность VTS, которую выдал DVDInfo, а там ещё трейлеры в других PGC.
Подготовлена русская дорожка, записанная Diablo с трансляции по телеканалу Культура. К сожалению, в ближайшие несколько месяцев переделывать релиз у меня не получится, поэтому выкладываю файл отдельно. Желающие могут использовать его пока что сами. Как оказалось, по Культуре показывали нереставрированную версию фильма, которая на 3 минуты короче. Все вырезанные сцены заполнены звуком с многоголоски Film Prestige.
Большое спасибо Diablo за запись трансляции и предоставленный звук.
Также огромная благодарность AVV_UA за работу по чистке звука и окончательной подгонке.
Перезалил торрент - изменился только первый диск:
- Добавил озвучки Культуры и Михалёва (меню выбора звука исправлено)
- Исправил отсутствие звука на трейлерах Раздаю на 512кбпс 24/7.
На будущее. Лично. Diablo, прошу мои раздачи не трогать! Тренируйся на Сердце Дракона. Исправь внутриутробный звук СТС и рассинхрон по всей дороге. Губы Дракона спать не дадут. Научись, наконец, согласовывать несколько зв. дорожек из разных источников.
Жуть.
Diablo
более того, рассинхрон на той дороге кем-то лечился из рук вон плохо - в 2х местах нашёл куски, в которых оригинальные слова повторяются 2 раза. Если ещё один звук влезет сюда, то добавлю.
Подготовлена русская дорожка, записанная Diablo с трансляции по телеканалу Культура. К сожалению, в ближайшие несколько месяцев переделывать релиз у меня не получится, поэтому выкладываю файл отдельно. Желающие могут использовать его пока что сами.