Цитата:
Звук с помехами от микрофона переводчика.
Да уж, такой звук не приляпаешь даже к сносному для этого раритета видеоряду...пытылся смотреть ДВД с дублированным английским звуком, запустив одновременно сей рип с китайско-русским - сразу же, закрыл медиаплеер, которым открывал вхс трансфер )). И дело тут не в том, что я слышал сразу английскую, русскую и приглушенную китайскую речь, поскольку я оставлял один звук с этой раздачи, хоть как смотреть было не возможно, просто ужасный звук, сильный шум. Так что посмотрел на английском, фильм замечательный. Как высказались на синемагеддоне о первой части - олдскульный, для второй это тоже подходит.
Английский дубляж воспринять на слух и уяснить аудио информацию (спасибо школе и американской культуре массового поражения) было легче, чем пользоватьс звуком с этого рипа, но стоит заметить, не удобнее, потому что приходилось напрягать мозги при восприятии диалогов до следующего ганфайта, где этого не требовалось. Хорошо хоть ничего сложного персонажи не говорят.
ЗЫ Скажу почему я эту тему апнул. Фильм хороший, если у кого-нибудь "чешутся руки" или чертовски хочется провести свободное время за переводом хорошей фильмы или поделиться готовым, сделав рип - рекомендую начать с этого творения, а лучше с первой части, первая по моему вообще в духе Ву снята, сюжет там поинтересней и тетка киллерша суровая + обнаженки полно

, тем более, что обе части теперь найти труда не составляет.