Seka09 · 11-Янв-10 18:39(15 лет 10 месяцев назад, ред. 30-Дек-12 01:51)
Одинокий человек / Issiz Adam Год выпуска: 2008 Страна: Турция Жанр: драма Продолжительность: 01:50:54 Перевод: Субтитры Доп. инфо о переводе: uzayli Русские субтитры: есть Режиссер: Чаан Ирмак (Çağan Irmak) В ролях: Джемаль Хюнал (Cemal Hünal), Мелис Биркан (Melis Birkan) Описание: Альпер - гурман, одаренный повар и владелец собственного ресторана. Ему за 30, он любит шикарную жизнь, в бизнесе успешен, но в личной жизни у него нет стабильности. Он заперт в треугольнике приготовления пищи, однодневных отношений и продажных женщин. Но однажды течение его жизни меняется в одном из проулков Бейоглу, в книжной лавке, куда он зашел, чтобы найти одну старую пластинку. Аде под 30, она создает детскую одежду. Она красивая молодая женщина и в отличие от Альпера ведет скромную размеренную жизнь. В один из дней в поисках раритетной книги она входит в тот же книжный магазинчик, что и Альпер. На повесу Альпера красоты Ады производит неизгладимое впечатление и он начинает следовать за ней. Он находит книгу, которая нужна Аде и, написав свой номер телефона на первой странице, передает книгу девушке, используя ее как повод для знакомства. С этой книгой страстная любовь Альпера и Ады, которая в новинку для них обоих, начинает подавать первые сигналы. Альпер не может вырваться из привычного круга свободной жизни, но пытается выделить в ней место и для Ады. Ада же полностью погрузилась в свою любовь, она не способна услышать безмолвных криков Альпера, зажатого между любовью и свободой. И жизнь еще раз поднимет занавес любви для Альпера и Ады под аккомпанемент старых песен и запах изысканных блюд… Качество: DVDRip Формат: AVI Видео: XVID 720x304 25.00fps 1307Kbps Аудио: Dolby AC3 48000Hz 6ch 448Kbps
Фрагмент субтитров
432
00:31:48,160 --> 00:31:50,628
Я пойду, пока ты не передумала.
Позвоню тебе в 6. 433
00:31:50,840 --> 00:31:53,434
Расскажу тебе, как найти мой дом.
Удостоверься, что услышишь свой телефон. 435
00:32:07,000 --> 00:32:09,389
- Взвесь пожалуйста.
- Давай. 436
00:32:17,080 --> 00:32:19,230
- Спасибо. Хорошей работы.
- Большое спасибо. 437
00:32:35,440 --> 00:32:39,672
То есть, что-нибудь из турецкой поп-
музыки 70-80-х. Не очень известное. 438
00:32:39,880 --> 00:32:42,474
Послушайте вот это.
Пришло только вчера. 439
00:32:42,720 --> 00:32:46,554
Алло, Синем? Как дела? 440
00:32:46,760 --> 00:32:50,275
Сегодня вечером я, похоже, делаю
большую глупость. Бог знает, что творю. 441
00:32:50,600 --> 00:32:54,195
Останови меня, пожалуйста...
Послушай, сейчас все расскажу... 442
00:33:16,320 --> 00:33:17,992
Надеюсь, что у тебя такой нет. 443
00:33:18,200 --> 00:33:21,954
Нет. Правда.
Где ты это нашла? 444
00:33:22,640 --> 00:33:25,791
Заходи. Ты знаешь как трудно
найти оригинал? 445
00:33:26,080 --> 00:33:29,390
Возьми овощи в руки, и они сами
скажут тебе, сколько их надо готовить. 446
00:33:29,600 --> 00:33:35,436
Ты только должна научиться смотреть,
видеть и слушать... 447
00:33:35,680 --> 00:33:37,352
Нельзя в каждое блюдо класть что попало. 448
00:33:37,560 --> 00:33:39,516
"Чуть-чуть этого, чуть-чуть того".
Так нельзя. 449
00:33:39,720 --> 00:33:41,278
Это вульгарно и неправильно. 450
00:33:41,480 --> 00:33:43,835
То, что нам необходимо -
это красота гармонии. 451
00:33:46,280 --> 00:33:49,795
Не верь, когда говорят "Кидай все вместе
на сковороду, перемешай и поджарь". 452
00:33:50,000 --> 00:33:53,197
У каждого продукта свое время приготовления.
Кабачок и грибы готовятся быстрее всех... 453
00:33:53,400 --> 00:33:56,358
Нельзя бросать их вместе с морковью... 454
00:33:56,560 --> 00:33:58,755
Просто слушай их голоса.
Спасибо, фильм отличный!!! но перевод с турецкого оставляет желать лучшего, похоже, что переводили с английских титров и не посмотрев сам фильм (женщины говорят от мужского лица)
Я, конечно, прошу прощения, но, по-моему, с таким переводом смотреть фильм невозможно. Бросил через 10 мин. Даже в какой-то момент усомнился: у переводчика русский язык родной ли?
Это похоже на перевод через онлайн-переводчик. Местами реально не понятно, о чем они...
Если есть возможность сделать нормальный перевод, сделайте пожалуйста. Выкладывать в таком виде не имеет смысла, удовольствие от просмотра тает на глазах...
Такое чувство что переводил - турок, через онлайн переводчик.
Чего только стоит фраза "а твой подруг придёт?" и так примерно, переведен весь фильм.
Женский и мужской род постоянно меняются местами, а про смысл большинства фраз я вообще молчу... И тем не менее спасибо за фильм.
В конце сердце разрывалось.
скажите, а какие еще турецкие фильмы тут можно найти, но только чтоб с субтитрами, а не с переводом... )) учусь я.. просмотр фильмов с субтитрами очень бы помог! спасибо ))
teşekkür ederim =)
Я, конечно, прошу прощения, но, по-моему, с таким переводом смотреть фильм невозможно. Бросил через 10 мин. Даже в какой-то момент усомнился: у переводчика русский язык родной ли?
А я, наоборот, перестал обращать внимание на корявость перевода.
Фильму зачет однозначно, зацепил
Огромное спасибо! Фильм супер! Много смотрела турецких фильмов, но этот действительно стоит смотреть. И немного корявый перевод не проблема. Его можно смотреть даже на турецком. Всем советую посмотреть!
Смотреть можно с субтитрами, можно и без.
Фильм - цепляет, хочется потом пересмотреть разные сцены из него.
Прекрасная игра актеров.
Удачное музыкальное оформление.
Оставил для домашней видеотеки.
скажите, а английские субтитры есть?
видела где-то в он-лайн просмотрах этот фильм с англ. субтитрами. более-менее прилично. только качество картинки предпочитаю у хороших источников, поэтому полностью смотреть не стала, дабы не портить впечатление от картины.
Спасибо - очень зацепил фильм.
История типичная, мужчина не смог справиться с нарастающими чувствами и решил убежать от себя. Хорошо, что понял все сам и честно признался.
После просмотра была долго под впечатлением.
Спасибо, режиссеру, фильм очень сильный!!!
По моему, насколько я понимаю, ну... я ведь Азербайджанец, как никак:)
Issiz, по азербайджански Izsiz, то есть бесследный. Может это разные слова, но не думаю. Если есть точно знающий, пусть скажет, буду благодарен. Мой перевод такой бесследный человек.