Petey · 10-Янв-10 05:42(14 лет 11 месяцев назад, ред. 21-Янв-10 01:10)
Не грози Южному Централу, попивая сок у себя в квартале / Don`t Be a Menace to South Central While Drinking Your Juice in the Hood Год выпуска: 1996 Страна: США Жанр: комедия, криминал Продолжительность: 01:24:56 Русские субтитры: есть + субтитры с не нормативной лексикой (перевод гоблина) Звуковые дорожки:1.Авторский - Дмитрия ПучковаakaГоблин / Goblin 2.Оригинальная дорожка (язык - английский) Режиссер: Пэрис Барклэй / Paris Barclay В ролях: Шоун Уайанс, Марлон Уайанс, Трэйси Черелл Джонс, Крис Спенсер, Сули МакКалло, Даррел Хит, Хелен Мартин, Айзиа Барнс, Ламард Дж. Тейт, Кинен Айвори Уайанс Описание: Молодой афроамериканец по прозвищу Пепельница переезжает в Лос-Анджелес со своим отцом и бабушкой. Пепельница гордится тем, что они с отцом выглядят ровесниками, это, по его мнению, «очень круто». Гордится он и своей бабушкой, которая в свои-то преклонные годы покуривает и не стесняется крепких словечек. Вскоре Пепельница знакомится со своим кузеном по прозвищу Цепной Пес. Этот парень — гангстер, в его личном арсенале не только пистолеты и автомат, но и термоядерная боеголовка — «для самозащиты». Пепельница должен выбрать свой дальнейший путь в жизни: он может быть «просто хорошим чернокожим» или стать «опасным чернокожим», примкнув к банде своего кузена.
Может кто-нибудь подогнать сюда многоголосый проф перевод, тот что на dvd от west'a шел? Только не тот, который идет с исходником к этому рипу, ужасная озвучка, торопясь начитывают. upd^ Залил на народ, может кто подгонит.
Extremаl
Заранее благодарю. allekss131
О да! В переводе Гоблина такие фильмы становятся только краше! Я этот фильм уже не раз видел, но не гарантирую, что на днях не стану пересматривать. Tomalas
Качество многоголосок действительно так отличается? Насколько я понимаю, тут тоже не та многоголоска. В таком случае могу попробовать сделать рип. Если с синхронизацией дорожки больших трудностей не будет, то выложу рип. Только мне бы неплохо располагать какой-нибудь информацией об этих многоголосках. Хотя бы знать кем они сделаны. Это для того, чтобы указать это в раздаче, чтобы не думали, что у меня повтор, понимаете?
я тут не поленился сделал скриншот с DVD версии фильма, для сравнения в вашим первым скрином:
скрытый текст
выводы делайте сами, т.к. киношка не 16/9 изначально Я кстати взял DVD версию (самое лучшее качество, из всех, что я скачал), сжал её в 1.4 гига оставив только английскую дорогу, и сегодня пол дня подгонял к ней русский перевод. Тот самый клёвый перевод, который был ещё на видео кассете (Санаев). Всякие гоблины отдыхают просто.
Щас пока ищу, не сделал ли это кто-то уже до меня, и если есть желающие, могу выложить. Скриншот кстати из этой версии как раз.
да в общем-то не вопрос ...
поиск показал, что с этим переводом есть DVD рипы, но к сожалению, тоже обрезаные выложу - отпишу ................ Выложил.
этот фильм особо интересен после просмотра фильмов на которые они сделали пародию - Угроза Обществу(Menace 2 Society),Juice,Boys-N-Hood(Ребята по соседству),South Central(Южный Централ).Все названия фильмов указаны в названии этого фильма Don`t Be a Menace to South Central While Drinking Your Juice in the Hood
Белая Ворона конечно не вторая часть это ТНТ или что то вроде этого придумали - зато этот фильм можно свободно назвать Очень Страшное Афро-Американское Кино 0, из за пародий на все первые "черные" фильмы))
откровенно говоря очень пожалел что скачал эту раздачу с таким переводом...не понимаю вообще за что так прикалываются с гоблина,он переводит правдиво близко к оригиналу,но только не интересно и не эмоционально а это я считаю большой минус по сравнению с некоторой вольностью в переводе-помню у меня на кассете и то лучше было-там вообще не придраться...
качай вот этот https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1160282 тут два самых хороших перевода + неурезанная версия фильма которую я кстати говоря сам не смотрел,хотя фильм смотрел раз 15 это самый минимум
НЕ СМОТРИТЕ С ПЕРЕВОДОМ ГОБЛИНА!!!
Не юмора не передает не атмосферу!!! Фуфловый с него переводчик) ВОт Переделать да , может нормально но просто перевести- это не его!!