Бетховен 2 / Beethoven's 2nd (Род Дэниэл / Rod Daniel) [1993, США, комедия, мелодрама, семейный, DVDRip-AVC] дубляж + двухголосый + Гаврилов + оригинал + субтитры

Страницы:  1
Ответить
 

Evgeny Crow

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 623

Evgeny Crow · 09-Сен-09 03:20 (15 лет 3 месяца назад, ред. 02-Янв-11 13:51)

Бетховен 2 / Beethoven's 2ndБетховен / BeethovenВНИМАНИЕ, НА БОЛЬШИНСТВЕ БЫТОВЫХ DVD-ПРОИГРЫВАТЕЛЕЙ ОТСУТСТВУЕТ ПОДДЕРЖКА MKV/X264/OGG ИЗ ЭТОЙ РАЗДАЧИ Год выпуска: 1993
Страна: США
Жанр: комедия, мелодрама, семейный
Продолжительность: 01:25:09
Перевод: Профессиональный (полное дублирование), Профессиональный (двухголосый), Авторский (Гаврилов Андрей), Оригинальный
Субтитры: английский, нидерландский, сербский
Режиссер: Род Дэниэл (Rod Daniel)
Сценарий: Джон Хьюз, Эми Холден Джонс, Лен Блум
Продюсер: Майкл С. Гросс, Шелдон Кан, Джо Медьяк, Айвен Райтмен, Гордон А. Уэбб
Оператор: Билл Батлер
Композитор: Рэнди Эделмен
В ролях: Чарльз Гродин, Бонни Хант, Николь Том, Кристофер Кастиль, Сара Роуз Карр, Деби Мейзар, Крис Пенн, Эшли Хэмилтон, Дэнни Мастерсон, Катрин Рейтман
Описание: Псу, случайно названному именем великого композитора, не сразу удалось завоевать любовь главы семьи, но зато теперь они - настоящие друзья. Зрителям придется поволноваться, когда Бетховен будет попадать в опасные ситуации, зрителей насмешат его выходки и удивит его сообразительность, а суть - в том, что не только у людей бывает золотое сердце…
Рейтинг
kinopoisk.ru: 6.975
imdb.com: 4.20 (5 725)
MPAA: PG
Качество: DVDRip-AVC
Формат: MKV (Matroska)
Видео кодек: H.264 (X264)
Аудио кодек: OGG Vorbis (q4, предварительная нормализация -1db)
Видео: AVC; 720x576 (анаморфный PAL 16/9); 1935 Kbps; 25 fps
Аудио №1: Russian; Vorbis; ~95 Kbps; 2 ch (Дубляж) [звук мутноват, но качество текста и актерской игры отличное]
Роли дублировали
Владимир Антоник
Марина Дюжева
Татьяна Божок
Андрей Анненский
Людмила Ильина
Вадим Андреев
Рома Барышев
Юрий Маляров
Аудио №2: Russian; Vorbis; ~126 Kbps; 2 ch (Профессиональный двухголосый)
Аудио №3: Russian; Vorbis; ~124 Kbps; 2 ch (Авторский Гаврилова)
Аудио №4: English; Vorbis; ~127 Kbps; 2 ch (Оригинал)
Субтитры №1: English (UTF-8 Plain Text)
Субтитры №2: Nederlands (UTF-8 Plain Text)
Субтитры №3: Serbian (UTF-8 Plain Text)
Скриншоты. Оригинал / Фильтрация / Рип








Скриншоты. Рип





Образец, 2 минуты №1 35.91 МБ, файлообменники
Образец, 2 минуты №2 29.39 МБ, файлообменники
+ отдельными файлами
Субтитры (если нужны только субтитры)
Beethoven2_English.srt
Beethoven2_German.srt
Beethoven2_Serbian.srt
Доп. информация: Реставрация изображения от зашумления/артефактов и реставрация дубляжа от зашумления/мутности (насколько это было возможно).
MediaInfo
Формат : Matroska
Размер файла : 1,43 Гигабайт
Продолжительность : 1ч 25мин
Общий поток : 2 402 Кбит/сек
Дата кодирования : UTC 2009-09-08 21:41:22
Программа-кодировщик : mkvmerge v2.2.0 ('Turn It On Again') built on Mar 4 2008 12:58:26
Библиотека кодирования : libebml v0.7.7 + libmatroska v0.8.1
Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профайл формата : High@L3.1
Настройка CABAC формата : Да
Настройка ReFrames формата : 8 кадры
Режим смешивания : Container profile=Unknown@3.1
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 1ч 25мин
Битрейт : 1 777 Кбит/сек
Ширина : 720 пикс.
Высота : 576 пикс.
Соотношение кадра : 16/9
Частота кадров : 25,000 кадр/сек
Стандарт вещания : PAL
Разрешение : 24 бит
Колориметрия : 4:2:0
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.171
Заголовок : 1938 kbit/s
Библиотека кодирования : x264 core 68 r1181M 49bf767
Настройки программы : cabac=1 / ref=8 / deblock=1:-2:-1 / analyse=0x3:0x133 / me=tesa / subme=9 / psy_rd=1.0:0.1 / mixed_ref=1 / me_range=64 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / chroma_qp_offset=-8 / threads=6 / nr=0 / decimate=1 / mbaff=0 / bframes=3 / b_pyramid=1 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=1 / wpredb=1 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / rc=crf / crf=21.5 / qcomp=0.70 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=1:1.20
Язык : English
Аудио #1
Идентификатор : 2
Формат : Vorbis
Настройка Floor формата : 1
Идентификатор кодека : A_VORBIS
Продолжительность : 1ч 25мин
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 128 Кбит/сек
Канал(ы) : 2 канала(ов)
Частота : 48,0 КГц
Заголовок : ProDubbed 2.0 stereo, 95 kbps (-q 4.0), 48khz
Библиотека кодирования : aoTuV b5d (UTC 2009-03-01)
Язык : Russian
Аудио #2
Идентификатор : 3
Формат : Vorbis
Настройка Floor формата : 1
Идентификатор кодека : A_VORBIS
Продолжительность : 1ч 25мин
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 128 Кбит/сек
Канал(ы) : 2 канала(ов)
Частота : 48,0 КГц
Заголовок : RusPro2VO 2.0 stereo, 127 kbps (-q 4.0), 48khz
Библиотека кодирования : aoTuV b5d (UTC 2009-03-01)
Язык : Russian
Аудио #3
Идентификатор : 4
Формат : Vorbis
Настройка Floor формата : 1
Идентификатор кодека : A_VORBIS
Продолжительность : 1ч 25мин
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 128 Кбит/сек
Канал(ы) : 2 канала(ов)
Частота : 48,0 КГц
Заголовок : Gavrilov 2.0 stereo, 124 kbps (-q 4.0), 48khz
Библиотека кодирования : aoTuV b5d (UTC 2009-03-01)
Язык : Russian
Аудио #4
Идентификатор : 5
Формат : Vorbis
Настройка Floor формата : 1
Идентификатор кодека : A_VORBIS
Продолжительность : 1ч 25мин
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 128 Кбит/сек
Канал(ы) : 2 канала(ов)
Частота : 48,0 КГц
Заголовок : Original 2.0 stereo, 127 kbps (-q 4.0), 48khz
Библиотека кодирования : aoTuV b5d (UTC 2009-03-01)
Язык : English
Текст #1
Идентификатор : 6
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Заголовок : Film
Язык : English
Текст #2
Идентификатор : 7
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Заголовок : Film
Язык : German
Текст #3
Идентификатор : 8
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Заголовок : Film
Язык : Serbian
X264 log
x264 [info]: slice I:1411 Avg QP:19.37 size: 48972 PSNR Mean Y:45.72 U:53.49 V:53.89 Avg:47.08 Global:46.22
x264 [info]: slice P:56756 Avg QP:21.64 size: 15164 PSNR Mean Y:42.65 U:51.54 V:52.07 Avg:44.01 Global:42.61
x264 [info]: slice B:69563 Avg QP:24.04 size: 4396 PSNR Mean Y:42.14 U:52.07 V:52.56 Avg:43.51 Global:42.17
x264 [info]: consecutive B-frames: 10.7% 27.9% 58.9% 2.5%
x264 [info]: mb I I16..4: 7.3% 80.9% 11.8%
x264 [info]: mb P I16..4: 1.2% 7.0% 0.9% P16..4: 46.2% 17.5% 14.5% 0.5% 0.5% skip:11.8%
x264 [info]: mb B I16..4: 0.1% 0.6% 0.1% B16..8: 40.6% 1.9% 2.7% direct: 3.2% skip:50.8% L0:29.5% L1:52.7% BI:17.8%
x264 [info]: 8x8 transform intra:77.6% inter:72.5%
x264 [info]: coded y,uvDC,uvAC intra:82.2% 90.7% 72.6% inter:25.1% 41.2% 8.5%
x264 [info]: ref P L0 74.2% 12.9% 4.6% 2.3% 1.8% 1.6% 1.5% 1.2%
x264 [info]: ref B L0 83.4% 9.9% 2.5% 1.6% 1.1% 1.0% 0.7%
x264 [info]: ref B L1 94.7% 5.3%
x264 [info]: SSIM Mean Y:0.9781102
x264 [info]: PSNR Mean Y:42.408 U:51.853 V:52.359 Avg:43.772 Global:42.391 kb/s:1934.58
encoded 127730 frames, 0.53 fps, 1934.69 kb/s
Обсуждение релизов в AVC формате
FAQ по просмотру MKV/h.264/AAC
  1. Смогу ли я запустить AVC фильм на своём компьютере?
  2. Сампл из раздачи не воспроизводится/тормозит или отсутствует звук/изображение. Что делать?
  3. Что такое H.264/AVC и зачем он нужен?
  4. Что за дурацкий формат .MKV?
  5. Почему MKV? Чем AVI хуже?
  6. Не могу переключить/включить/выключить аудио/видео дорожки и/или субтитры. Что делать?
  7. Как сделать так, чтобы по умолчанию при просмотре MKV файлов нужные/ненужные субтитры были включены/выключены, и/или сразу проигрывалась дорожка на нужном мне языке?
  8. Будут ли фильмы в таком формате проигрываться на бытовых плеерах без компьютера?
  9. Проигрываю фильм, а картинка очень сильно отличается от скринов/бледная/перенасыщенная. Что не так?
  10. Можно ли сконвертировать AVC в DVD?
  11. Почему в характеристиках видеопотока указано два разрешения и что такое анаморфное разрешение?
  12. Можно ли вывести многоканальный FLAC/AAC-звук на внешний ресивер?
  13. У меня 2-канальная акустика/стереонаушники. При просмотре видео почти не слышно/совсем не слышно речь/разговоры, играют только фоновые звуки. Что делать?
  14. Всё прочитал(-а), решения своей проблемы не нашёл(-шла)/не смог(-ла) разобраться. Что делать?
ПОМОГАЙТЕ РАЗДАВАТЬ - ЭТО ЕЩЁ ЛУЧШЕ, ЧЕМ "СПАСИБО" !
Для воспроизведения рекомендую KMPlayer.
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Evgeny Crow

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 623

Evgeny Crow · 09-Сен-09 05:29 (спустя 2 часа 8 мин., ред. 09-Сен-09 05:29)

Чуть не забыл синхронизировать одну звуковую дорожку .
Вовремя обнаружил, исправил.
[Профиль]  [ЛС] 

Scarabey

Стаж: 17 лет

Сообщений: 17084

Scarabey · 09-Сен-09 08:35 (спустя 3 часа)

Evgeny Crow
О ЗАГОЛОВКАХ ТЕМ
[Профиль]  [ЛС] 

Evgeny Crow

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 623

Evgeny Crow · 09-Сен-09 12:41 (спустя 4 часа, ред. 09-Сен-09 13:16)

Scarabey писал(а):
"576p" - важно.
Хочу другого модератора, который одобрил мои предыдущие раздачи .
[Профиль]  [ЛС] 

Scarabey

Стаж: 17 лет

Сообщений: 17084

Scarabey · 09-Сен-09 12:47 (спустя 5 мин.)

Evgeny Crow писал(а):
Хочу другого модератора, который одобрил мои предыдущие раздачи .
да мало ли что Вы хотите никто сюда не полезет, потому что я пришел уже, не принято у нас.
[Профиль]  [ЛС] 

Evgeny Crow

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 623

Evgeny Crow · 11-Сен-09 23:09 (спустя 2 дня 10 часов)

*Jonathan* писал(а):
Evgeny Crow писал(а):
Хочу другого модератора, который одобрил мои предыдущие раздачи :.
это был Я!
скрытый текст
[Профиль]  [ЛС] 

Гость


Гость · 23-Окт-09 13:04 (спустя 1 месяц 11 дней)

Evgeny Crow
откуда дубляж?
 

Evgeny Crow

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 623

Evgeny Crow · 23-Окт-09 17:20 (спустя 4 часа)

Diablo писал(а):
Evgeny Crow
откуда дубляж?
Вот какую инфу откопал в сети:
Цитата:
Второй "Бетховен" и фильм "Ворон" дублировались студией "Хлопушка". Дубляж этой студии можно и сейчас найти на старых кассетах в рулоне (у Бетховена был очень добротный дубляж).
Судя по всему, дубляж от студии "Хлопушка", оцифрован с VHS.
[Профиль]  [ЛС] 

-zloi_dyadka-

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 14

-zloi_dyadka- · 26-Ноя-09 15:59 (спустя 1 месяц 2 дня)

классно что дубляж есть. скачаю. автору спасибо
[Профиль]  [ЛС] 

eventually

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 57

eventually · 26-Дек-09 03:54 (спустя 29 дней)

Доброй ночи, уважаемые участники!
Прошу выслать в личку или опубликовать сюда полный список песен и саундтреков, использованных в этом замечательном фильме!
[Профиль]  [ЛС] 

Mister Smith

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 172

Mister Smith · 12-Мар-10 19:39 (спустя 2 месяца 17 дней, ред. 13-Мар-10 17:36)

Судя по актерам, что дублируют фильм (Антоник, Дюжева и тд) фильм дублировали на Мосфильме, а не на Хлопушке (Киев)
[Профиль]  [ЛС] 

Nusetta

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 21

Nusetta · 28-Окт-10 17:57 (спустя 7 месяцев)

у меня только одна звуковая дорожка почему-то(((
[Профиль]  [ЛС] 

AlekSaKauliTz

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 507

AlekSaKauliTz · 15-Ноя-10 02:11 (спустя 17 дней)

ёмаё... перезалейте сэмплы пожалуйста, фиг поймешь есть тут нужный перевод или нет
[Профиль]  [ЛС] 

Evgeny Crow

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 623

Evgeny Crow · 15-Ноя-10 22:18 (спустя 20 часов)

LiebeBILL писал(а):
ёмаё... перезалейте сэмплы пожалуйста, фиг поймешь есть тут нужный перевод или нет
Готово.
Образец, 2 минуты №1 35.91 МБ, прямая ссылка (ПКМ->"Сохранить объект как...")
Образец, 2 минуты №1 35.91 МБ, файлообменники
Образец, 2 минуты №2 29.39 МБ, прямая ссылка (ПКМ->"Сохранить объект как...")
Образец, 2 минуты №2 29.39 МБ, файлообменники
[Профиль]  [ЛС] 

AlekSaKauliTz

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 507

AlekSaKauliTz · 16-Ноя-10 01:08 (спустя 2 часа 49 мин.)

Evgeny Crow
класс))) спасибо за оперативность)))
Evgeny Crow писал(а):
Аудио №1: Russian; Vorbis; ~95 Kbps; 2 ch (Дубляж) [звук мутноват, но качество текста и актерской игры отличное]
как раз та самая дорожка которая есть у меня на кассете=)))жаль только битрейт маленький уж совсем.... спасибо еще раз)))
[Профиль]  [ЛС] 

Evgeny Crow

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 623

Evgeny Crow · 16-Ноя-10 21:05 (спустя 19 часов, ред. 22-Ноя-10 01:19)

LiebeBILL писал(а):
Evgeny Crow писал(а):
Аудио №1: Russian; Vorbis; ~95 Kbps; 2 ch (Дубляж) [звук мутноват, но качество текста и актерской игры отличное]
жаль только битрейт маленький уж совсем...
Кодек OGG Vorbis умеет и в такой битрейт сохранять хорошее исходное качество в фильмах (а средний переменный битрейт полностью зависит от содержания звуковой дорожки, в т.ч. деталей), за примером далеко ходить не надо, достаточно включить любую другую дорожку... Другое дело, что дубляж в исходнике был настолько мутный/шумный, что даже после вытягивания деталей и сглаживания артефактов чуда не произошло.
А вот хотелось бы переделать картинку с высоты сегодняшнего опыта фильтрации, но боюсь делать хоть какие-то прогнозы, т.к. свободного времени всё меньше и меньше...
[Профиль]  [ЛС] 

AlekSaKauliTz

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 507

AlekSaKauliTz · 02-Янв-11 05:14 (спустя 1 месяц 15 дней, ред. 02-Янв-11 05:14)

Evgeny Crow писал(а):
Другое дело, что дубляж в исходнике был настолько мутный/шумный, что даже после вытягивания деталей и сглаживания артефактов чуда не произошло.
у меня на кассете вроде так же, поэтому я привыкла и совершенно не ощущаю различий)) могу оцифровать канеш но не думаю что в этом есть необходимость
Evgeny Crow писал(а):
А вот хотелось бы переделать картинку с высоты сегодняшнего опыта фильтрации, но боюсь делать хоть какие-то прогнозы, т.к. свободного времени всё меньше и меньше...
да все и так классно))))))
Evgeny Crow
скачала,посмотрела,качество супер, большое спасибо))))
только субтитры Beethoven2_German совершенно не на немецком языке, это голландский (как определил translate.google.ru)
[Профиль]  [ЛС] 

Evgeny Crow

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 623

Evgeny Crow · 02-Янв-11 13:49 (спустя 8 часов)

LiebeBILL писал(а):
только субтитры Beethoven2_German совершенно не на немецком языке, это голландский (как определил translate.google.ru)
Субтитры к обеим частям откапывал по всему интернету (а сам только синхронизировал), похоже, что где-то наврали, подправлю описание.
[Профиль]  [ЛС] 

anjalikajol

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 60

anjalikajol · 27-Фев-11 13:40 (спустя 1 месяц 24 дня)

спасибо огромное за раздачу! Особенно за Гаврилоа и дубляж)
[Профиль]  [ЛС] 

kostak7

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 210


kostak7 · 19-Ноя-11 23:33 (спустя 8 месяцев)

Evgeny Crow писал(а):
Diablo писал(а):
Evgeny Crow
откуда дубляж?
Вот какую инфу откопал в сети:
Цитата:
Второй "Бетховен" и фильм "Ворон" дублировались студией "Хлопушка". Дубляж этой студии можно и сейчас найти на старых кассетах в рулоне (у Бетховена был очень добротный дубляж).
Судя по всему, дубляж от студии "Хлопушка", оцифрован с VHS.
Не на какой "Хлопушке" не был сделан дубляж, его делали на производственно-технической базе Киноконцерна "Мосфильм" в 1993 году!!!!!
И не надо такую херню говорить, может украинский дубляж и делали на "Хлопушке", но русский нет!!!!!!!
Это уже была бы полная тупость, чтобы Россия заказывала дубляж у Украины.
[Профиль]  [ЛС] 

Evgeny Crow

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 623

Evgeny Crow · 28-Ноя-11 19:59 (спустя 8 дней)

kostak7 писал(а):
его делали на производственно-технической базе Киноконцерна "Мосфильм" в 1993 году!!!!!
Вполне возможно. Просто, когда нет достоверной информации, остаются предположения.
[Профиль]  [ЛС] 

Mister Smith

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 172

Mister Smith · 19-Мар-12 20:21 (спустя 3 месяца 21 день, ред. 19-Мар-12 20:21)

kostak7 писал(а):
Evgeny Crow писал(а):
Diablo писал(а):
Evgeny Crow
откуда дубляж?
Вот какую инфу откопал в сети:
Цитата:
Второй "Бетховен" и фильм "Ворон" дублировались студией "Хлопушка". Дубляж этой студии можно и сейчас найти на старых кассетах в рулоне (у Бетховена был очень добротный дубляж).
Судя по всему, дубляж от студии "Хлопушка", оцифрован с VHS.
Не на какой "Хлопушке" не был сделан дубляж, его делали на производственно-технической базе Киноконцерна "Мосфильм" в 1993 году!!!!!
И не надо такую херню говорить, может украинский дубляж и делали на "Хлопушке", но русский нет!!!!!!!
Это уже была бы полная тупость, чтобы Россия заказывала дубляж у Украины.
тупость, но Заказывала... были дублированы на русский в начале 90-х в Киеве (на Хлопушке): Терминатор (1), Один дома (1), На гребне волны (с Киану Ривзом), Скорость (с Киану Ривзом), Ворон (с Брендоном Ли), Двойной удар (с Ван Даммом) и другие боевики начала 90-х... наверное в то время было дешевле у нас на Украине делать дубляжи...
а вот на Бетховен именно в Москве дубляж делали - это слышно по голосам (Антонник, Дюжева)...
[Профиль]  [ЛС] 

михалёв2

Стаж: 12 лет

Сообщений: 884


михалёв2 · 18-Мар-14 18:56 (спустя 1 год 11 месяцев)

Всем привет! Подскажите, здесь дубляж от "союз мультфильм"? в том дубляже название звучит, как "НОВЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ БЕТХОВЕНА СЕНБЕРНАРА или БЕТХОВЕН 2", так?
[Профиль]  [ЛС] 

SlonaPatam

Стаж: 14 лет 2 месяца

Сообщений: 7


SlonaPatam · 01-Дек-18 13:29 (спустя 4 года 8 месяцев)

какого хрена картинка в 4:3?????
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error