Лирика Древнего Египта (переводчики: Анна Ахматова, Вера Потапова, иллюстратор: Ф.Константинов) [1965, DjVu,RUS]

Страницы:  1
Ответить
 

Вальядолид90

Top Seed 01* 40r

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 69

Вальядолид90 · 04-Сен-09 19:57 (15 лет 7 месяцев назад)

Лирика Древнего Египта
Год выпуска: 1965
Автор: переводчики:Анна Ахматова,Вера Потапова,иллюстратор: Ф.Константинов
Издательство: Художественная литература
Формат: DjVu
Качество: Отсканированные страницы
Количество страниц: 160
Описание: Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведённые ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Chink3

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 164

Chink3 · 18-Мар-12 09:31 (спустя 2 года 6 месяцев, ред. 18-Мар-12 16:40)

Откровенно говоря, жаль, что всеми этими переводами не занимались только Вера Потапова и Исидор Кацнельсон. При всём уважении к Анне Ахматовой, переводила она... не очень.
Об Ахматовой-переводчице:
http://www.vekperevoda.com/1887/akhmat.htm
[Профиль]  [ЛС] 

Gошан

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 13

Gошан · 20-Мар-12 11:52 (спустя 2 дня 2 часа, ред. 21-Мар-12 20:47)

Chink3 писал(а):
Откровенно говоря, жаль, что всеми этими переводами не занимались только Вера Потапова и Исидор Кацнельсон. При всём уважении к Анне Ахматовой, переводила она... не очень.
Об Ахматовой-переводчице:
http://www.vekperevoda.com/1887/akhmat.htm
Все очень верно.... как-то смотрел одно интервью академика Панченко Александра Михайловича где сюжет был касаем его дружбы с Львом Гумилевым, он как раз немного задел эту тему, с его слов процентов 60 переводов древних, восточных поэтов под именем Ахматовой это как раз переводы ее сына Льва Николаевича Гумилева, человека уникальных знаний и энциклопедического ума...
[Профиль]  [ЛС] 

fungus1991

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 1


fungus1991 · 13-Июл-12 18:27 (спустя 3 месяца 24 дня)

Знает ли кто-нибудь первоисточник этого перевода? А. Ахматова знала иероглифическую письменность!? Буду признателен если кто-нибудь скинет ссылочки по этой теме. Спасибо! P.S. гугл не знает
[Профиль]  [ЛС] 

Chink3

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 164

Chink3 · 14-Июл-12 12:48 (спустя 18 часов, ред. 14-Июл-12 12:48)

fungus1991, египтолог Кацнельсон делал подстрочные переводы. Потапова и Ахматова их литературно обрабатывали.
[Профиль]  [ЛС] 

bob bookmarker

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 767


bob bookmarker · 17-Окт-13 03:13 (спустя 1 год 3 месяца)

Всегда забавляла эта книжка...
Как можно перевести стихами поэтическое произведение, если неизвестно, как оно звучало на языке оригинала...
Ведь неизвестно, как эти стихи звучали, их можно только прочитать
[Профиль]  [ЛС] 

Chink3

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 164

Chink3 · 18-Окт-13 17:57 (спустя 1 день 14 часов, ред. 18-Окт-13 17:57)

--> bob bookmarker
Разумеется, это не эквиритмический перевод.
И всё-таки переводить стихотворную речь стихотворной (пусть даже по-другому организованной) - имеет смысл. Перевод стихов прозой - заведомое удаление от оригинала, это-то уж действительно будет совсем не то впечатление производить. В этой книге - не подстрочники для учёных, здесь попытки передать для широких читателей "душу" текстов.
А переводы античной поэзии вас не "забавляют"? Она ведь в оригинале совершенно не так звучит, ритмика построена не на ударных и безударных слогах, а на долгих и кратких, ударение там - вещь второстепенная.
(Помню, как удивился, когда впервые послушал правильно прочитанные гомеровские гекзаметры в оригинале...)
[Профиль]  [ЛС] 

mladovesti

Стаж: 14 лет 3 месяца

Сообщений: 453

mladovesti · 12-Июн-15 01:06 (спустя 1 год 7 месяцев)

Раздающий, видимо, не удосужился даже пролистать эту уникальную книгу.
Подстрочных переводов Кацнельсона в ней нет!
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error