rorv · 02-Сен-09 20:49(15 лет 2 месяца назад, ред. 14-Окт-10 22:14)
Леди-босс/BOSS Год выпуска: 2009 Страна: Япония Жанр: Детектив Продолжительность: 11 серий по ~45 мин Перевод: Субтитры (русские) Хардсаб: Отсустввует Софтсаб: Русский Режиссеры:
Mitsuno Michio, Ishii Yusuke, Hoshino Kazunari, Narita Takeshi В ролях: Amami Yuki as Osawa Eriko Takenouchi Yutaka as Nodate Shinjiro Tamayama Tetsuji as Katagiri Takuma Toda Erika as Kimoto Mami Mizobata Junpei as Hanagata Ippei Kichise Michiko as Narahashi Reiko Kendo Kobayashi as Iwai Zenji Nukumizu Youichi as Yamamura Keisuke И многие, многие многие другие основные актеры и приглашенные звезды. Описание:
Не все ладно в полиции города Токио. Поэтому там создали новый Специальный отдел по противодействию криминалу.
Шефом туда поставили, всем начальникам назло, детектива Осаву Эрико, которая последние пять лет провела в США. Злые языки, правда, поговаривают, что она не новейшие методы ведения следствия изучала, а английский язык подтягивала, да и новый отдел – и не следственная единица вовсе, а так, пиар-кампания. Поэтому сотрудники в новом спецотделе все как на подбор – неудачники, пофигисты и аутсайдеры. Но как вы понимаете, дорогие наши любители дорам, хороший руководитель и из такого навоза онигири слепит, а гамбатте творит чудеса. Правда, не сразу. (c) Shalicka От себя:
Мы не могли пройти мимо Амами Юки и Такеноучи (и Соримачи, если уж на то пошло). Вот просто не могли.
Наши слоны - лучшие в мире! Покупайте наших слонов! (с) За фантастический ансаб благодарим группу TimeLesSub.
Перевод на русский: Weird (aka rorv), Shalicka Качество: TV-Rip Формат: AVI Видео кодек: DivX Аудио кодек: MPEG Audio Video: DivX 5 704x396 29.97fps 1567Kbps Audio: MPEG Audio Layer 3 48000Hz stereo 192Kbps
Artful Knave
Волшебная штука - копипаст :о))
Из поста в пост - очень помогает жить!
Усиленно работаю над второй серией. Третья в переводе. Язык жуткий, термины кошмарные, трепа МНОГА! И поубивать блин .. каламбуристов этих.. ы.
Но мы справимся!
Банзай! Дайте тока пишнега досмотреть...
Akira desu
Старых, безусловно, никто не отменял.
У нас второй линией фронта идет Красавица и чудовище с Фукуямой.
Но все есть и среди нового достойные штучки, ой есть. Сама бы не поверила, если б не нарвалась. Хотя... Может мне заморочил голову Такеноучи? :о) Каваии!
31
00:01:51,344 --> 00:01:52,411
В смысле твоих алкогольных замашек.
/лишний пробел 33
00:01:53,713 --> 00:01:56,915
И все же, мне удалось скрыть твои нелицеприятные стороны.
/без зпт 38
00:02:03,490 --> 00:02:04,490
Ага.
- Причем дальше некуда.
/тут и далее лучше и первую фразу начинать с тире. 46
00:02:16,936 --> 00:02:18,737
Я добьюсь цели, любым способом.
/без зпт. из ансаба перенесли? 55
00:02:45,632 --> 00:02:47,833
Учитывая то, как эволюционируют способы совершения преступлений,
56
00:02:47,834 --> 00:02:50,869
и недостаток в Столичной полиции следственной бригады быстрого реагирования,
/без второйзпт
//столичная с маленькой
///эволиционирует недостаток? какой или чего? 74
00:03:53,700 --> 00:03:55,133
Не мог удержаться, что бы это не сказать.
/чтобы 66
00:03:24,771 --> 00:03:28,874
Прошедшая в Америке обучение новейшим методам ведения следствия,
67
00:03:28,875 --> 00:03:30,876
инспектор Осава Эрико.
/без зпт
/Америка=США 77
00:04:00,907 --> 00:04:03,875
Ну и, аутсайдеры должны держаться друг друга.
/без зпт 79
00:04:05,845 --> 00:04:10,449
теперь мы можем сказать, что наконец-то в Первом следственном
департаменте есть женщина-босс. Отличный пиар.
/первом с маленькой 136
00:08:09,255 --> 00:08:10,488
{\pos(200,65)}
[Спец.отдел Первого Департамента]
/тут и департамент с большой 139
00:08:14,560 --> 00:08:15,694
Школьница что ли?
/зпт нужна 144
00:08:29,842 --> 00:08:30,876
Также известен, как "охотник" Яма-сан.
/если охотник - прозвище, то с большой буквы и без кавычек
и далее 143
00:08:26,672 --> 00:08:29,841
Сержант Ямамура из Гигиены и безопасности окружающей среды.
/Гигиены с маленькой. 160
00:09:00,273 --> 00:09:01,306
{\pos(200,65)}
[Отделение Фукагава, участок Ширакава]
[4й департамент, отдел по борьбе с организованной преступностью]
/4-й
а тут департамент у вас с маленькой 171
00:09:31,671 --> 00:09:33,705
И ты так спокойно это говоришь?...
/?..
и далее 180
00:09:58,397 --> 00:09:59,264
Нодате...
/вы и правда слышите это имя с "е" на конце? 200
00:10:36,802 --> 00:10:37,836
Иди, порви их, волчица!
/без зпт 192
00:10:17,917 --> 00:10:20,085
Побитый пес он может и побитый,
/Побитый пес, он, может, и побитый, 00:10:55,488 --> 00:10:57,288
Женщина, которая место преступления даже в глаза не видела.
/в оригинале пару слов говорят. не все успеют прочитать 213
00:11:33,225 --> 00:11:36,091
Леди-босс.
Детектив. Сильная, сорокалетняя.
/предлагаю: Детектив. Сильная. 40 лет. 217
00:11:47,140 --> 00:11:49,975
[В любом случае, ПРИЯТНОГО ПРОСМОТРА!]
/без зпт 216
00:11:44,571 --> 00:11:47,036
[Хотя вам, наверное, пофиг на эту информацию]
/пофиг-пофиг ) 206
00:10:59,125 --> 00:11:00,892
Ну, и где она?
71
00:03:45,959 --> 00:03:46,925
Ну, так и есть.
/не после всех "ну" ставится зпт. тут не стоит. 219
00:11:54,480 --> 00:11:56,681
в Аракава-ку, Мидори 2-чом, в сухом русле реки,
/а что такое "2-чом"?
//без посл. зпт 241
00:12:58,077 --> 00:13:00,311
И все же, пусть Иваи и Ямамура-сан проверят,
/без первой зпт 253
00:13:23,102 --> 00:13:24,335
значит, тебя УЖЕ перевели.
/без зпт 247
00:13:12,992 --> 00:13:14,392
Когда я злюсь, то, иногда брызгаю слюной.
/без второй зпт 245
00:13:08,020 --> 00:13:10,421
Тебе было сказано экспертизу сделать, нет?
/так было сказано или нет? 264
00:13:48,160 --> 00:13:50,428
Это моя юрисдикция, Заместителя начальника отдела.
/с маленькой 283
00:14:53,926 --> 00:14:56,928
Почему мы позволяем командовать этой любительнице?
/дилетантке 285
00:14:59,632 --> 00:15:01,766
Эээ, ну...
- Может пока чаю?
/Э-э-э
//зпт после может 287
00:15:02,835 --> 00:15:04,602
Конечно, слушаю.
/без зпт 291
00:15:12,678 --> 00:15:14,245
начисляя своим заемщикам по 30% каждые 10 дней.
/пробел 292
00:15:14,246 --> 00:15:17,480
Катагири-сан проверяет это прямо сейчас, босс.
- "Акулий промысел"...
/без кавычек 293
00:15:17,750 --> 00:15:19,817
И все же, зачем он полез на вышку?
/без зпт 299
00:15:28,427 --> 00:15:29,494
Сенсей!
/Сэнсэй. тут не только слышится явно через "э", но это слово и в словарях присутствует 301
00:15:32,731 --> 00:15:35,600
О? Подарочек? Глупо.
/Подарочег )) 304
00:15:38,404 --> 00:15:40,038
Я - Ханагата Иппей.
64
00:03:19,365 --> 00:03:22,167
Извините за опоздание.
Я - Нодате, заместитель советника Первого департамента.
/в таких случаях лучше без тире 317
00:16:00,592 --> 00:16:05,430
Сгоревшая верхняя часть тела - не причина смерти.
Он умер от сердечного приступа.
/часть тела трупа не может быть причиной смерти 321
00:16:15,441 --> 00:16:18,976
Вдобавок к этому, у него на груди обнаружены остатки
/без зпт 322
00:16:18,977 --> 00:16:21,079
синтетического хим.вещества, RDX.
/без зпт 357
00:18:09,955 --> 00:18:13,591
Кто-то, без практических навыков, собирается руководить расследованием...
/думаю, зпт не нужны 382
00:19:43,382 --> 00:19:44,015
Э?
/удалить титр 388
00:19:52,524 --> 00:19:54,592
Он использовал анти-определитель.
/антиопределитель 392
00:20:05,003 --> 00:20:07,238
Ладно, ладно. Вот, что я выяснил.
/Вот что 398
00:20:21,553 --> 00:20:24,588
Все то же, сгорела только верхняя часть тела.
/двоеточие вместо зпт. 393
00:20:08,073 --> 00:20:11,409
Эээ... 10 числа прошлого месяца, в 14:35,
394
00:20:11,410 --> 00:20:14,912
под эстакадным мостом Эдогава-ку 3-го района Оохори,
/не нужны тут, по-моему, все запятые 412
00:21:12,137 --> 00:21:15,806
Другими словами, он у него алкогольная непереносимость.
/тут что-то лишнее 416
00:21:28,887 --> 00:21:34,158
Даже если тебе не интересны люди,
в вещественных доказательствах ты должна разбираться.
/неинтересны 427
00:22:05,757 --> 00:22:09,393
Для того чтобы сделать бомбу,
преступник должен был изучать их в университете, так?
/в универах изучают бомбы? 433
00:22:22,274 --> 00:22:26,340
{\pos(200,45)}<font size=14>[Криминальное профилирование - анализ места преступления и использование полученной информации для определения личности преступника. Значительно сужает круг подозреваемых ]
/зритель никак не успеет это прочитать, особенно учитывая, что внизу еще разговорные титры в это же время идут 444
00:22:53,738 --> 00:22:55,739
чтобы в следующем преступлении превзойти самого себя .
/пробел 459
00:23:35,647 --> 00:23:37,681
С индустриальным гигантом, Glorious Chemicals.
/без зпт 451
00:23:17,762 --> 00:23:19,930
На всякий случай, можете дать мне список ваших инженеров?
/без зпт. и "на всякий случай" лучше в конец предложения 465
00:23:48,326 --> 00:23:51,362
Ногучи. Ногучи Ёко.
/а разве по Хэпберну, которым вы пользуетесь, правильно не Йоко? 495
00:26:05,764 --> 00:26:09,033
Но взрыв бомбы еще не конец, так?
/перед "еще" тире
Verrueckter Junge
Офигеть :о)))) Ну спасибо огромное! Я запятые вообще то расставляю чисто на слух. Произношу фразу и рассталяю запятые, где сделала бы паузы в речи. Т.е. не столько правилами пользуюсь, сколько "игрой" в данном случае.
Все поправлю, спсб.
Предложение по названию принимаются :о) На тему Хепберна - эээ... мы ж ламеры. Пользуемся исключительно ушами...
Блин, мне постепенно становится даже стыдно. Люди смотрят в словари, изучают японскую лексику и правина написания. Вообще так сказать интересуются и занимаются. Мы, лохушки, переводим "на коленке", как получится. Но чес слово - как то не до словарей и справочников :о( И так переводим в обеденные перерывы и по ночам... Но мы и не претендуем на профессионализм ни в коем случае. У нас и целей то толком нет. Так, хобби. Нодатэ он безусловно, калька с аглицкого.
Ого, за вами, девушки, не углядишь! За скорость пора выдавать почетный знак "Шумахеры трекера" как передовикам-стахановцам производства)))) зы: "Мы не могли пройти мимо Амами Юки и Такеноучи. Вот просто не могли." (С)
Тогда же просто преступление пройти мимо "Beach Boys" (ага, я опять со своим барашками).
о, так вот ты какой северный олень... эээ... в смысле, новый проект)) Босса ещё не видел, по-этому, возможно, тоже буду смотреть.
ну и как всегда - удачи!
Прям мои мысли читаете! Досмотрел на днях "Around 40" с Амами Юки, искал что бы еще с ней посмотреть (нашел на русском только первую серию "Jyoou no Kyoushitsu"), а тут вы начали переводить самую новую дораму с ее участием... Спасибо! P.S. Странно столько человек отписалось, а "спасибо" еще никто не сказал... Буду первым.
Verrueckter Junge
А у нас в разделе пока нет ограничение на размеры
и, скорее всего, никогда не будет. если только на вес ))))
Да и вообще, не стоит рассматривать мой пост как призыв к поиску недочетов :/
Я всё больше ухожу в старые дорамы. Они интереснее Сейчас наслаждаюсь Oyaji. Тоже семейная радость и чем-то На Suekko Chonan похоже...
Кстати, я к этой дорамке как раз после прошлого перевода присматривалась, когда искала чтобы еще такого посмотреть с Окадой и похожей тематики. Но потом меня сбил с пути истинного "Архивный детектив" на пару с Одагири Джо, но так как я выбирала прошлую дорамку в этот раз решающее слово было за Ритой, посему мы взялись за Босса. И к концу первой серии меня-таки с него тоже вштырило
rorv писал(а):
Akira desu
Старых, безусловно, никто не отменял.
У нас второй линией фронта идет Красавица и чудовище с Фукуямой.
Но все есть и среди нового достойные штучки, ой есть. Сама бы не поверила, если б не нарвалась.
Хотя... Может мне заморочил голову Такеноучи? :о) Каваии!
Эээээ! А "Архивный детектив" уперед!
Verrueckter Junge писал(а):
rorv писал(а):
хотя безусловно жаль - такого критика терять...
я спасу вас )
Не Verrueckter Junge, а прям бэтмэн
Ишшо немного, и я буду прямо фанатка
Михаил Макухин писал(а):
Прям мои мысли читаете! Досмотрел на днях "Around 40" с Амами Юки, искал что бы еще с ней посмотреть (нашел на русском только первую серию "Jyoou no Kyoushitsu"), а тут вы начали переводить самую новую дораму с ее участием... Спасибо!
P.S. Странно столько человек отписалось, а "спасибо" еще никто не сказал... Буду первым.
А я вот с ней еще ничего не смотрела, так что можно сказать это практически с чистого листа. Надо бы чтоли заценить "Around 40", тем более что давным давно скачена, а руки все никак не дойдут...
Around 40 - о да, расчудесная вещь!
Я ее правда смотрела не за Амами, а за Нао-сана, но в Амами тоже практически влюбилась. На редкость харизматичная тетка. К модераторам - это таки ТВ-рип, я разглядела логотип канала на картинке - поправлю.
Спсб что заметили :о) Юльча, ну архивного так архивного... Их блин теперь хоть в очередь ставь. Нам бы еще Шукумей добить.. и эту хрень освоить.. ты то уползешь в тихое безинтерннетье, а я тут что одна с этим монстром делать буду?:о) Пляжных ребят - ога, возмем наверное. Но у нас уже блин получается на пятилетку расписано все вперед! Блин, неужто придется набирать в команду переводчиков?