Den1982_torrent · 25-Авг-09 19:34(15 лет 4 месяца назад, ред. 30-Июн-12 10:16)
Толкин (Толкиен) - Властелин колец (Мультимедийная энциклопедия творчества) [Перевод книги - А. Грузберг и Е. Александрова] Год выпуска: 2000 Версия: 1.0 Разработчик: ИДДК Платформа: Windows 95/98/2000 Совместимость с Vista: полная Системные требования: Операционная система: Windows 98/ME/XP/2000; Процессор: Pentium 166 MHz; Память: 32 Mb; Видео: SVGA; CD-ROM: 4х. Язык интерфейса: только русский Таблэтка: Не требуется Описание: В электронную книгу вошли параллельный русский и английский тексты произведений английского писателя, филолога, профессора Оксфоpдского университета Джона Рональда Руэла Толкиена: «Хоббит», «Братство Кольца», «Две Башни», «Возвращение Короля». В раздел «Эльфятник» вошли произведения: С. О. Рокдевятого «Звирьмариллион», Кирилла Еськова «Умбарский гамбит», Андрея Щербака-Жукова «Путешествие хоббита», тексты о фестивале «Хоббитские Игрища ’96». Иконографический материал включает в себя: интерактивные карты, 183 иллюстрации и отрывки из мультфильмов, 20 минут видео «Хоббитские Игрища ’96». В разделе для детей: 3 детские игрушки в стиле «фэнтези». Звучит 3-часовая запись отрывков из романа «Властелин колец» в исполнении самого Толкиена. Рекомендуется:
- для студентов и школьников: Единственный полный перевод "Властелина колец" с приложениями дающий возможность быстрого изучения английского языка (самостоятельный перевод английского текста с помощью встроенного словаря, с последующим сравнением с профессиональным переводом); - для изучающих английский язык, филологов, учителей, преподавателей: Полные тексты на русском и английском языках, возможность изучить методику перевода текстов; - для всех любителей Толкиена: Полное, иллюстрированное издание сочинений, дополненное разделом Эльфятник с художественными текстами на тему "Властелин колец" и видеофрагментами, посвященные Фестивалю ”Хобитских Игрищ 96”: - для библиотек, оборудованных компьютерными местами: Быстрый поиск необходимых текстов. Доп. информация: В торренте присутствуют сканы обложки и самого диска.
шикарная медиакнига! Для тех кто хотел читать на английском, но знания языка подкачали - самое то. К любому слову моментально выдается подстрочник. Из приятного - очень красивое оформление текста со встроенными прямо в текст кусочками из мультиков
Автор, обязательно укажите в описании и в названии, что в этом издании Властелин Колец в переводе А. Грузберга и Е. Александровой! Перевод уникален и встречается только на этом диске. Один из лучших, ИМХО самый лучший, Муравьева или Григорьеву после него читать невозможно. Единственный русский перевод, "верный" оригиналу и передающий иностранную культуру и вообще книгу без адаптации (чем грешат все русские переводы), что соответствует пожеланиям Профессора - по словам Марка Т. Хукера.
Я тоже За! Весь интернет облазил перевод везде ужасен Как выдернуть текст??? Это как то можно.. вот как... если кто то сделает, то ему все буду признательны... перевод именно то что нужно...
ага, ещё и переводчик классный! респект!
и как, господа, кто-нибудь сподобился выложить только текст?
благодарю.
дайте ссылочку, плж. ага, ещё и переводчик классный! респект!и как, кто-нибудь смог вытащить текст и выложить? подскажите, плж!
66074878Есть ли чисто <a href="http://cityadspix.com/tsclick-IGQS5SZ0-MKIGQK1F?&sa=6&sa1=&sa2=&sa3=&sa4=&bt=20&pt=9<=2&tl=1&im=NTkwLTAtMTQxOTcxNzAzNS0xNDI4ODQ1MA%3D%3D&fid=NDQ2MjkxMjc1&kw=%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B0" target="_blank" alt="litres.ru" title="litres.ru" style="">книга</a> в данном переводе?
Давно букинистическая редкость(
Блин, придется с клептоманией ипаца, чтоб сделать хоть что-то
К сожалению это не Грузберг [A] и тем более не Грузберг [Б] (где Торбе-на-Круче и прочие Торбинсы) К сожалению его перевод нормально издан был только один раз. http://fantlab.ru/blogarticle33466
Спасибо только в Вашем файле 42 страницы
А как Вы извлекали? Поделитесь секретом!
Элементарно. Без чудесных хакерских патчей, о которых здесь мечтают седьмой год.
Скрин экрана и OCR. И к слову, не надо идеализировать перевод Грузберга.
Перевод Грузберга не самый полный и не самый точный. Это подстрочник, не самый полный и не самый точный.
А редакция Александровой, не самая лучшая редакция этого перевода.
Спасибо только в Вашем файле 42 страницы
А как Вы извлекали? Поделитесь секретом!
Элементарно. Без чудесных хакерских патчей, о которых здесь мечтают седьмой год.
Скрин экрана и OCR. И к слову, не надо идеализировать перевод Грузберга.
Перевод Грузберга не самый полный и не самый точный. Это подстрочник, не самый полный и не самый точный.
А редакция Александровой, не самая лучшая редакция этого перевода.
Ок, поделитесь пожалуйста полной версией, раз уж Вам это удалось сделать!!
Ок, поделитесь пожалуйста полной версией, раз уж Вам это удалось сделать!!
Так у меня нет полной версии. Я просто решил наглядно показать, что можно и не ждать чудо патчей,
а взять и сделать самим, используя банальный OCR. В среднем, на главу уходит один вечер.
При желании, не спеша, за пару месяцев можно получить полный текст.
Ну, или дальше мечтать о чудо патчах и добрых дядях. Как-то так.
Элементарно. Без чудесных хакерских патчей, о которых здесь мечтают седьмой год.
Скрин экрана и OCR. И к слову, не надо идеализировать перевод Грузберга.
Перевод Грузберга не самый полный и не самый точный. Это подстрочник, не самый полный и не самый точный.
А редакция Александровой, не самая лучшая редакция этого перевода.