Игорь Чернышевский · 22-Авг-09 17:57(15 лет 2 месяца назад, ред. 04-Сен-09 10:41)
Гомон: Первое кино. Луи Фейад / Gaumont: Le Cinéma premier. Louis Feuillade Год выпуска: 1907–1913 Страна: Франция Жанр: драма, комедия, немое кино Продолжительность: 02:48:02 + 02:23:22 Перевод: не требуется Русские субтитры: нет Режиссер: Луи Фейад Описание: В настоящий сборник вошли ранние фильмы Луи Фейада, снятые на студии Леона Гомона в период 1907–1913 годов. В этих картинах создатель знаменитых сериалов «Фантомас», «Вампиры» и «Жюдекс» демонстрирует непревзойденное мастерство работы в самых разнообразных жанрах: от балаганных комедий до исторических лент. Сборник включает в себя 16 короткометражных и среднеметражных фильмов: • «Le Récit du colonel» (1907 г.)
• «Une dame vraiment bien» (1908 г.)
• «La Fée des grèves» (1909 г.)
• «La Possession de l’enfant» (1909 г., серия «La Vie telle qu’elle est»)
• «Le Printemps» (1909 г.)
• «La Nativité» (1910 г.)
• «Bébé tire à la cible» (1911 г.)
• «L’Orgie romaine» (1911 г.)
• «La Tare» (1911 г., серия «La Vie telle qu’elle est»)
• «Le Trust» (1911 г., серия «La Vie telle qu’elle est»)
• «Erreur tragique» (1912 г.)
• «Le Cœur et l’argent» (1912 г.)
• «La Hantise» (1912 г.)
• «Le Nain» (1912 г.)
• «L’Agonie de Byzance» (1913 г.)
• «Bout de Zan vole un elephant» (1913 г.) Доп. информация: Издание компании “Gaumont” (Франция). Дополнительные материалы: • Отрывки из неизданных фильмов (34 мин.)
• Отрывки из неизданных фильмов серии «La Vie telle qu’elle est» (25 мин.) Меню на французском языке. Титры и надписи в фильмах на французском языке. Сборник скачан с KG у пользователя alidec. Качество: 2xDVD9 Формат: DVD Video Видео кодек: MPEG2 Аудио кодек: AC3 Видео: PAL 4:3 (720x576) VBR Аудио: музыкальное сопровождение Dolby AC3 2.0 192 kbps Субтитры: нет
Скриншоты первого DVD
Скриншоты второго DVD
Отчёт DVDInfo первого DVD
Title: Гомон: Первое кино. Луи Фейад
Size: 7.14 Gb ( 7 482 506 KBytes ) - DVD-9
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 VTS_01:
Play Length: 00:03:50+00:03:21+00:03:22+00:07:31+00:09:19+00:04:19+00:24:27+00:17:46+00:06:57+00:07:24+00:13:52+00:08:47+00:29:35+00:13:17+00:09:21+00:04:54
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Not specified (Dolby AC3, 2 ch) Menu Video:
PAL 4:3 (720x576) VBR
Menu Audio:
Not specified (Dolby AC3, 2 ch)
Menu Subtitles:
Not specified
Menu English Language Unit:
Root Menu
Отчёт DVDInfo второго DVD
Title: Гомон: Первое кино. Луи Фейад
Size: 7.24 Gb ( 7 590 576 KBytes ) - DVD-9
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 VTS_01:
Play Length: 00:11:28+00:24:37+00:41:02+00:16:33+00:03:22+00:23:38+00:06:34+00:07:14+00:08:54
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Not specified (Dolby AC3, 2 ch) Menu Video:
PAL 4:3 (720x576) VBR
Menu Audio:
Not specified (Dolby AC3, 2 ch)
Menu Subtitles:
Not specified
Menu English Language Unit:
Root Menu
кoнец_фильма
Нет, не нуждается. Эти фильмы демонстрируют становление раннего французского кинематографа и призваны удовлетворить искусствоведческий интерес историков кино (или людей, увлекающихся историей кино), а не праздное любопытство тех, кто считает, что смотреть немые фильмы - круто. Первым перевод не нужен по целому ряду причин (начиная с той, что надписи часто лишь обозначают то, что произошло или спустя пару секунд произойдет на экране, и заканчивая той, что добавленные субтитры изменяют структуру диска, лишая его оригинальности), тогда как вторым я бы рекомендовал просто не смотреть такие фильмы, потому что в них не найдется ничего интересного. Я не пытаюсь сделать разделение на "высших" и "низших" людей, при котором некоторые достойны чего-то, тогда как другие - нет. Просто если вам нужен увлекательный сюжет и перевод - стоит смотреть "Фантомаса" и "Вампиров", где перевод подчас просто необходим. Эти сериалы представляют не только искусствоведческий интерес - они действительно интересны, как действительно интересны "Носферату", "Сага о Йесте Берлинге", "Рождение нации", "Кабинет доктора Калигари" и многие другие фильмы, которые можно (но и не обязательно) дополнить русскими субтитрами, чтобы расширить зрительскую аудиторию. Но я вас уверяю: тому, кто в здравом уме будет тратить пять часов своей жизни на просмотр первых картин Фейада, перевод не нужен. Более того - компания "Gaumont" также не удосужилась сделать английские субтитры, видимо, понимая, что в рамках данного издания они попросту излишни.
1. Компания Gaumont действует исходя из требований рынка, выпуская свои релизы. Это не благотворительная организация, а коммерческая фирма прежде всего. Она выпускает очень много фильмов без английских субтитров. 2. Зачем сам режиссер снабдил свои фильмы титрами? Тогда они были нужны, а сейчас нет? 3. Перетаскивать релизы с трекера на трекер очень легко, не надо ни переводить, ни даже делать хорошие рипы, доставать озвучки, покупать у барыг vhs с переводами. Просто перетащить боксет немого кино под предлогом "там же бессмылица, это только для историков кино" без перевода - очень легко.
Вы любитель легко заработать рейтинг там и тут.
Игорь Чернышевский
Стаж: 16 лет 1 месяц
Сообщений: 122
Игорь Чернышевский · 23-Авг-09 20:47(спустя 1 час 41 мин., ред. 23-Авг-09 20:47)
кoнец_фильма
1. Я любитель оригинальных релизов, поэтому из огромной любви к рейтингу часто качаю не то самопальное фуфло, что "здесь", а то оригинальное, что "там", хотя "там" мне рейтинг дается с очень большим трудом. 2. Если вы так хорошо осведомлены о моем положении дел "там", то могли заметить, что перевод одного русского фильма на английский я уже сделал. На очереди еще несколько. В равной мере я, пусть и с большой неохотой, готовлю переводы для тех немых картин, которые в них нуждаются (например, "Замок Фогелёд" Мурнау, хотя его релиз пока под вопросом), для выкладывания "здесь". В не менее равной мере я работаю (с еще большей нехотой) над муксами нескольких фильмов Годара для выкладывания "здесь". Вы, не зная, как и над какими релизами я работаю в настоящий момент, пытаетесь мне объяснить, какой я подонок. Не правы и правы не будете. 3. Из второго пункта вы могли понять, что для тех фильмов, которые нуждаются в переводе, я перевод готовлю. Соответственно, для тех фильмов, которые в переводе не нуждаются (здесь мне ваше мнение совершенно безразлично), я перевода и не делаю, хотя у меня и есть возможность сделать перевод с двух языков - английского и французского. 4. Если уж вы коснулись столь щекотливой темы, как перетаскивание релизов с трекера на трекер, то могу вам сообщить, что я делаю это самым честнейшим образом. Во-первых, я всегда указываю, откуда и у кого фильм скачан. На данном трекере очень много релизов, которые скачаны "там" и перенесены "сюда", однако мало кто на этот факт указывает, а потому создается впечатление, что человек действительно купил фильм и с чистой совестью выкладывает его "здесь". "Там" ситуация такая же. Во-вторых, в своих релизах я использую только собственную информацию - описания, постеры, скриншоты, технические данные, а не переношу их "оттуда" "сюда". Все это тоже не за пять минут делается. Статистика скачиваний говорит о том, что не зря они были перенесены "оттуда" "сюда". Да и странно, что вы вообще ко мне привязались - из 15 релизов я перенес "оттуда" только 6, еще 6 дисков стоят в коробках у меня дома, а 3 раздачи (саундтреки) я уже и не помню, где взял. Все прочее я с вами обсуждать не намерен, т.к. мне не до конца понятно, что вам вообще нужно. Вам нужны эти фильмы с переводом? Или вам они вообще не нужны, а хочется просто погавкать? Или хочется справедливости? Последний пункт легко реализовать - пишите модератору, проверявшему раздачу, что выкладывание данного сборника на трекере (да еще и без беготни по барыгам с их VHS) противоречит правилам трекера. Я, в свою очередь, могу вам подкинуть с 50-60 ссылок на раздачи, которые также не соответствуют правилам трекера. А люди, которым интересны эти фильмы, пусть свой интерес засунут себе в известное место. Дерзайте. А лучше учите языки - пригодится.
огромное спасибо за Фейада!здорово бы и остальные диски из этой коробки!мог бы предложить тоже что нибудь ,например Мельеса -издание от Flicker Alley -5dvd ,или Вампиры Фейада -4dvd,немцев много ...почти всё что издавалось ...вообщем много немого кино -всё на фирменных дисках,только вот сам ни разу торренты не создавал...если интересно-можно как то через тестовый форум перекинуть ..
seva74
Я вам настоятельно рекомендую выкладывать все то, о чем вы говорите. Интерес к немому кинематографа на трекере достаточно высок, поэтому такие раздачи не пройдут незамеченными. Мне, к примеру, сейчас очень нужны следующие вещи: новое издание "Фантомаса" и четырехдисковое издание "Вампиров" компании "Gaumont", сборник фильмов Жоржа Мельеса компании "Flicker Alley" и ранние фильмы Гриффита компании "Kino on Video". Оформить раздачу сложно и муторно только на первый взгляд. На самом же деле все очень и очень просто. Достаточно только соблюдать правила оформления раздач и немного потрудиться. Правда, есть вероятность, что раздачи таких сериалов, как "Фантомас" и "Вампиры" могут закрыть из-за отсутствия русских субтитров. С другой стороны, на трекере преспокойно висит "Жюдекс" без перевода и никто закрывать его не намерен. Надеюсь, вы все же сможете выкроить время, чтобы оформить пару раздач немого кино. Это будет очень высоко оценено теми, кто питает интерес к истории кинематографа.
а что за новое издание Фантомаса?у меня французское,специальное,пронумерованное.чем новое отличается?а Гриффит -есть первый бокс от Kino on Video.может попробую через неделю другую...с чего начать?
seva74
Первый раз "Фантомаса" издали в 2000 году. Я знаком именно с этим изданием. Первое переиздание произошло в 2006 году, второе - в 2008. Не знаю, являются ли переиздания полной копией первого издания, либо же они несут в себе какие-то изменения или дополнения. Собственно, мне и интересно, что эти переиздания собой представляют. В любом случае, т.к. в настоящий момент я не имею на руках "Фантомаса", а еще раз пересмотреть очень хочется, я бы просил вас начать именно с него. Из Гриффита стоит выкладывать только ранние - до "Юдифь из Бетулии", наверное - работы, т.к. более поздние картины требуют перевода (вернее, некоторые пользователи могут потребовать перевод), а заниматься этим, сами понимаете, достаточно сложно. В любом случае, не забудьте, что в теле раздачи нужно обязательно указывать, что русских субтитров нет, а перевод не требуется, т.к. не все модераторы разбираются в вопросе, а потому могут прикрыть даже самую "безобидную" раздачу. Несколько запоздало отвечаю на вашу просьбу: возможно, через какое-то время я перенесу сюда (если, конечно, не опередят) еще два диска из этого набора - сборник фильмов Элис Гай. Но гарантировать ничего не могу, т.к. свободного места на HDD почти не осталось, а нужно еще выложить фильмы, над переводом которых я работаю.
Первый раз "Фантомаса" издали в 2000 году. Я знаком именно с этим изданием. Первое переиздание произошло в 2006 году, второе - в 2008. Не знаю, являются ли переиздания полной копией первого издания, либо же они несут в себе какие-то изменения или дополнения. Собственно, мне и интересно, что эти переиздания собой представляют.
Нашел в Сети субтитры ко всем фильмам из раздачи: http://subs.com.ru/page.php?id=30799 Перевод местами хромает, но все же иногда помогает лучше понять сюжет.
Если пользуетесь Media Player Classic HC, можете подключить их через меню "File -> Load Subtitle".
Есть ли шанс ещё разик забрать редкость? Смотрю, источник в глубокой конспирации... А у меня только сейчас появилось столько свободного места. Если можно - отзовитесь, кто-нибудь! Заранее мерси.
Дорогие друзья, нагло спрашивать, но может найдется добрый человек, готовый поделиться инвайтом на KG? Уж очень бы хотелось иметь доступ к подобному сокровищу.
Никто не подскажет случаем, какая музыка звучит в этом фильме в самом начале (первые полторы минуты)? "Золотой век" в объективе киносъемочного аппарата. Нет ничего удивительного в том, что различные искусства в начале своего зарождения и развития имеют вид самой, на первый взгляд (и даже на второй, а и не редко на все последующие), незамысловатой и зачастую неприглядной вещицы, даже принимая во внимание то поражающее воображение обстоятельство в данном случае (о котором почему-то не сразу и подумаешь, что вдвойне поразительно!), что таковая сбивающая с толку и почти кричащая с экрана невинность передалась по наследству этому новому искусству, которое человечество смастерило совершенно стихийно (надо полагать, как и всякое искусство), — однако так ли не удивительна эта странная невинность, скорее указывающая на какое-то в той же мере странное забвение всего предыдущего человеческого опыта в других различных областях искусства, чтобы, глядя уже не на полотно или бумажный текст, человечеству приходилось чуть ли не насиловать себя (хотя надо полагать, что в то время весьма развитым натурам приходилось совершать именно насилие над собой) совместным просмотром чего-то впервые перед их глазами совершающегося нового, о чем оно до сих пор словно не имело понятия? Подумать только, что теперь все драматические волнения и страсти, и сатира и юмор, то есть все трагическое и комическое, развивавшееся веками и подчас достигавшее самых высоких вершин, — и что теперь все это с неизбежной необходимостью будет претерпевать вновь становление, начиная именно с самого зародыша, а затем такое же упорядочивание и отбор, согласно мировой вкусовщине и современным тенденциям, — итак, все это тем самым, при некотором более пристальном и детальном наблюдении и рассмотрении, приподымает таинственный занавес всей человеческой культуры, где за кулисами разворачивается, по всей видимости, не такое уж мистическое действо, как то мерещилось: в виде догадки или легкого допущения рискнем предположить, заглянув туда покамест на правах непрошеных гостей: — вот перед нами всякое современнейшее изобретение человечества, воплотившее в себе чаяния целой эпохи, нетерпеливо и с страданием жаждущей наступления Золотого века; всякий настропален, глядит гордо и с блеском в глазах, в жадном до сладострастия ожидании, что вот-вот совершится по крайней мере чудо, всех разом соберущее и увлекущее под сенью великой идеи и тем самым спасущее от столь тягостного продолжительного обособления; теперь уже не всякий смотрит только перед собой, но всякий заражен очевиднейшей в данном положении страстью глядеть на все как бы новыми глазами и начать во что бы то ни стало это все непременно ab ovo, чтобы во всяком случае забыть текущее, но вспомнить о давно минувшем, причем таком далеком, что на иной трезвящийся взгляд (каким мы и смотрим) все это покажется даже и не совсем приличным. "Но да будет благословенно это великое заблуждение человечества!" — говорим мы, которые сами с таким трудом отреклись от искушения разорвать этот занавес!