ketpret · 22-Июл-09 21:00(15 лет 3 месяца назад, ред. 22-Июл-09 21:19)
Элементарная грамматика японского языка Год выпуска: 2006 Автор: О. Н. Кун Издательство: Восток-Запад, АСТ, Серия: Реальные самоучители иностранных языков ISBN: 5-17-034819-3, 5-478-00215-1 Категория: Учебное пособие Язык книги: русский Формат: PDF Качество: Отсканированные страницы Количество страниц: 80 Описание:
В пособии приводятся начальные сведения о грамматическом строе японского языка. Несмотря на небольшой объем, предлагаемая в систематизированном виде информация является достаточной основой для осмысленного построения фраз и понимания речи собеседника.
Пособием можно пользоваться как самостоятельно, так и в комбинации с самоучителем разговорного японского языка из серии "Реальные самоучители иностранных языков".
Примеры страниц
Доп. информация: качество 300dpi. Не забываем говорить спасибо - вам не сложно, а мне приятно!
Как всегда Тебя я первым поздравлю с отличным релизом! Омедето Ketpret hime sama! И откуда такие люди от души щедрые берутся, я благодарю судьбу что в моей жизни ,благо часто встречаются отличные, душевные люди , с кем даже общаться через форум на расстоянии приятно , не говоря о личной встрече! Спасибо за релиз!
У этого автора очень много ошибок, я спрашивал у своей землячке которая живет в японии, а спрашивал я потому что в его 1 из книг ваташи - я, было заменено ватакуши - мы, человеку, который смотрит дорамы в оригинале, в общем элементарные ошибки, ещё она заметила что куча ошибок в произношении...эти книги кстати стоят очень дешего,таже Нечаева стоит в 5 раз дороже..от ошибок никто не застрахован но здесь они просто зашкаливают
а там так и написано, что ватакуси - мы? это же тоже "я"
нет,это я во множественном числе т е мы
ватакуши вася десу -не прально я мог что-то напутать, но знакомая сказала что очень много ошибок
я вообще как-то пытался найти хороший учебник, понял что русского хорошего прям уж нет, но есть Нечаева и головин, а вообще лучше больше первоисточника,дорам, аниме и тд, сабы не панацея далеко не панацея, но хотя бы будешь знать как произносить и лучше скарифанится с японцем, на той же амебе их вагон и маленькая тележка
боже упаси, я про произношение, учителей японского мало, в нашем городе их нет вообще, я говорил что нужно больше оригинала (здесь я имею в виду дорамы аниме фильмы, мураками в оригинале и общение с насителем)
то есть хочу сказать что самостоятельно научится правильно говорить нереально а вот имея дело с оригиналами хоть что-то дасть
зачем так категорично?
я искал учебник, кун насторожил, я спросил, мне ответили, что ватакуси это я во множественном числе, то есть ватакуси вася десу -неправильно
это ошибка была в разговорнике
у этой девушке муж японец, я не думаю что где-то ещё будет более надежный источник
все мне нечего сказать, в японии я не бывал, видимо если так много их значит каждый имеет свой оттенок значения и использования
ватакўси-ва вася дэсў わたくし(私)は、ワシャです。- я вася
почему неправильно?
просто более официальная форма
нейтральная форма: ватаси-ва вася дэсў わたし(私)は、ワシャです。
более разговорная: боку-ва вася да/дэсў 僕は、ワシャだ。/僕は、ワシャです。
если у вас спрашивают: о-намаэ-ва нан дэсўка? お名前は、何ですか。(имя что есть? - как вас зовут?)
спокойно можно ответить просто: вася дэсў ワシャです。
они не говорят местоимения (и вообще кучу всего), когда понятно из контекста, о ком/чем идет речь.
Особенно это касается местоимений ты/вы/он/она/оно. Обычно по имени или фамилии назовут.
Например, Вася-сан-ва ицу кимасў ка? ワシャさんは、いつ来ますか。- Когда вы прийдете?
мне так сказал человек, который живет в японии,помню ещё тогда в марте чуть ли не устроила онлайн-трансляцию навостей
возможно практика и теория не всегда ровно?
не хочу заниматься по куну, напоминает книги из цикла 500 рецептов для домохозяйки или 147 сочинений отличников по литературе
в конце концов мало кто языком пушкина владеет из русских...
мне так сказал человек, который живет в японии,помню ещё тогда в марте чуть ли не устроила онлайн-трансляцию навостей
возможно практика и теория не всегда ровно?
хз
по идее, для множественного числа добавляется -тать, -домо, -гата, -ра
ватаситать, ватасидомо - мы
анатагата - вы
кимитать - вы
анохьтотать - они
карэра - они
анокатагата - они и т.п.
Ауле писал(а):
не хочу заниматься по куну, напоминает книги из цикла 500 рецептов для домохозяйки или 147 сочинений отличников по литературе
в конце концов мало кто языком пушкина владеет из русских...
это вам решать
я не хочу охаивать раздачу, тем более, что всегда кому-то такие книги нужны
но для серьёзного изучения...
да и даже для несерьёзного лучше найти что-то другое
а так от разговорника больше толку.
я не хочу охаивать раздачу, тем более, что всегда кому-то такие книги нужны
Такие раздачи очень нужны, чтобы не тратить свои кровные на подобную халтуру. Российские издатели совершенно забыли, что книги перед изданием должен вычитывать корректор, а учебные издания требуют еще и научного редактора.
чтобы не тратить свои кровные на подобную халтуру.
обычно такая халтура вообще фигню стоит, по крайней мере у нас в РБ
а вот Нечаева и Головнин - дорогие (правда Нечаева у меня есть в бумажном виде, а вот головнина нет)
Российские издатели совершенно забыли, что книги перед изданием должен вычитывать корректор, а учебные издания требуют еще и научного редактора.
правда грифы тоже покупаются и это не гарант
кун не заставляет покупать, просто хорошая работа стоит дорого а плахая -ничего не стоит
Цитата:
а вот Нечаева и Головнин - дорогие (правда Нечаева у меня есть в бумажном виде, а вот головнина нет)
у меня есть старое издание,качество сканов ужос, а вообще они насколько хорошие? просто обычно их все советуют и мину но нихонго, но например по поводу мины читал отзывы о том что там предложения составлены очень..не знаю какое слово подобрать...фамильярно что ли, то есть японец будет несколько озадачен или скомфужен, моя знакомая сказала что начинала изучения с неё но, когда переехала в японию и стала заниматься с учителем, учитель нашла ошибки
в общем хочу найти учебник, где было бы качественно подана информация,
есть ли вообще учебники которые выпускают сами японцы для сдачи экзамена(не помню название)???
японские учебники очень любят формы типа "дзя аримасэн" для отрицания, т.е. сочентания разговорного фамильярного "дзя" (вместо вежливого "дэва") и вежливого "аримасэн" (вместо фамильярного "най"). Т.е. получается своего рода смесь, которую они пизают во все диалоги.
Как мне объясняли нужно говорить "дэва аримасэн" или "дзя най", а от такой формы (дзя аримаэн) на начальном этапе лучше вообще отказаться. вообще я за нечаеву, головнин старый.
в нечаевой все подробно расписано, куча упражнений и т.п. И темп изучения побыстрее, чем в головнине (два тома Нечаевой = 4 тома Головнина).
Но в Нечаевой порядок материала не соответствует порядку материала, нужного для норёку.
Еще мне советовали Japanese for everyone, но имхо Нечаева все равно лучше.
В общем, в любом случае начинать советую по ней, ибо это качественный учебник.
Но опять же и в Нечаевой и в головнине есть ошибки, но от них ни один учебник не застрахован, так это уже ошибки наборщика.
Плюс Japanese for everyone - там есть ответы, в нечаевой их нет. Но опять же есть сайты типа lang-8.com, где носители языка могут вас проверить.
А после обучения по любому учебнику вы в принципе всегда можете посмотреть список слов, иерогов, грамматических конструкций, нужный на каждый уровень норёку.
думаю моя практика по ничаевой и общение с зайчиками на ameba сделают свое дело хд у меня вопрос а как сделать чтобы клава печатала иероглифы?
то есть чтобы английские клавиши переводились в кандзи-текст
7jabloko, не сравнивайте мух и котлеты Ауле,
добавить японский язык через панель управления - Языки (Control Panel - Language), потребуется дистрибутив, в котором есть MultiLanguage