granzo · 03-Июл-09 14:51(15 лет 7 месяцев назад, ред. 03-Июл-09 15:54)
Как важно быть серьезным / The Importance of Being Earnest Год выпуска: 1986 Страна: Великобритания Жанр: Комедия, экранизация Продолжительность: 01:49:30 Перевод: Любительский (одноголосый) Русские субтитры: есть Английские субтитры: есть Режиссер: Стюарт Бердж / Stuart Burge В ролях: Пол МакГэнн / Paul McGann (Джон Уординг), Руперт Фрейзер / Rupert Frazer (Алджернон Монкриф), Алек МакКоуэн / Alec McCowen (доктор Чезюбл), Джон Куормби / John Quarmby (Мерримен), Джоан Плоурайт / Joan Plowright (леди Брэкнелл), Аманда Редман / Amanda Redman (Гвендолен), Натали Оугл / Natalie Ogle (Сесили), Джемма Джоунс / Gemma Jones (мисс Призм), Джон Вуднатт / John Woodnutt (Лэйн) Описание: Экранизация одной из самых смешных пьес Оскара Уайльда. Что произойдет, если два блистательных британских джентльмена от скуки затеют рискованную и непредсказуемую игру в псевдонимы? Как, например, неотразимый Джек, заботливый опекун юной Сесили, приезжающий в Лондон, чтобы под именем Эрнест сделать предложение аристократке Гвендолин, и неутомимый ловкач Алджи, предлагающий руку и сердце провинциалке Сесили также под именем Эрнест. Подобные забавы не проходят безнаказанно — скоро Гвендолин и Сесили узнают, что к ним сватается один и тот же мужчина! Назревает жуткий скандал, и теперь влюбленным ловеласам придется понять, как всё-таки важно хоть иногда быть серьезным… Совместный релизи DVDRip Rusalochka, сделан с оригинального DVD, предоставленного Ta_nusha (Ta_ti_ana)
Субтитры на основе перевода И. Кашкина - granzo (zoyats)
Озвучка и работа со звуком lehachuev. Доп. информация:
IMDB: http://www.imdb.com/title/tt0091262 Качество: DVDRip Формат: AVI Видео: 672x512 (1.31:1), 25 fps, XviD build 50 ~1776 kbps avg, 0.21 bit/pixel Audio #1 Russian: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg; Audio #2 English: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg
О, Нанон, ребята действительно молодцы, а поскольку я эту экранизацию нежно люблю, то очень им признательна за хорошую работу.
Эту игру, остроумную, с выдумкой, и нужно смотреть в достойном качестве. Пол МакГэнн и Руперт Фрейзер, эти два хулигана, явно наслаждались представлением, а Джоан Плоурайт - бесподобная леди Брэкнел, она просто замораживала взглядом (представляю, как она потешалась, строя свои гримаски).
Так что сам фильм от Ta_nush'и, чистое изображение от Русалочки и замечательная озвучка от lehachuev - это большой подарок всем нам ведь фильм могут смотреть не только любители субтитров, но и те, кто к ним относится прохладно.
Пожалуйста! Эта версия максимально приближена к тексту, никаких перестановок, все точно по пьесе ))
Насчет озвучки - да, lehachuev'у удалось очень точно подбирать интонацию при очень плотном тексте и быстрой речи персонажей, просто удивительно, как у него хорошо вышло
granzo
и всей команде (как всегда!!!) ОГРОМНОЕ СПАСИБО
Я тоже очень люблю эту пьесу и с огромным удовольствием посмотрю новую версию, да еще и с озвучкой.
Насчет озвучки - да, lehachuev'у удалось очень точно подбирать интонацию при очень плотном тексте и быстрой речи персонажей, просто удивительно, как у него хорошо вышло
Согласна на 100%, озвучание получилось великолепно!
paul2, пожалуйста, нам очень хотелось порадовать! mumzik69, это правда )) несмотря на то, что я совершенно неравнодушна к МакГэнну и его речевым способностям (и всем советую потом хотя бы для ознакомления послушать его, скажем, в сцене с портсигаром или в сцене объяснения с Гвендолен), я с большим удовольствием посмотрела эту вещь с русской озвучкой )
granzo Огромное спасибо за очаровательную экранизацию. Очень люблю эту пьесу.
Абсолютно очевидно, что в англоязычном варианте вся прелесть игры актеров видна гораздо лучше.
У всех прошу совета: как подключить английскую дорожку вместе с субтитрами? У меня два проигрывателя: WINDOWS и Медиаплеер классик. В WINDOWS никак не получается перейти на английскую дорожку, только русская и с русскими субтитрами, даже при смене установок по умолчанию, а в Медиаплеере английская дорожка подключается, но не могу подключить субтитры.
На "железном" проигрывателе все подключается, но изображение частенько или застывает или идет "квадратами".
как подключить английскую дорожку вместе с субтитрами?
Вы имели в виду - с английскими же субтитрами? Самый простой выход - к русским в название добавить какое-нибудь окончание, например, _rus, а английские субтитры переименовать точь-в-точь как видеофайл (за исключением расширений .avi и .srt), то есть убрать у них в названии _English. И все плееры по умолчанию будут показывать английские субтитры.
А вообще вот здесь https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1548721 Нанон очень подробно показала и рассказала, как настроить Медиаплеер так, чтобы можно было выбирать субтитры, не переименовывая их. Посмотрите под красным заголовком "важная и полезная информация".
У меня на dvd всё идет гладко, но это всегда зависит от многих причин - и от самого плеера, и от болванки, да мало ли.
granzo, представляю, какую вы, ребята, работу проделали! Не сомневаюсь в хорошей озвучке, смотрела один фильм, где lehachuev озвучивает и мне понравилось:-)
granzo
Большое спасибо за совет. Сделала все, как указано, субтитры действительно появились, но изображение стало застывать - не судьба. Попытаюсь воспринять англоязычную версию только на слух. ЗАТО ПО ЭТОЙ ССЫЛОЧКЕ НАШЛА ПРОСТО КЛАД!!! Нанон
Огромное спасибо за релиз с перечнем костюмных фильмов ВВС. Гигантская работа.
Нанон - . Конечно, задача была не переиграть актеров, а сделать приличный вариант для тех, кто не любит смотреть с субтитрами. Просто всем нам эта постановка очень понравилась, хотелось, чтобы были возможности просмотра на любой вкус.
Анфи56, очень жаль (( Попробуйте воспользоваться другим плеером. VLC или Light Alloy, например, их легко найти в сети и установить. И на будущее пригодится, поверьте. У нас у всех изображение нормальное.
granzo
Зоя, специально решила сначала посмотреть экранизацию 1952 года (которая считается удачной), а потом эту. И не зря так сделала. Старый фильм даже не досмотрела: во-первых, недоумение вызвал возраст актеров - Эрнест (он же Джек) старше книжного лет на 30. А второе, и существенное: обожаемые мной Уайльдовские диалоги сокращены вдвое. Не знаю, кому мешала длина реплик - для меня так в них вся соль. Потому и не смогла досмотреть такую кастрированную версию.
Зато ВВС-шная экранизация более чем порадовала: все диалоги на месте, перевод базировался на общеизвестном, следовательно, очень любимом, озвучка "в тему", актеры играют замечательно, даже девушки, вопреки обычаю ВВС тех лет снимать на удивление некрасивых актрис, очень хорошенькие. Да, костюмы тоже порадовали! Короче, я счастлива!
Аня, как хорошо Вещь и правда - фейерверк, иначе столько разных людей не прониклись бы ею (а казалось бы - старая студийная постановка) и не постарались бы сделать всё как можно лучше - ведь и рип, и озвучка у ребят вышли очень здорово.
С переводом, конечно, были свои сложности - есть куски, которые не входили в более позднюю версию, которую переводил И. Кашкин, а есть место, которое ни в одном русском переводе не соответствовало картинке на экране - пришлось выдумывать совершенно другое, своё. Приятно, что наши усилия увенчались успехом ))
granzo
Вы все просто молодцы!!! Очень жаль, что с таким же энтузиазмом не взялись за другие фильмы этой серии. Мне Идеальный муж тоже очень-очень понравился. Да и Веер неплох.
$erh1o
Лично я этот фильм, как один из самых дорогих сердцу, вообще с раздачи не снимаю, разве что утром и вечером на час, когда перемещаюсь между работой и домом )) Да и количество сидов говорит само за себя. Может, проверите настройки или перекачаете торрент-файл ещё раз?
granzo и всей Вашей команде безбрежная благодарность за уальдовские слова, переданные без всяких глупых сокращений, такое наслаждение было смотреть и слушать! Чудные актеры! Прекрасный умный режиссер!
Я качал этот фильм 6 часов, а потом оказалось, что скачал какое-то старое неинтересное пыльное варево.
Будьте внимательны!!!
ЭТОТ ФИЛЬМ БЕЗ КОЛИНА ФЕРТА И РУПЕРТА ЭВЕРЕТА!!!!!
можно подумать без Колина Ферта и Руперта Эверета теперь не жизнь...
вообще, прежде чем что-то качать иногда стоит почитать описание, не зря же люди его пишут. а там написано кто в ролях.
насчет всего остального, это лишь ваше мнение...
ЭТОТ ФИЛЬМ БЕЗ КОЛИНА ФЕРТА И РУПЕРТА ЭВЕРЕТА!!!!!
А что так мало восклицательных знаков? И буковки кэпслоком не очень кричаще у вас вышли. Вот если б вы красным их, да пожирнее, тогда бы, возможно, у наиболее проницательных из тех, кто не умеет читать описания и смотреть скриншоты, пробудились бы смутные подозрения, что мы всех тут просто наколоть пытались.
Насчёт пыльного варева спорить с вами не буду. Когда вы поймёте, что экранизации многогранной классики редко бывают в единственном экземпляре с единственным набором актеров, и что не воплотили в одной постановке, то будет с блеском сыграно в другой, тогда и поговорим.