amida77
Спасибо огромное!
А насчет перевода - это слишком трудоемкая работа. Если текст не просто - двиньте ногой налево, рукой направо и сместите центр тяжести, а весьма насыщенный специальной терминологией, плюс с отсутствием соответствующих понятий в языке, на который нужно перевести... То подобная задача требует от переводчика знания в совершенстве не только, в данном случае, китайского и английского языка, но и системы знаний, передаваемой данным текстом. Таким образом, подобный перевод требует от переводчика пропустить исходный текст через свои собственные знания, через свой собственный опыт в данном предмете, для создания эквивалентного текста на другом языке. А учитывая весьма ограниченную целевую аудиторию для подобных материалов - при очень больших затратах, прибыль будет весьма незначительной. Так что с переводом очень специализированных материалов по тайцзи, нейгун и т.д. можно надеяться только на энтузиастов.