anton966 · 14-Мар-09 22:25(15 лет 9 месяцев назад, ред. 16-Дек-11 19:33)
Сердцеедки / HeartBreakers Год выпуска: 2001 Страна: США Жанр: Комедия Продолжительность: 02:03:29 Перевод: Авторский (одноголосый): 1-я дорожка - Юрий Сербин; 2-я дорожка - Юрий Живов + оригинальная английская дорожка. Русские субтитры: нет Режиссер: Дэвид Миркин / David Mirkin/ В ролях: Джин Хэкман / Gene Hackman/, Сигурни Уивер / Sigourney Weaver/, Джеффри Джоунс / Jeffrey Jones/, Зэк Галифианакис / Zach Galifianakis/, Сара Силверман / Sarah Silverman/, Нора Данн / Nora Dunn/, Рикки Джей / Ricky Jay/, Хулио Оскар Мекозо / Julio Oscar Mechoso/, Джейсон Ли / Jason Lee/, Рэй Лиотта / Ray Liotta/, Майкл Хичкок / Michael Hitchcock/, Дженнифер Лав Хьюитт / Jennifer Love Hewitt/ Описание: Очаровательная интриганка Макс Коннерс (Сигурни Уивер) и ее прилежная ученица (она же - дочь) Пейдж (Дженнифер Лав Хьюитт) - отличная команда. Некоторые матери учат своих дочерей музыке, танцам и этикету, а Макс передала Пейдж все, что узнала сама за многие годы об авантюрах, мошенничестве и обольщении. Отсутствие капитала, по их мнению, - лишь временное явление, легко поправимое при помощи мужчин. Ничего не подозревающие, хорошо обеспеченные жертвы быстро попадаются в коварные сети прекрасных обманщиц. Результат - легкая и беззаботная жизнь на деньги очередного одураченного простофили, лишившегося значительной части своих средств. И все было бы хорошо, но однажды Пейдж совершила роковую ошибку, влюбившись на самом деле. Ведь женское сердце, не спрашивая свою хозяйку, всегда ищет настоящую любовь. Много лет назад такую же ошибку совершила и Макс… Качество: DVDRip Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: AC3 Видео: 720x304 (2.37:1), 23.976 fps, XviD build 47 ~1636 kbps avg, 0.31 bit/pixel Аудио#1-#3: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg
Скриншоты
Примечание: Рип сделан с этой раздачи. Огромное спасибо за сборку SoftSlider.
Люди, даже не сомневайтесь, качать надо именно отсюда, потому что перевод Сербина - это именно ТОТ САМЫЙ единственный перевод, в котором этот фильм надо смотреть, если хотите получить настоящее удовольствие, описанное вот тут http://www.exler.ru/films/31-10-2001.htm ! Он у меня был на кассете, я его знала почти наизусть, а в двд-качестве скачивала много раз, но везде были другие переводы, и все они менее удачные. Там масса гэгов, которые теряются и в дубляже, и в многоголосом закадровом, да и Живов переводит, на мой взгляд, весьма небрежно. А Сербин тут просто великолепен! особенно здорово он воспроизводит "русский акцент" лже-Ольги - фразы типа "персональное зажигательное устройство" и "ваша мрачная искренность так бодрит" у меня уже много лет в активном лексиконе :). Кстати, цитаты, вынесенные в эпиграф в рецензии Экслера, тоже взяты именно из перевода Сербина. Огромное спасибо раздающему. Наконец-то я смогу рекомендовать этот фильм друзьям, а то с теми переводами это как-то не имело смысла.
Люди, даже не сомневайтесь, качать надо именно отсюда, потому что перевод Сербина - это именно ТОТ САМЫЙ единственный перевод, в котором этот фильм надо смотреть, если хотите получить настоящее удовольствие, описанное вот тут http://www.exler.ru/films/31-10-2001.htm ! Он у меня был на кассете, я его знала почти наизусть, а в двд-качестве скачивала много раз, но везде были другие переводы, и все они менее удачные. Там масса гэгов, которые теряются и в дубляже, и в многоголосом закадровом, да и Живов переводит, на мой взгляд, весьма небрежно. А Сербин тут просто великолепен! особенно здорово он воспроизводит "русский акцент" лже-Ольги - фразы типа "персональное зажигательное устройство" и "ваша мрачная искренность так бодрит" у меня уже много лет в активном лексиконе :). Кстати, цитаты, вынесенные в эпиграф в рецензии Экслера, тоже взяты именно из перевода Сербина. Огромное спасибо раздающему. Наконец-то я смогу рекомендовать этот фильм друзьям, а то с теми переводами это как-то не имело смысла.
Спасибо огромное, за хороший комментарий - по теме. Ищем то хороший перевод, а то спасибо, спасибо, а по сути ничего. Спасибо надо говорить после хороших рекомендаций. Я тоже помню, что в авторском переводе слушала этот фильм и просто в него влюбилась, теперь надеюсь, что это именно тот перевод прочитав Ваши рекомендации.