palmeiras
НИЖАЙШИЙ ПОКЛОНЪ - ЗА КРАСОТУ!!!
![](https://static.rutr.life/smiles/icon_smile.gif)
palmeiras
kassi-hosta
Исключительно Волнующую тему подняли, Товариши - о переводе, только Названия Фильма!!
1.
Конечно же, надо - как на Обложке!! (Если ещё и, здесь - путаница будет, то..)
2. Никак не в защиту фирмы "Светла" (очень много "интересного" понавытворяла..), но в данном случае, похоже, они сами попались на уже Гуляющий перевод Названия (в той же Сети, например..)
3. Устанавливается - простейше(изложу).. Но, вначале - о вариантах перевода!
4. Уважаемый
palmeiras справедливейше замечает:
Цитата:
Вот только название ИМХО не совсем корректное, лучше было бы перевести как "Русалка на миллион долларов", ведь дословно название переводится как миллион-долларовая русалка, а у такого названия смысл совсем другой, чем "Миллион для русалки".
а) вариант "
...НА миллион..". Конечно, много более точно, смыслово!! Вместе же с этим, частно считаю, что некий, еле-уловимый момент..э.."купли-продажи" или, минимально "наличия ценника" - примешан..
б) как вам вариант: "Русалка
В Миллион Долларов"?! Ещё более - Смыслово-точно: "Русалка - Огромнейшей Ценности или Безценна, вовсе." Подпункт а) - при этом совсем не улавливается!!
(
Просто, оч.много лет вариант перевода - коробит.. И, набрёл на Упоминание об этом: Выскажусь, хоть!)
5. Как установить - "Светловские" ли это "Художества" с переводом? Простейше.. На обороте обложки (сканы - на титуле), Крупно: Прокатное удостоверение....
от 29.03.2005г. Светла-релизик (и рипы с него) при этом Названии -
ТОЛЬКО ПОСЛЕ ЭТОЙ ДАТЫ!! Это уже - далеко не начало Интернет-общения.. (Это - косвенный признак!)
6. А, вот это - попрямее.. Уважаемая
natalieaqua точнейше подчёркивает:
Цитата:
замечу, что для особо внимательных юзеров надо было бы отметить, что фильм изначально был полностью дублирован на французский язык, это слышно, с него сделан русский перевод и озвучка, что в результате отразилось на качестве. Поскольку у меня имеется фильм в оригинале, найденный ...в сети, и субтитры на языке оригинала (англ), то можете мне поверить.
От Светлы, при этом Титул-переводике - это: ФРАНЦ.-РУС. языки!! А, есть и оригинал-АНГЛ. с субтитрами.. и, с него мог быть маленький рипчик в АВИ (о котором указывает
kassi-hosta)
7.
ПРЕДПОЛОЖЕНИЕ(безусловно!). Кто-то первый "самоделкин-переводчик титулов" - вбросил в сеть с таким вариантиком (до 29.03.2005). А, Светле, на свой релиз - уже.. Деваться некуда было: разлетелась именно такая Титул-"транслейка" на руский!
Менять что-либо, повторю, уже - ПОЗДНО!! ![](https://static.rutr.life/smiles/icon_sad.gif)
(Да, находить - не будут..)
----------------
Посему, Примите, Пожалуйста - это... Ю-туб-Заливка полного фильма! (Вытащен в 1 файл грамотно, через Заголовки; имевшийся звук - не пересжат..)
По след. Мотивации:
1. Здесь работает как некий "сэмпл"... (Пощелкают-посмотрят - начинают качать больше; неоднократно замечал на своих раздачах!) (Если идея понравится - можете разместить на титул..)
2.
Важнее - там. Народу - уймища! (1500 просмотров за 1,5 месяца). Оказалось, там можно разместить ссылку - сюда, на видном месте! =Очень многие, захотящие DVD - придут! (Если не против - ссылочку сейчас размещу там.) Тоже - уже опыт, 2х месячный: раздачи наполняются, сильно и быстро.
3. Там - точный Перевод... Запрашивающие..э.. по-устоявшемуся - найдут тоже (это - в Тэгах).
4.
Самое главное - в Память о.. Русалке!!!:
http://www.youtube.com/watch?v=tNulpJsPO8Y
Million Dollar Mermaid (1952) Русалка В Миллион Долларов {Esther Williams} - рус.яз.
(
Если отчего-то - против такой схемы.. сообщите - удалю...) и.. СПА-СИ-БО(г)!!!!