cosmics65 · 05-Мар-09 07:34(15 лет 8 месяцев назад, ред. 05-Мар-09 08:43)
Император и убийца / Jing ke ci qin wang / The Emperor and the Assassin Год выпуска: 1998 Страна: France, Japan, China Жанр: Драма, история Продолжительность: 02:33:42 Перевод: Профессиональный (многоголосый, закадровый) Русские субтитры: нет Режиссер: Чэнь Кайгэ / Kaige Chen В ролях: Гун Ли, Фенджи Чжан, Чжоу Сунь, Лу Сяохэ, Ван Чживэнь, Чэнь Кайгэ, Гу Ёнфэй, Чжао Бэньшань, Дин Хайфэн, Пань Чанцзян Описание: В 221 году до н.э. Жен Йин, повелитель царства Кин, пытается подчинить себе все китайские княжества. Он вошел в историю как первый император Китая. Посмотрев эту эпическую картину, Вы узнаете, сколь трагична была борьба для него самого и его близких. С детства Жен Йин был другом принцессы Жао (Гун Ли) из княжества Янь. Когда он стал повелителем Кин, она поверила его словам о том, что он хочет объединить все княжества, дабы воцарился мир и прекратились войны, и предложила ему хитроумный план, чтобы получить возможность покорить Янь без войны. Поставив себе на лицо клеймо Кин, Жао отправилась к принцу княжества Янь и уговорила его подослать к будущему императору убийцу, о котором тот должен будет знать. Однако, время, насилие и беспрерывные войны многое изменили. Очень непростым и страшно кровавым оказался путь к миру. После того как родное княжество принцессы Жао было уничтожено, а все дети царства Янь умерщвлены, она изменила свой план. Убийца, чья история сама по себе интересна, должен на самом деле убить императора.
Доп. информация: User Rating: 7.3/10 Качество: DVDRip Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: AC3 Видео:MPEG-4 Visual, XviD, 1090 Кбит/с, 672x512, 0,127bit/pixel,25.00fps Аудио: АС3, 6 ch, 448 Кбит/с, L C R, Surround: L R, LFE
Релиз:
"Профессиональный" перевод - как всегда, ниже принтуса. Никому не советую смотреть с этим "переводом". Или хотя бы поставьте английские субтитры - чтобы понятно было кто что говорит, и кто кем являеся. Половина текста, естественно, переврана, и, конечно же, перевраны имена. Здесь "профессиональные переводчики" первзошли сами себя - они не просто перевели китайские имена неправильно, они целиком заменили имена реально существовавших людей на имена.. других реально существовавших людей. Люй Бувэй (настоящий отец император) превратился в Лю Бана, основателя династии Хань. Лао Ай (у которого был титул хоу, о котором, к примеру говорится в начале фильма, но естественно, не в "профессиональном" переводе) стал Чэн Шэ(ном). Чэн Шэ(н) - предводитель одного из первых восстаний против Цинь, который был в армии Ши-хуанди в небольшом чине. Общего с Лао Аем - лишь то, что оба пытались восстать.
Не предствляю, каким местом надо "переводить", чтобы быть даже не в состоянии правильно перевести имена?
Очень странная трактовка истории.
Цинь Ши Хуан- великий Император, объединивший Китай, КУМИР Китая, ИДОЛ.... (как у нас Пётр Первый почти) тут показан каким-то неуверенным в себе нытиком, бегающим со слезами..... да ещё незаконорожденным императором, а сыном какого-то министра..... ?
Не взирая на хороших актёров и хорошую игру..... фильм оставил ощущение тягостное.
Декорации и костюмы откровенно дёшевы. Батальные сцены невразумительны....
Не советую смотреть.......... Описание: В 221 году до н.э. Жен Йин, повелитель царства Кин..... Какой КИН ?
Кин-Дза-дзя блин..... Ну какой кретин такой перевод допустил? Ой, не могу, люди. ......Жен Йин был другом принцессы Жао (Гун Ли) из княжества Янь.... (кто понимает- тот поймёт какой безумный тут написан бред!!!!!)
40701025Фильм понравился.. правда долгий... Японцы так медленно все делают, но это мое мнение))) А вообще рекомендую посмотреть.
Хоспаде, что стало с людьми...
Какие, в пекло, японцы? Как можно смотреть вообще фильм без глаз и с выключенным мозгом? Чтобы написать затем о японцах. Facepalm.jpg
maratons писал(а):
58985584Че вы стонете клоуны, может и тупая трактовка, и переведено криво, так не качайте, зачем жопу мучать, вас кто-то заставляет?