Перевод субтитров
отсюда (субтитры. ру) -
Weiler (отдельное спасибо, Weiler!!!), редакция -
Харбинъ.
Во-первых, огромное спасибо всем на
RDA, кто нашел в себе силы и терпение в содействии этому проекту:
Temperest, shurikkein, kvappa, IDDQD, adware, Mantisby.
Во-вторых, о блине, который первый и который, конечно же, комом.
В результате многочисленных верных и неверных опытов, а также неуверенных шагов, получился такой вот результат:
Title:
Size: 3.10 Gb ( 3.250.596 KBytes ) - DVD-5
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
VTS_01 :
Play Length: 01:09:04
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
English (Dolby AC3, 2 ch)
Subtitles:
English (читай Russian) включаются-выключаются с пульта.
VTS_02 :
Play Length: 01:09:04
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Not specified (Dolby AC3, 2 ch)
VTS_03 :
Play Length: 00:01:35
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
VTS_04 :
Play Length: 00:00:12
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
„Deutsch“ - немецкий вариант (с добавленными, неоригинальными интертитрами, mit schwarz-weiß Tafel) напрочь исчез (кроме кнопки меню), его подменил оригинальный английский вариант, где интертитры находятся непосредственно на видеопотоке.
Однако, позитив в том, что на этом же варианте, обозначенном в меню как „Deutsch“ (сейчас фактически - „Englisch“) теперь имеются включаемые-отключаемые с пульта русские субтитры (в технической информации, к сожалению, обозначенные как English). Второй видеопоток, в меню „Englisch“ - и фактический „Englisch“ остался без субтитров.
Так что задача наложить субтитры на немецкий и английский варианты одновременно - оказалась мне не по зубам и выполнена только на 50%. Тем, кто хотел бы видеть присутствие немецкого варианта, могу сказать только одно: «Es tut mir schrecklich leid!»
Может быть, в следующий раз получится лучше.
Ковры в комплекте, 600 dpi.