Skazhutin · 08-Янв-09 10:28(16 лет 1 месяц назад, ред. 06-Май-09 11:34)
| 1.43Gb DVDRip | все релизыВолшебник страны Оз / The Wizard of OzГод выпуска: 1939 Страна: США Жанр: фэнтези, мюзикл, приключения, семейный Продолжительность: 01:41:48 Перевод: Профессиональный (многоголосый, закадровый), Профессиональный (полное дублирование) Русские субтитры: есть Навигация по главам: есть Режиссер: Виктор Флеминг, Мервин ЛеРой, Ричард Торпе Сценарий: Лаймен Фрэнк Баум, Ноэль Лэнгли, Флоренс Райэрсон Продюсер: Мервин ЛеРой, Артур Фрид Оператор: Харольд Россон Композитор: Харольд Арлен, George Bassman, Джордж Е. Столл В ролях: Джуди Гарлэнд, Фрэнк Морган, Рэй Болджер, Берт Лар, Джек Хейли, Билли Бурк, Маргарет Хэмилтон, Чарли Грейпвин, Pat Walshe, Clara BlandickОписание: Усаживайтесь поудобнее и приготовьтесь отправиться в долгое путешествие. Поднявшись выше радуги, вы окажетесь на дороге из желтого кирпича. Дорога проведет вас через заколдованные леса, царства злых ведьм и добрых фей в Изумрудный Город в далекой стране Оз. В мир, где любая мечта становится реальностью…Рейтинг: kinopoisk.ru: 8.474 (97) imdb.com: 8.30 (83 375) MPAA: GКачество: DVDRip Формат: Matroska Видеокодек: AVC Аудиокодек: AAC LC Видео: 720x480 @ 720x528, 23.976fps, ~1401.24 kb/s Аудио №1: Русский, AAC LC, 2ch, 48Hz, 108kb/s (дубляж) [звук брал тут] Аудио №2: Русский, AAC LC, 6ch, 48Hz, 236kb/s (многоголосый) Аудио №3: Английский, AAC LC, 6ch, 48Hz, 256kb/s Субтитры №1: Русские Субтитры №2: Английские -> SAMPLE <-
Знаете ли Вы, что...
Британская газета «The Independent» поставила этот фильм на первое место среди «Топ-10 проклятых голливудских фильмов».
Внимание! Если у вас что-то не проигрывается, не гудит, не свистит: большая просьба ознакомиться с содержимым составленного для вашего удобства FAQ. Вопросы, ответы на которые есть в FAQ, будут игнорироваться.
Skazhutin
Зачем приводить-то? Отношение DVD с которого вы делали рип - NTSC 4:3 (720x480), следовательно высота в рипе должна быть 540.
Еще непонятно зачем пережимать mp3 в AAC. Тоже что jpeg сохранить в gif.
Зачем приводить-то? Отношение DVD с которого вы делали рип - NTSC 4:3 (720x480), следовательно высота в рипе должна быть 540.
пожалуйста, поищите в интернете информацию о том, что такое стандарт DVD ITU NTSC 4:3 и не рассуждайте впредь столь категорично о том, о чём не вполне осведомлены. ))
То есть при открытии растянется на 4:3? Тогда согласно правилам нужно правильно оформить скриншоты.
Или вы хотите сказать что сплющенная картинка - оригинальная.
Ткните в правила где указано что нельзя неанаморфные или наоборот анаморфные скриншоты делать?
Допускается и так и так. Думаете почему в некоторых раздачах DVD рожы на скринах вытянутые бывают? Еще некоторые челы возмущаются и не качают их ) PS Скрины поменял на анаморфные, дабы не смущать
Ткните в правила где указано что нельзя неанаморфные или наоборот анаморфные скриншоты делать?
Сейчас написано "рекомендуется развёрнутое разрешение", но когда-то этот пункт был обязательным. Тем более вы профессиональный релизер, зачем допускать ошибки новичка.
Skazhutin писал(а):
PS Скрины поменял на анаморфные, дабы не смущать
Только искажение осталось - вместо 720x540 (4:3) сейчас 720x528 (15:11).
Значит надо совершенствовать скил гугла, по ITU 4:3 = 1.36363636...... таких DVD много среди выпущенных на основе трансфера до 2006 года
Вообще-то принято давать нормальную ссылку на материал, отсылание к гуглю или яндексу равнозначно посылу на три буквы, Википедия (в т.ч. английская) насчет 4:3=1,36(36) тоже умалчивает.
Вообще-то принято давать нормальную ссылку на материал, отсылание к гуглю или яндексу равнозначно посылу на три буквы.
у Вас слишком острое восприятие, стоит расслабиться. Во-первых никто не обязан для Вас персонально искать общедоступную информацию, во-вторых понятия не имею на каком языке Вам удобнее воспринимать техническую информацию, мне, например, на английском, рунета для подобных изысканий избегаю, а многие воспринимают ссылку на инфо на англ. языке равнозначно посылу на те самые буквы, каждому не угодишь.
Интересно было-бы почитать в коментариях отзывы о фильме, а не придиристо-отговорческую с научно-техническим уклоном словесную перепалку, которая видна в предыдущих 12 - 15 коментариях.
Мне, например, очень интересно было посмотреть этот фильм, т.к. "Волшебник изумрудного города" - одна из любимых сказок детства. И пытаясь сравнивать книгу А. Волкова (Ф. Баума не читал) и голивудский фильм, могу сказать, что фильм сделан мастерски, чётко, по-голивудски профессионально, но ... увы без души. И хотя я и не жалею что посмотрел этот фильм, но я ещё больше рад тому что я говорю и думаю на русском языке, а не на каком-нибудь английском, как например авторы этого фильма.
Спасибо.
Спасибо! Замечательная сказка. Намного глубже, чем "Волшебник Изумрудного города".
И совершенно замечательная постановка.
Дочка (5 лет) уже раз пятьдесят этот фильм посмотрела.