icii · 31-Дек-08 23:44(16 лет 5 месяцев назад, ред. 04-Апр-09 17:41)
Звездные войны: Войны клонов / Star wars: The Clone wars Год выпуска: 2008 Страна: США Жанр: Фантастика, Анимация Продолжительность: ~ 22 Мин 1 серия Перевод: Профессиональный (одноголосый) - Студия «Кравец» (Lostfilm) / Оригинал (ENG) Русские субтитры: есть Режиссер: Dave Filoni В ролях: Matt Lanter, Ashley Eckstein, James Arnold Taylor, Dee Bradley Baker, Tom Kane, Nika Futterman, Ian Abercrombie, Corey Burton, Catherine Taber, Matt Wood Описание: Трёхмерный анимационный сериал, продолжение полнометражного анимационного фильма Звездные войны: Войны клонов (Star Wars: The Clone Wars). Сюжетные действия разворачиваются между эпизодами полнометражных художественных фильмов Звездные войны: Эпизод II - Атака клонов и Звёздные войны: Эпизод III - Месть Ситхов, в самый разгар Клонической Войны. Армия Республики, возглавляемая Йодой, Мейсом Винду, Оби-Ваном Кеноби и другими рыцарями-Джедаями, сражается с новой армией дроидов Сепаратистов.Доп. информация: Если комунибуть понравится мой рип буду выкладывать дальше. Отличия моей раздачи:
- кодек h264, что даёт более качественную картину при меньшем битрейте
Rah-Xephon
Да это она, это пилотная серия, как сказали создатели она получилась настолько большой что её решили показать в кинотеатрах (но мы то с вами знаем зачем её в прокат пустили $$$ : )). Короче это как обычная серия, но в 4 раза длиннее.
ser_dm
Пилотная серия это самая первая серия (иногда нулевая, как здесь например), обычно она идет больше чем остальные серии в сериале, делается она для того чтобы заманить народ на просмотр сериала, поэтому обычно в неё вбухивают приличный бюджет.
Как все мы знаем каждая серия обладает своим отдельным сюжетом, в пилотной серии тоже свой отдельный сюжет (обычно в пилотной серии знакомятся герои, рассказывается история, основа для будущего сериала). Особенность именно этого мульма в том что эту самую серию показали в кинотеатрах.
icii
ммм... а нельзя было просто да или нет ответить?! ппц... я спрашивал просто лост или нет? там написано полное, а хз чье... + перевод профессиональный одноголосый??! там же не один голос, как так??? вот и спрашиваю. спасибо
ba0bab
Разберитесь, пожалуйста, в понятиях, лостфильмовский перевод некогда не может быть дублированным.
Дублированный перевод это когда не слышно английского голоса, кустарным методом это сделать невозможно.
В переводе Студия «Кравец» (Lostfilm) - один голос.
В дублированном на каждого персонажа свой голос, то есть многоголосый дублированный или просто дублированный.
Следовательно не лост.