DeathMaskTV · 06-Сен-08 18:12(16 лет 4 месяца назад, ред. 15-Дек-10 00:31)
Ритуальное чтиво Год выпуска: 2008 Страна: США Жанр: Пародия (альтернативный смешной перевод) Продолжительность: 1:24:15 Перевод: Любительский (двухголосый) студия Death Mask productions Режиссер: Квентин Тарантино В ролях: Джон Траволта, Сэмюэл Л. Джексон, Ума Турман, Брюс Уиллис, Тим Рот, Аманда Пламмер и другие Описание: Фанатский пародийный перевод х/ф "Криминальное чтиво" К. Тарантино.
Переведён не весь фильм, а только моменты с участием - Жулса и Винсента. Доп. информация:
Прошу, не относитесь к этому брутально, это лишь фанатский смешной перевод, не на что более он не претендует. Мы не стремились переделать шедевр или тем более испортить его, мы старались преподнести его в новых красках - получилось или нет – решать Вам.
О сюжете и персонажах
История о двух напарниках, которые работают в специальном отделе по борьбе с гопниками. Очередное утро из жизни Георгия и Афанасия, на службе уже не первый год, очередной боевой выезд на задание: из достоверных источников поступила информация, что несколько студентов шарикоподшипникого ПТУ им. Бориса Моисеева подпольно распространяют кассэты с записями М. Круга и Т. Булановой, подсаживая на оные подрастающее поколение. Разрешено любой ценой перекрыть контрабанду кассэт, но с двумя оговорками: 1) Кассэты должны быть доставлены в участок, дабы акт их сожжения был продемонстрирован по телевидению в прямом эфире. 2) Срочно доставить одного гопа живьем для проведения опытов. Хоть нашим парням не привыкать к трудностям - все же что-то пошло не так, и выкрутиться без последствий они уже не смогут...
Сэмпл:http://multi-up.com/28696/ (6 мин; 40мб) Качество: DVDRip Формат: AVI Видео кодек: DivX Видео: 576x432\29.00fps Аудио кодек: MP3 Аудио: 179kbps 44.1kHz Stereo
Саундтрек
Скачать по трекам:
ftp://mrclon.lianet.ru/Audio/Music/Soundtracks/Ritual%20fiction%20OST/ Количество треков: 16
Вес: 81 mb
Audio: MP3\192kbps 44.1kHz Stereo
Список треков (сортировка в порядке появления в Р. чтиве):
Chuck Berry - Rock And Roll Music
Electric six - dance commander
Village People - Macho Man
Romper stomper OST - Pulling on the boots
Т. Буланова - Ясный мой свет
Green jelly - carnage rules
Trivium - Like Light To The Flies
Jethro tull - Too Old To Rock'n'Roll, Too Young To Die
Цитата с офсайта:"Кто-то думает, что мы - просто очередная студия, состоящая из очередных нарколыг и гопников, кто-то называет нас "проектом", хотя мы сами проекты и производим и реализовываем." Автор явно не одну "дудку" курнул-учи Великий и могучий русский язык!Петросян твою м....ть
Давайте не будем превращать обсуждение сего фильма в обсуждение "лавр Гоблина", при чем тут Красная плесень? При чем тут гопники? Еслиб вы посмотрели этот перевод - то поняли б, что гопников и быдло он прежде всего и стебёт, а Красную плесень видимо слушаете Вы, я в сторону этого и не плевал. Сэмпл в процессе, скоро будет.
JesusChrist
Да нормально все, внимания не обращай! Гоблин, хоть и не нравиться мне, но тем не менее далеко не дурак. раз уже за несколько лет сделал такой бренд. MrClon
а ну да, почти полтора года на трекере и такие сообщения... Shwabra
к чему вообще ???
Цитата:
"Кто-то думает, что мы - просто очередная студия, состоящая из очередных нарколыг и гопников, кто-то называет нас "проектом", хотя мы сами проекты и производим и реализовываем."
нормально сказано. хотя бы и поспорить можно.
Цитата:
Автор явно не одну "дудку" курнул-учи Великий и могучий русский язык!Петросян твою м....ть
Сэмпл http://multi-up.com/28696/ Shwabra Да да да..., я с тобой полностью согласен, только успокойся, не паникуй. Надеюсь адекватным людям понравится, как понравилось уже очень многим, приятного просмотра!
по Советскому миру медленно, но верно, начинает распространяться быдлонеческо-гопниковский синдром, завладевший человеком раз - от него уже было невозможно избавиться и человек превращался в тупую машину по поглощению сэмэчег.
Я кажется даже знаю, кто стал его первой жертвой.
Цитата:
это лишь фанатский стёбный перевод
К сожалению, это не фанатский, не стебный и не перевод. Лишь.
Цитата:
Мы не стремились переделать шедевр или тем более испортить его
Не скромничайте, мастерски получилось и то и другое.
Цитата:
Кстати, пока не было не одного плохого комментария, всем понравилось.
Покажи своему папе. Цитата с сайта
Цитата:
не смотря на то, что многие из нас по разным причинам не любят гражданина Пучкова, в целом Альянс ничего против этого человека не имеет. Человек как человек, живет и пусть живет себе. Пусть на нас побольше гавкает, поднимая нам посещаемость. Люди должны усвоить, что мы - не кучка детей, матерящихся в микрофон
Видимо по незнанию очень легко перепутать. Но не стоит отчаиваться, когда-нибудь вы поставите этот мир на колени!!!
Зачот! По началу конечно как-то неопределённо (...но на удивление рука к кнопке стоп не тянется), аффторы особо не перегибают (опять же по началу) немного приедалось (чтоли) часто раскрываемая тема "говна", но учитывая весь отсмотренный креотиф, это можно списать на нет или "пох", темболее что после входа Траволты и Джексена в квартиру, она уже исчерпывается . . . Меня лично начало цеплять когда негр (он же Джексен) понёс херню (противоречищую, что (имхо)+) пороть, а с момента: "Мол пожрал, попил, надо полежать... я тоже мол хочу..." просто сидел крехтел)) ....(это если полностью забыть об изначальном замысле, диалогах, та и вообще не придавать значения оригинальной идее фильма, и тем более воспринимать всё происходящее всерьёз (ну конечно помнить саму ситуацию(и)... хз как объяснить... ну даже когда Джексен хотел лечь, как бы прикинуть если б он в оригинале тоже самое бы сказал... как-то так)... темболее что версия перевода (или альтернативного монтажа, как угодно) далеко не бездарна... Это не какая-то стая быдложёпоф в микрафон орёт, вставляя в драки музыку из мортал комбата и подобный дибилизм... В общем я посмотрел и меня порадовало: ненавязчиво, легко, смешно (ну это уже кому как), грубо, ...опять же не без находок, тема с часами вобще в тему была (особенно в титрах когда Волкен слово взял) ...и находок замечу имеется ...в общем что говорить... смотрите... P.S: те кто ждёт продолжение робоГопа (как собственно и я), эта тема пойдёт на ура, между ожиданиями заключительной части... Не так злободневно, но всё же креотиф... Остаюсь на раздаче!
Спасибо большое peaNEce, по сути ты выразил и некоторые мои мысли (я тот который XENON).
То что начало слабенькое, это да, не поспоришь, када мы только начинали делать, и сели за перевод, то по сути не придумали ни какой основы для него. Но после того как впервые появляются Афанасий и Георгий (они же Винсент и Жулс), все пошло как по маслу, и чем дальше смотришь, тем веселее и интереснее становится - это отмечали многие. Рад что первый комент, человека скачавшего с торрентс.ру, такой обширный, положительный.
Надеюсь что и ярые Гоблинофилы будут встречаться такие же адекватные - сначала посмотрят и только потом откоментят, а не наоборот.
ЗЫ: робоГоп - шедевр без вариантов, у Gop'а определенно талант!
vonleeb ммм блевариум???) в моём лексиконе такого нет, но чувствую, что это что-то не хорошее))
пупкавасямама писал(а):
криминальное чтиво и так смешной фильм и никакие "смешные" переводы не нужны
никто не спорит что он не смешной, повторюсь, мы его сами очень любим.
Разбиение по главам, их серьезные названия, кой-какой саундтрек, стиль персонажей и еще некоторые аспекты были сделаны для того чтобы попытаться оставить и не испортить оригинальную абсолютно неповторимую атмосферу Крим чтива, но при этом с переводом внести новые, свежие краски в уже всем известный "мир Тарантины", не более, мы конечно же, не хотим изобретать колесо, как это может показаться тем кто не смотрел, мы хотим чтобы люди получили новую порцию удовольствиё от старого Крим чтива.
ХА! походу половина откомментевших просекли, что фильм про них, вот и паникуют) Удачного вам поглощения сэмок, господа! Я конечно осознаю, что серого вещества у вас в голове дефицит, но давайте попробуем быть конструктивны в своих комментариях ( не, я все понимаю, что для вас - это фантастика, но попробовать то стоит...). Поясняю: пишем ваше любимое слово "говно", далее пишем почему даный фильм говно...просто, неправда ли? Ну а если вы не знаете, почему фильм говно, то не стоит и писать ваше любимое слово("говно") вообще, дабы не демонстрировать ваше полное отсутствие интеллекта
Далее: -если вы не любите альтернативные переводы вообще, то смысл тут отписываться?
-если вы гоблинофил, то смысл тут отписываться? Ваша гениальная позиция и так всем ясна.
Вывод: подумайте 584 с половиной раза, прежде чем писать идиотские комменты.
Очень надеюсь, что ваша кэпка не натрёт вам голову, господа!
бумбаНемытый
Зарегистрирован: 2008-09-07 11:41
Сообщений: 1
ред. 1 раз, 07-Сен-08 12:36 А какой твой основной ник на торрентс.ру? Попробую угадать... JesusChrist? Не угадал?
Не угадал, смотрите IP, смотрите "Подробная статистика пиров" думаю увидите нас одновременно на раздаче, я видал его один раз, делайте че хотите и как хотите, я бы и от себя написал (и писал кстать), у меня коментов не много и профилем я своим не дорожу, хоть и зарегился относительно давно.
Я так подозреваю что этот Бумба один из юзеров нашего сайта - anti-oper.ru, где релиз этого перевода был раньше чем здесь, и видимо этому челу не понравились некоторые отзывы, людей, которые по сути и писать их не должны были, так как ни черта не смотрели.
И вообще, хватит про это, не в ту кассу. Кто-нибудь еще из тех кто скачал и заценил, могут написать отзыв???
мда, как всегда обосновано, что конкретно вам не понравилось, и как должно это по вашему быть? ЗЫ: ответы "всё" и "никак" не принимаются)) просто уж очень странно, большинство пишут что хорошо, а тут решили на торренс.ру залит и - мерзость, хоть первые то обосновывают свою точку зрения, хотелось бы и вторых услышать.
Как по мне, то Криминальное чтиво на столько отличный фильм, что на него никогда ненужно делать никакого "альтернативного" перевода, я считаю что это тупо ...
Я ж говорю мы прост хотим внести свежие краски во всеми известный худ фильм, не более... как будто мы христианских младенцев тут режем, паника адовая...