USER213 · 20-Авг-08 18:48(16 лет 3 месяца назад, ред. 24-Авг-08 09:35)
Компьютерщики / The IT Crowd Сезон 1 Серия 1-6(6) Страна:Англия Продолжительность серии:00:23 Год выпуска:2006 Жанр:Комедия Перевод:Профессиональный (полное дублирование) Режиссёр:Graham LinehanВ ролях: Chris O'Dowd (Roy), Katherine Parkinson (Jen), Richard Ayoade (Moss) Приглашённые звёзды: Chris Morris (Denholm) , John Willie Hopkins (Postman), Pete Deagle (Office Worker), Nancy Lodder (Office Girl), Laura Pyper (Laura) Описание: Действие «The IT Crowd» происходит в офисах «Рейнолм Индастриз» — вымышленной британской корпорации, расположенной в центре Лондона. Сюжет развивается вокруг проделок команды поддержки информационных технологий, состоящей из 3 человек и работающей в грязном, запущенном подвале, сильно контрастирующим с блеском современной архитектуры и великолепными видами Лондона, доступных остальным работникам организации. Дополнительная информация: Релиз от 1. "Yesterday's Jam" 2. "Calamity Jen" 3. "Fifty-Fifty" 4. "The Red Door" 5. "The Haunting Of Bill Crouse" 6. "Aunt Irma Visits" Качество:DVDRip Формат:AVI Видео кодек:XviD Аудио кодек:Mp3 Видео:640x368 (1.74:1), 25 fps, XviD Final 1.0.3 (build 37) ~1281 kbps avg, 0.22 bit/pixel Аудио Rus:48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg Аудио Eng:48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg
Скриншоты
Компьютерщики / The IT Crowd Сезон 2 Серия 1-6(6) Страна:Англия Продолжительность серии:~00:23 Год выпуска:2007 Жанр:Комедия Перевод:Профессиональный (полное дублирование) Режиссёр:Graham LinehanВ ролях: Chris O'Dowd (Roy), Katherine Parkinson (Jen), Richard Ayoade (Moss) Приглашённые звёзды: Noel Fielding (Richmond) , Jamie Michie (Philip), Ash Atalla (Rampant Gayman), Nicholas Burns (Jerome), Brett Allen (Donald) Описание: Действие «The IT Crowd» происходит в офисах «Рейнолм Индастриз» — вымышленной британской корпорации, расположенной в центре Лондона. Сюжет развивается вокруг проделок команды поддержки информационных технологий, состоящей из 3 человек и работающей в грязном, запущенном подвале, сильно контрастирующим с блеском современной архитектуры и великолепными видами Лондона, доступных остальным работникам организации. Дополнительная информация: Релиз от 1. "The Work Outing" 2. "Return of the Golden Child" 3. "Moss and the German" 4. "The Dinner Party" 5. "Smoke and Mirrors" 6. "Men Without Women" Качество:DVDRip Формат:AVI Видео кодек:XviD Аудио кодек:Mp3 Видео:640x352 (1.82:1), 25 fps, XviD MPEG-4 ~835 kbps avg, 0.15 bit/pixel Аудио Rus:48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg Аудио Eng:48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~131.14 kbps avg
Не советую качать этот релиз и любой другой с дублированием, которым полностью убили сериал. На трекере есть варианты без дубляжа. Лучший выбор с одноголосым переводом или с субтитрами - кому как нравится. Но не этот. Потеряете 80% удовольствия.
Да, сериал нужно смотреть в оригинале. Первый раз вижу, чтоб кино так много теряло при переводе. Может другие дубляжи и лучше, но вообще не представляю как сериал может понравиться людям не владеющим английским. В русском дубляже даже закадровый смех убирают время от времени, т.к. нет возможности перевести шутку. Но тут есть и английская дорожка, так что всё ок.
Да, сериал нужно смотреть в оригинале. Первый раз вижу, чтоб кино так много теряло при переводе. Может другие дубляжи и лучше, но вообще не представляю как сериал может понравиться людям не владеющим английским. В русском дубляже даже закадровый смех убирают время от времени, т.к. нет возможности перевести шутку. Но тут есть и английская дорожка, так что всё ок.
Я уже успел испугаться... но в конце ты все, как надо сказал))) титры были бы все равно полезны у кого есть - сцыль дайте
Да, сериал нужно смотреть в оригинале. Первый раз вижу, чтоб кино так много теряло при переводе. Может другие дубляжи и лучше, но вообще не представляю как сериал может понравиться людям не владеющим английским. В русском дубляже даже закадровый смех убирают время от времени, т.к. нет возможности перевести шутку. Но тут есть и английская дорожка, так что всё ок.
Я уже успел испугаться... но в конце ты все, как надо сказал))) титры были бы все равно полезны у кого есть - сцыль дайте
Да по фигу, честно говоря. Если перевод не пидорским голосом, и действительно качественный, то, лично мне. все равно! Я с удовольствием посмотрю 3-ий сезон в таком переводе, ибо наслаждаюсь сериалом, а не нюансами озвучки... Если не выходят за рамки
andrapido Yauhen killol
3-й сезон уже снимают, снято 2 эпизода, до конца октября доснимут, заисывают по эизоду в неделю, каждую пятницу in front of the live audience,
и все ети ржачи за кадром, записывают именно непосредственно во время сьёмок... вчера был в Pinewood studio, видел как снимают 2-й эпизод...у меня нет слов!КРУТь!!!
3-й сезон уже снимают, снято 2 эпизода, до конца октября доснимут, заисывают по эизоду в неделю, каждую пятницу in front of the live audience,
и все ети ржачи за кадром, записывают именно непосредственно во время сьёмок...
Сегодня стало известно, что 3 сезон выйдет в эфир в конце ноября.
Совсем немножко ждать, если, конечно, лостфильм будет заниматься 3 сезоном или кто-то другой.
Да уж, в переводе многое теряется.
Скачал русские сабы, смотрю с сабами на аглицком. Так гораздо прикольнее. Правда у меня с аглицким всё в порядке.
Но я думаю с сабами все могут смотреть.
Спасибо)) Веселый сериал))) А нельзя ли сделать раздачу со всеми сезонами и обнавлять по мере выхода... А то как то тупо отдельно 1 сезон, отдельно 2, отдельно 1 и 2... третий... да плюс еще по серии лежат... Нах столько повторов.. Сделали бы одну раздачу... и сидов больше будет...
согланен где бы нормальный перевод нарыть... тут не прикольно
а я так обрадовался когда нашел тут этот сериал...
Жду 3й сезон, с нормальным переводом
Solink писал(а):
Не советую качать этот релиз и любой другой с дублированием, которым полностью убили сериал. На трекере есть варианты без дубляжа. Лучший выбор с одноголосым переводом или с субтитрами - кому как нравится. Но не этот. Потеряете 80% удовольствия.
to Solink: полностью согласен. перевод вообще не тот 8(( у меня есть отдельные серии с 1голосым переводом. а тут сразу 2 сезона. скачал. не думал что такой вц перевод бывает. в Англии смешно?
В серии 2х4 в конце играет весьма недурственный трек, который по задумке админов заглушал звуки от развлекающейся парочки в соседней комнате. И, собственно, вопрос: что за трек? Пожалуйста, отпишитесь, кто знает.