|
durmy
Стаж: 19 лет 9 месяцев Сообщений: 856
|
durmy ·
11-Дек-06 14:28
(18 лет 1 месяц назад, ред. 29-Мар-07 09:30)
Дамы и Господа! В последнее время стала назревать серьезная потребность с переводами фильмов и подготовкой для них субтитров. Предлагаю всем, кто знает иностранные языки или может помочь с подготовкой субтитров отписаться в этой теме. Чем вы сможете помочь:
перевод субтитров
подготовка субтитров
возможность перевода фильмов, для которых вообще нет субтитров
а также укажите каким языком вы владеете. Всем заранее благодарен за поддержку. На сегодняшний момент есть:
Вы можете также добавить свои фильм, которые есть у вас и требуют перевода.
|
|
altruist37
Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 646
|
altruist37 ·
11-Дек-06 14:56
(спустя 28 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
могу предложить своё знание армянского на будущее...
|
|
durmy
Стаж: 19 лет 9 месяцев Сообщений: 856
|
durmy ·
11-Дек-06 15:28
(спустя 32 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
altruist37 Если я не путаю, то вы переводили и с другого языка фильм режиссера Ким-ки-дука...;)
|
|
altruist37
Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 646
|
altruist37 ·
11-Дек-06 15:34
(спустя 6 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
durmy
не ну это я делал с переводчком(Промт)...
там было всё несложно, т.к. я просто загнал файл .srt в переводчик и потом дословный перевод заменил на свой якобы художественный, а в некоторых местах чисто интуитивно.
Lа и файл .srt мне не пришлось делат mc нуля(тайминг там этот и тд), я просто заменил тамошний английский на свой русский)
Да и у Кима диалогов то немного. Всего то 404 фразы в Крокодиле. а тут ещё и итальянский + сабы встроенные! это уже недели на две работы, а результат неизвестно какой...
хотя можно попробывать конечно. Есть ссылка на фильм то?
|
|
durmy
Стаж: 19 лет 9 месяцев Сообщений: 856
|
durmy ·
11-Дек-06 16:48
(спустя 1 час 13 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
altruist37 Подождем пока, на нашем трекере много иностранных пользователей, неужели они не смогут помочь и все бы оценили результат их творчества. Некоторые знания по английскому языку и у меня имеются, но я больше дословно перевожу, а там много различных фразеологизмов, которые имеют определенный перевод и понятны тем, кто хорошо владеет языком.
|
|
Cassel
Стаж: 18 лет 3 месяца Сообщений: 731
|
Cassel ·
11-Дек-06 22:21
(спустя 5 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)
Интересно, а как вы относитесь к переводу неанглоязычных фильмов с английских субтитров?
|
|
durmy
Стаж: 19 лет 9 месяцев Сообщений: 856
|
durmy ·
11-Дек-06 22:33
(спустя 12 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
а как я должен относиться, нормально... есть другие варианты?
|
|
larataroja
Стаж: 19 лет 1 месяц Сообщений: 150
|
larataroja ·
12-Дек-06 16:57
(спустя 18 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)
Могу предложить себя для испанского и английского, хотя сейчас очень серьезный граффик на работе, поэтому со временем туго.
|
|
Akrim
Стаж: 18 лет 7 месяцев Сообщений: 104
|
Akrim ·
13-Дек-06 06:55
(спустя 13 часов, ред. 13-Дек-06 07:41)
немецкий
польский
Но только
Цитата:
перевод субтитров
|
|
the_alex
Стаж: 19 лет 7 месяцев Сообщений: 45
|
the_alex ·
13-Дек-06 07:06
(спустя 10 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
|
|
Qahramonchik
Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 1
|
Qahramonchik ·
13-Дек-06 07:27
(спустя 21 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
I can help you guys out. I got a lot of time. I can translate vashe filmi.
|
|
guginot
Стаж: 19 лет 6 месяцев Сообщений: 1573
|
guginot ·
13-Дек-06 10:25
(спустя 2 часа 58 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
Думаю, сперва надо определится со знанием русского языка. И это не шутка. А "Наука сна" в лицензии выйдет не раньше навогодних праздников.
|
|
durmy
Стаж: 19 лет 9 месяцев Сообщений: 856
|
durmy ·
13-Дек-06 12:52
(спустя 2 часа 26 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
guginot Имеется в виду, корректировка готовых субтитров?
|
|
by.cccp
Стаж: 18 лет 3 месяца Сообщений: 29
|
by.cccp ·
13-Дек-06 20:48
(спустя 7 часов, ред. 13-Дек-06 22:48)
Могу предложить отменные знания французского языка, с грамматикой слабовато но думаю надо чтобы я на русский переводил а не на фр )). Всё что я умею с сабами так ето корректировка тайминга уже готовых... Но к новым знаниям аллергии нету так что обучится кое чему если надо, с вашей помощью, готов..
П.С.
Перевод "на слух" тоже не доставляет никаких проблем, с песнями только проблемки бывают..
|
|
asp_id
Стаж: 18 лет 9 месяцев Сообщений: 109
|
asp_id ·
13-Дек-06 21:27
(спустя 38 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
всё нижесказанное относится к переводу с английского на русский езь небольшой опыт перевода фильмов с английского языка вообще без субтитров, т.е. прямо с англ. дорожки прямиком в субтитры паралельно английские и русские...но это несколько зависит от того, какой тематики данный фильм... с русским иногда бывали проблемы, как то перевод идиом, терминов =))) хотя наличие инета в корне меняет положение дел. как то делал субтитры с нуля имея только сценарный диалоговый текст... умею готовить субтитры для сборки ДВД... ну и собирать ДВД, но это уже другая история =)) помочь готов, время есть.
|
|
chourique
Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 14
|
chourique ·
14-Дек-06 22:20
(спустя 1 день, ред. 20-Апр-16 14:31)
Я хочу найти русские субтитры к фильму "29 пальм" / "Twentynine palms" (реж.:Бруно Дюмон, 2003 г)
|
|
by.cccp
Стаж: 18 лет 3 месяца Сообщений: 29
|
by.cccp ·
15-Дек-06 16:13
(спустя 17 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)
chourique Тебе надо в раздел ОСТ'ов
|
|
chourique
Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 14
|
chourique ·
15-Дек-06 22:32
(спустя 6 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)
by.cccp
а зачем мне саундтрек? мне бы субтитров. испанские, французские, польские, португальские нашёл.. а русских бы..
|
|
animo111
Стаж: 18 лет 1 месяц Сообщений: 177
|
animo111 ·
16-Дек-06 21:11
(спустя 22 часа, ред. 20-Апр-16 14:31)
Зачем тебе субтитры, когда можно скачать фильм с русской звуковой дорожкой?
|
|
donkeypunch
Стаж: 18 лет 1 месяц Сообщений: 106
|
donkeypunch ·
17-Дек-06 03:41
(спустя 6 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)
Mogu predlojit' uslugi po professional'nomu perevodu s angliiskogo na russkii. Svobodno vladeyu angliiskim, vklyu4aya sleng. Nikogda ne rabotal s subtitrami, no sovsem ne protiv nau4itsya. Piwite na konstantinshark (*) yahoo . com P.s.: Privet vsem, ya noven'kii zdes'.
|
|
aulismedia
Стаж: 18 лет 8 месяцев Сообщений: 209
|
aulismedia ·
17-Дек-06 09:18
(спустя 5 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)
Есть опыт перевода и озвучки ряда фильмов на русский язык, в том числе тех, что раздавались в разделе Арт Хаус, как то: Вкус Вишни, Забрийски Поинт и другие. В свое время работал в составе команды на Мосфильме.
|
|
chourique
Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 14
|
chourique ·
17-Дек-06 14:08
(спустя 4 часа, ред. 20-Апр-16 14:31)
animo111
зачем мне качать фильм, если он у меня есть? только без перевода..
но, кажется, придётся так поступать
|
|
Kigakasa
Стаж: 18 лет 8 месяцев Сообщений: 200
|
Kigakasa ·
17-Дек-06 17:39
(спустя 3 часа, ред. 20-Апр-16 14:31)
Знакома с испанским. В идеале - если к фильму на испанском есть сабы на английском.
Кстати, тут, я смотрю "hispanohablantes" много давайте "Babaouo" переведём совместными усилиями? я, правда, только в феврале смогу (сессия сейчас).
и, простите за офф-топ, не соображу, куда запостить: разыскиваю русскую дорожку к Бунюэлевскому "Золотому веку". Есть сам фильм в более-менее приличном качестве. он, хоть, и большей частью без слов, но редкие диалоги с французского всё же хотелось бы перевести, чтобы у нас тут выложить. в фильме присутствуют встроенные английские сабы и второй дорожкой какие-то закадровые комментарии на английском (как это бывает в документальных фильмах). было бы прекрасно, чтобы кто-нибудь снял русскую звуковую дорожку с dvd. на купленном пиратском сборнике её просто не оказалось.
|
|
by.cccp
Стаж: 18 лет 3 месяца Сообщений: 29
|
by.cccp ·
17-Дек-06 17:51
(спустя 12 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
Ptajaster
Я бы тебе перевел, французским владею, но фильма у меня нет, если можешь найти текстом разговоры, то я переведу без проблем, пиши в личку. chourique
Я понимаю что тебе нужны субтитры но в етом топике принимают предложения на переводы с разных языков, тебе точно не сюда, твои мессаги оффтоп, поищи еще где нибудь.
|
|
blt
Стаж: 18 лет 3 месяца Сообщений: 7
|
blt ·
18-Дек-06 03:11
(спустя 9 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)
Английским владею вполне, опыт перевода имею. Могу помочь. Обращайтесь.
|
|
magnetkopf
Стаж: 18 лет 1 месяц Сообщений: 4
|
magnetkopf ·
27-Дек-06 18:09
(спустя 9 дней, ред. 20-Апр-16 14:31)
Если еще актуально, могу помочь по всем пунктам. Язык английский.
|
|
Lamo2
Стаж: 18 лет 8 месяцев Сообщений: 56
|
Lamo2 ·
27-Дек-06 20:44
(спустя 2 часа 34 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
Могу помоч с переводом английских субтитров.
|
|
sarjus
Стаж: 18 лет 2 месяца Сообщений: 3
|
sarjus ·
01-Янв-07 14:54
(спустя 4 дня, ред. 20-Апр-16 14:31)
Если понадобиться перевод с немецкого (фильмы Фассбиндера, например) - готов помочь.
|
|
chourique
Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 14
|
chourique ·
08-Янв-07 22:11
(спустя 7 дней, ред. 20-Апр-16 14:31)
Ну вот появился "Париж, я люблю тебя" в двд-рипе
ссылки там - http://community.livejournal.com/livekino/127563.html
теперь нужны перевочики, чтобы субтитры создать
|
|
durmy
Стаж: 19 лет 9 месяцев Сообщений: 856
|
durmy ·
09-Янв-07 00:50
(спустя 2 часа 38 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
chourique Обращайтесь к любому, кто предложил себя в этой роли, если нужно будет скачать и перезалить, я к вашим услугам.
|
|
|