! Заявки на перевод и ссылки на новые релизы !

Страницы :   Пред.  1, 2, 3 ... 33, 34, 35 ... 84, 85, 86  След.
Тема закрыта
 

Antonio88333

Стаж: 11 лет 2 месяца

Сообщений: 282

Antonio88333 · 15-Июн-15 12:13 (10 лет 3 месяца назад)

dsa69-2
А что, Райм с акцентом озвучил?
[Профиль]  [ЛС] 

dsa69-2

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 3058


dsa69-2 · 15-Июн-15 12:30 (спустя 17 мин.)

Antonio88333, не я только в одном месте оставил. Где Миллерсу начинают говорить, что у него акцент, а он отмазывается и говорит, что он из Филадельфии, они на него продолжают наезжать, и он в итоге начинает говорить с акцентом.
Но я это место в трейлере видел.
[Профиль]  [ЛС] 

zamez

Стаж: 17 лет

Сообщений: 1456

zamez · 15-Июн-15 12:50 (спустя 19 мин.)

dsa69-2 да , для переводчиков это прям очень увлекательно, есть где покреативить )
а The Walking Deceased не заказывали 7
[Профиль]  [ЛС] 

dsa69-2

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 3058


dsa69-2 · 15-Июн-15 14:21 (спустя 1 час 30 мин.)

zamez, нет, такого не было. Он про зомби, на него, наверное, Ворон налетит.
[Профиль]  [ЛС] 

МЕГАПЫХАРЬ

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 369

МЕГАПЫХАРЬ · 15-Июн-15 18:50 (спустя 4 часа)

The Walking Deceased уже переведён , но заказчики пока не разрешают выкладывать на публику.
[Профиль]  [ЛС] 

М_Васильев

Переводчик

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 9149

М_Васильев · 15-Июн-15 20:27 (спустя 1 час 36 мин.)

мелодраматическая комедия
ДАТЧАНКИ НА МАЛЬТЕ
[Профиль]  [ЛС] 

лорди74

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 1648

лорди74 · 19-Июн-15 12:59 (спустя 3 дня, ред. 19-Июн-15 12:59)

Первый сезон телеклассики
Летучий Отряд Скотланд-Ярда / Суини / The Sweeney / Сезон: 1 / Серии: 1- 13 из 13 (Терри Грин / Terry Green) [1975, детектив, криминал, драма, DVDRip-AVC] VO (Project Web Money)
[Профиль]  [ЛС] 

dsa69-2

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 3058


dsa69-2 · 19-Июн-15 13:54 (спустя 55 мин.)

Кучерявая заложница / Забратая /Tooken
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=5027175
[Профиль]  [ЛС] 

лорди74

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 1648

лорди74 · 19-Июн-15 14:50 (спустя 55 мин., ред. 19-Июн-15 17:15)

+++
Инспектор Бэнкс / Последствия / DCI Banks / Сезон: 3 / Серии: 6 из 6 (Bill Eagles) [2014, детектив, драма, криминал, HDTVRip-AVC] VO (Project Web Money)
+++++
Инспектор Бэнкс / Последствия / DCI Banks / Сезон: 4 / Серии: 6 из 6 (Bill Eagles, Ed Bazalgette, Stephen Woolfenden) [2014, детектив, драма, криминал, HDTVRip] VO (Project Web Money)
[Профиль]  [ЛС] 

Laid Back

Стаж: 11 лет 9 месяцев

Сообщений: 783

Laid Back · 20-Июн-15 18:10 (спустя 1 день 3 часа, ред. 20-Июн-15 18:10)

Hot Girls Wanted (2015) http://www.imdb.com/title/tt4382552/
Sundance Film Festival 2015 Nominated Grand Jury Prize
1.41 GB СПАМ
[Профиль]  [ЛС] 

Slanserg48

Стаж: 14 лет

Сообщений: 13


Slanserg48 · 21-Июн-15 19:11 (спустя 1 день 1 час)

подскажите в чьей озвучке лучше смотреть острые козырьки?
[Профиль]  [ЛС] 

агент смит

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 1899

агент смит · 21-Июн-15 19:54 (спустя 43 мин.)

Slanserg48
А тут от вкуса зависит!
Я, наверное, выбрал бы КвК.
[Профиль]  [ЛС] 

whip93

Стаж: 14 лет 4 месяца

Сообщений: 695


whip93 · 22-Июн-15 14:44 (спустя 18 часов)

агент смит писал(а):
68098467Slanserg48
А тут от вкуса зависит!
Я, наверное, выбрал бы КвК.
Я вообще смотрел в озвучке Ozztv. Жаль, что они только 1-й сезон озвучивали.
[Профиль]  [ЛС] 

RussianGuy27

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 11021

RussianGuy27 · 22-Июн-15 19:40 (спустя 4 часа)

агент смит
whip93
Я в "Лостфильме"
[Профиль]  [ЛС] 

М_Васильев

Переводчик

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 9149

М_Васильев · 23-Июн-15 16:51 (спустя 21 час)

слегка упоротая комедия
ОБОЛТУСЫ
[Профиль]  [ЛС] 

Wade White

Стаж: 12 лет 11 месяцев

Сообщений: 240


Wade White · 23-Июн-15 16:59 (спустя 8 мин.)

Веселый эскадрон / Allegro squadrone DVD
Веселый эскадрон / Allegro squadrone DVDRip
Страна: Италия, Франция
Жанр: Комедия
Год выпуска: 1954
Продолжительность: 01:23:53
Перевод: Одноголосый закадровый - Вадим Белов
Режиссер: Паоло Моффа / Paolo Moffa
В ролях:
Витторио Де Сика / Vittorio De Sica ... Il generale
Даниэль Желен / Daniel Gélin ... Il soldato Frédéric d'Héricourt
Альберто Сорди / Alberto Sordi ... Il soldato Vergisson
Паоло Стоппа / Paolo Stoppa ... Il maresciallo Flick
Жан Ришар / Jean Richard ... Il soldato Laperrine
Сильвана Пампанини / Silvana Pampanini ... Albertina, la camiera del maggiore
Карло Ломбарди / Carlo Lombardi ... Il maggiore
Риккардо Феллини / Riccardo Fellini ... Il soldato Bonaparte
Луиджи Павезе / Luigi Pavese ... Il capitano medico
Ута Франц / Uta Franz (в титрах: Uta Franzmeyer) ... Bice
Питер Трент / Peter Trent ... Il tenente Mousseret
Меммо Каротенуто / Memmo Carotenuto ... The Quartermaster Sergeant
Джакомо Фурия / Giacomo Furia ... The Corporal
Вальтер Сантессо / Walter Santesso ... Defaulter
Жерар Бур / Gérard Buhr ... Defaulter
Пино Патти / Pino Patti ... The Bugler
Аттилио Мартелла / Attilio Martella ... The Cook
Описание: По мотивам романа "Les gaîtés de l'escadron" Жоржа Куртелина (Georges Courteline).
Несколько дней из жизни эскадрона французской кавалерии конца 19-го века: двое солдат дезертировали, штрафники с гауптвахты отказываются подчиняться сержанту, в гарнизон неожиданно прибывают резервисты, да еще и приезжает с инспекцией сам генерал.
[Профиль]  [ЛС] 

dsa69-2

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 3058


dsa69-2 · 24-Июн-15 22:24 (спустя 1 день 5 часов)

Вернуть отправителю / Return to Sender
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=5022892



Сообщения из этой темы [70 шт.] были выделены в отдельную тему Флуд из: ! Заявки на перевод и ссылки на новые релизы ! [2437663]
xfiles
[Профиль]  [ЛС] 

Maxj

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 828


Maxj · 27-Июн-15 13:26 (спустя 2 дня 15 часов)

Ещё капельку флуда.Извините.
Уважаемые помогите пожалуйста подогнать видео под субтитры или наоборот (отсинхронить).
А то я задолбался раз уже в 20-й обламываться. Если кому интересно фильм есть на трекере в ужасной
озвучке( в смысле качестве дорожки).
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=546954
Хотел сам посмотреть с субтитрами , ну и для чей-нибудь озвучки.
Вот сам фильм и субтитры.
https://yadi.sk/d/_44rF0qXhWYCc
Был бы благодарен. Просьба если сможете, напишите пожалуйста в личку
[Профиль]  [ЛС] 

лорди74

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 1648

лорди74 · 27-Июн-15 13:35 (спустя 9 мин.)


Война Фойла / Foyle's war / Сезон: 9 / Серии: 1 из 3 (Stuart Orme) [2015, детектив, драма, триллер, HDTVRip-AVC] VO (Project Web Money)
[Профиль]  [ЛС] 

dsa69-2

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 3058


dsa69-2 · 27-Июн-15 13:55 (спустя 19 мин., ред. 27-Июн-15 13:55)

Объект охоты / Fair Game
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=5030997
[Профиль]  [ЛС] 

zamez

Стаж: 17 лет

Сообщений: 1456

zamez · 29-Июн-15 03:50 (спустя 1 день 13 часов, ред. 29-Июн-15 03:50)

перепост с одного известного ресурса, просто очень много известных имён упоминул, поэтому оставлю здесь
от ExGoliafTV:
den904 & К финансирует один из фондов Сороса (так называемый "Фонд раскрутки независимого кино в России"), так что ничего другого его команда и десятки других сотрудничающих с ним релиз-групп переводить и озвучивать не будет! Если в начале 10-х годов протеже Хихидока - den904 стал известен, а в 2012-2013 стал популярным благодаря лучшему переводчику по качественному отбору фильмов Janetta, то в начиная с 2014 года от его команды пошёл заказной от фонда - низкобюджетный, низкорейтинговый шлак, фактически любительское мерзопакостное "кино", направленное на разложение молодого поколения, т. к. практически все его фильмы последних лет никакой смысловой и художественной ценности не несут. Тем более сказалось влияние DeadSno, человека без всяких моральных принципов, которая прибрала к рукам некогда популярный бренд РГ "Колобок", и den904 просто вынужден был работать с ней в паре, несмотря на то, что она потащила его былую популярность вниз, так и не дав ему заслужить народное звание "авторского переводчика"!
Помимо этого в последние два года, что также наводит на мысли что и здесь фонд Сороса поработал, многие звукари и переводчики начали активно продвигать ЛГБТ-тему, в т. ч. переводчики Александр Куценко и Антон Кедров из команды den904, друг den904 - RussianGuy27, сотрудничающие с den904 - Honey & Haseena, начавший сотрудничать с den904 - datynet, который поднялся также в своё время на переводах Janetta, но скатился даже до скандально известной Глобал Асилум... Да и представили других релиз-групп также не отстают от ЛГБТ-темы, например PashaUP или Lord32х.
Единственно радует то, что старая гвардия не изменяет своим принципам и идеалам - Гаврилов, Дольский, Живов, Алексеев и ряд других, вот кому надо говорить спасибо! Надеюсь мой комментарий пройдёт цензуру, несмотря на прямоту.
Maxj Subtitle Workshop тебе в помощь, там всё просто
[Профиль]  [ЛС] 

dsa69-2

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 3058


dsa69-2 · 29-Июн-15 04:00 (спустя 10 мин., ред. 29-Июн-15 04:26)

zamez, это далеко не первый подобный пост от этого шизика, который подобными высерами пытается заставить "Колобок" переводить интересные ему фильмы.
Ты объясни, зачем этот словесный понос сюда репостить? Выглядишь сейчас очень глупо. А учитывая, что ден904 оплачивает заказы вообще за счет собственной работы, ты zamez (а не этот клоун, загадивший всем известный ресурс) - сейчас выглядишь еще и просто как мудак.
Хотя... давай я поясню причину твоего репоста неосведомленным:
Цитата:
ExGoliafTV 23-03-2015 20:37:17 (2 месяца назад)
Just_TeMa, у Замеза эта самая первая озвучка по оригинальному переводу Виталия Богданова, задолго до появления дубляжа, так что она никак не может быть "переговор дубляжа с матом". Ненормативная лексика присутствует, но в меру, перевод идеально адаптирован под эмоциональное напряжение главных героев фильма.
Цитата:
ExGoliafTV 23-03-2015 14:02:34 (2 месяца назад)
Лучше всего озвучил этот фильм Вячеслав Замез, но раздачи с его озвучкой удалили и в эту раздачу он тоже не попал, видимо только из-за того, что у него "любительский", а не "авторский" перевод... Для тех кто ещё не смотрел фильм или будет смотреть 2-й раз, рекомендую поискать на других трекерах этот фильм с озвучкой от zamez.
Ну, это так. Чтобы ты еще глупее выглядел. Не обижайся.
[Профиль]  [ЛС] 

zamez

Стаж: 17 лет

Сообщений: 1456

zamez · 29-Июн-15 04:25 (спустя 24 мин., ред. 29-Июн-15 04:25)

dsa69-2 не в курске всех событий, не знаю этого товарища
меня удивило это - "друг den904 - RussianGuy27" , где они дружат ?
"сотрудничающие с den904 - Honey & Haseena" - эти переводчики всегда Болливудом занимались, зачем их вплёл ?
p.s. dsa69-2 ты тоже из Сороса ? )
[Профиль]  [ЛС] 

dsa69-2

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 3058


dsa69-2 · 29-Июн-15 04:28 (спустя 3 мин.)

zamez, но он активно тебя пиарит, тем не менее и шарится по твоим раздачам. И да, я не намекаю что он это ты. Упаси боже.
Просто удали всю эту ерунду, зачем на хвосте носить подобные вещи? Т.к. смешно - это когда шутка, а когда ушат дерьма - это не особо смешно. На самом-то деле.
[Профиль]  [ЛС] 

агент смит

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 1899

агент смит · 29-Июн-15 05:15 (спустя 46 мин.)

dsa69-2
Эвоно как тебя закусило)))
Допустим меня повеселило) Собираюсь на работу, и тут на те - хорошее настроение!
zamez
с Honey & Haseena вроде действительно сотрудничают.
[Профиль]  [ЛС] 

dsa69-2

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 3058


dsa69-2 · 29-Июн-15 05:46 (спустя 30 мин.)

агент смит писал(а):
68157216Эвоно как тебя закусило)))
А почему меня не должно задевать, когда хвалят паразитов-халтурщиков, которые с людей деньги сосут за переозвучки дубляжей (я про "авторских", а не про замеса), и ругают тех - кто людям фильмы переводит за свой счет?
[Профиль]  [ЛС] 

zamez

Стаж: 17 лет

Сообщений: 1456

zamez · 29-Июн-15 06:11 (спустя 24 мин., ред. 29-Июн-15 06:11)

Уважаемые, конкретно по переводу Виталия. Да он переводил официально фильм, но и он же переводил ненормативный вариант, который я озвучил заранее, до появления дублированной версии.
Это был эксперимент, и удачный (так щитаю!) !
агент смит да, видел их ( Honey & Haseena и дена с мертвыйснег) релизы, но они всегда переводили индийское кино, как и сейчас. В чём логика у товарища ? мол они Колобка свернули с колёс?
dsa69-2 про переозвучки согласен, но там же своя фишка
[Профиль]  [ЛС] 

агент смит

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 1899

агент смит · 29-Июн-15 06:35 (спустя 24 мин.)

zamez
Логики особой нету, если оная не заключается в том, чтобы выставить клоуном себя.
[Профиль]  [ЛС] 

RussianGuy27

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 11021

RussianGuy27 · 29-Июн-15 06:45 (спустя 9 мин.)

zamez
Мы с Деном можем в ВК переписаться от силы и то это редко бывает, да иногда мнения там совпадут. С Деном мы чаще ругались
Я что-то не припоминаю, чтобы я переводил фильмы ЛГБТ темы. Может, просто запамятовал?!
[Профиль]  [ЛС] 

dsa69-2

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 3058


dsa69-2 · 29-Июн-15 07:03 (спустя 18 мин.)

zamez писал(а):
68157280Уважаемые, конкретно по переводу Виталия. Да он переводил официально фильм, но и он же переводил ненормативный вариант, который я озвучил заранее, до появления дублированной версии.
Вообще речь не про какой-то конкретный перевод был, а скорее про приязнь между тобой и этим эксголиафом. Из-за чего это все выглядит так странно. Пусть даже (а я в это верю) - ты без всякой задней мысли это репостнул.
Справедливости ради замечу, что он так же хвалил всех колобковских переводчиков, дена904 и в том числе дедсно. До тех пор пока его с этими настойчивым клянчаньем "перевести то-то, вместо того-то" все перечисленные в его нынешнем посте люди - не начали персонально слать на пару советских букв.
zamez писал(а):
68157280В чём логика у товарища ?
Логики нет, есть какая-то непонятная попытка надОвить на релиз-группу через систематические обсеры.
Ну, еще, возможно, он испытывает интимное влечение к дену904, а в дедсно и прочих женских голосах - видит конкуренток.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Тема закрыта
Loading...
Error