Запретить скоростной промтоперевод и подобные ("лишь бы побыстрее выложить")

Страницы :   Пред.  1, 2, 3, 4, 5  След.
Ответить
 

zzzHELLPLAYERzzz

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 1050

zzzHELLPLAYERzzz · 02-Фев-12 01:16 (13 лет 9 месяцев назад)

Мне хватило первой серии DxD, больше я их сабы некачал. Запрет не запрет, мне как то по боку.
[Профиль]  [ЛС] 

Nоsferatu

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 1825

Nоsferatu · 02-Фев-12 02:00 (спустя 43 мин.)

zzzHELLPLAYERzzz
Мне почему-то казалось, что промтолюбцы найдут с вами общий язык.
[Профиль]  [ЛС] 

JeFer$on

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 411

JeFer$on · 02-Фев-12 09:08 (спустя 7 часов)

Выпилить их со всех уважаемых и котируемых ресурсов!!!! Ибо шлак не нужен. Первой серии DxD хватило чтобы навеки о них забыть)
[Профиль]  [ЛС] 

Eladiel

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 504

Eladiel · 02-Фев-12 10:16 (спустя 1 час 7 мин., ред. 02-Фев-12 10:16)

Все так "тепло" об их DxD отзываются, что мне даже захотелось посмотрть.
По теме: приравнять к промту и выпилить. И озвучку по ним.
[Профиль]  [ЛС] 

zzzHELLPLAYERzzz

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 1050

zzzHELLPLAYERzzz · 02-Фев-12 11:35 (спустя 1 час 18 мин.)

Eladiel писал(а):
Все так "тепло" об их DxD отзываются, что мне даже захотелось посмотрть.
Там отсебятины больше, чем во всех ансабах на етот тайл вместе взятых.
[Профиль]  [ЛС] 

TurboPascal7

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 667

TurboPascal7 · 02-Фев-12 14:08 (спустя 2 часа 33 мин.)

А потом выпилите плохих риперов, плохих даберов, неадекватных релизеров, слишком медленных сидеров, и еще всех, кого захочется. Не стоит.
Если это та же группа, что сделала эпичнейший саб про Реинкарнацию Людмилы - их на руках носить надо, а не выпиливать.
[Профиль]  [ЛС] 

DJATOM

Старожил

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 1413

DJATOM · 02-Фев-12 14:22 (спустя 14 мин.)

TurboPascal7
Та же
[Профиль]  [ЛС] 

Shaman-aka-King

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 2442

Shaman-aka-King · 02-Фев-12 14:27 (спустя 5 мин.)

Цитата:
их на руках носить надо, а не выпиливать.
[Профиль]  [ЛС] 

Nоsferatu

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 1825

Nоsferatu · 02-Фев-12 14:30 (спустя 2 мин.)

TurboPascal7
За плохих риперов беспокоишься?.)
[Профиль]  [ЛС] 

TurboPascal7

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 667

TurboPascal7 · 02-Фев-12 14:35 (спустя 4 мин.)

Nоsferatu писал(а):
За плохих риперов беспокоишься?.)
А то. Можно же 100% раздела вынести сразу. В зависимости от того, что считать плохим.
[Профиль]  [ЛС] 

SuperiorI

Старожил

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 867

SuperiorI · 02-Фев-12 16:41 (спустя 2 часа 6 мин., ред. 02-Фев-12 16:41)

Ну прям все такие придирчивые, что привязались к N&M? Вы скачайте новинки 2011-2012гг. с ансабом и сравните с другими группами? Многое интересного узнаете: выкидывание фраз, замена с довольна тaки сильным искажение смысла и др. Дримеры и адвантаж всё не могут охватить, тем более старенькие анимешки. Господа а много ли вы сами сделали переводов? Для этого нужно:
1. Скачать видео с ансабом (редко можно найти его отдельно)
2. "Выдернуть" его (ансаб). Про OCR не буду говорить, это отдельный гемор.
3. Дальше начать перевод, Гуглом, ПРОМТом (лучше 9-кой, а не онлайн, т.к. там есть доп. словари, можно посмотреть все значения слова + можно прикрутить CONTEXT, Lingvo, Multilex). Кстати лучше всего (ИМХО) онлайн переводит bing translator, правда ограничение в 300 символов. Не забываем отделять стили в сабе из текста, (лучше всего их стереть, переведя в srt).
4. Вкл. видео (вы же знаете простые слова и выражения на Я.я :)), что бы "уловить" контекст Если есть не доверия к ансабу в некоторых местах да и вообще, то можно исп. Яп.-рус.фразеологический словарь Быкова С.А.
5. Переводя стараться не повторять слова, исп. синонимы (Словарь синонимов В.Н.Тришина) и идиомы (Кунин А.В. - Большой англо-русский фразеологический словарь).
6. Закончив перевод перекинуть в в Word или в ОРФО для проверки текста на ошибки.
7. В aegisub или в др. редакторе сабов сделать хотя бы простейшее оформление. Про караоке OP&ED и кучи стилей пропущу, т.к. это занимает не мало времени. Можно оставить исходный OP&Ed (если есть конечно).
8. Также можно проверить в синoнимaйзepе (например USyn - подбора синонимов к тексту, может найдёт хорошие синонимы на замену.
Вот так, всё не просто как кажется на первый взгляд.
Про спидсаб надо писать красным цветом ( как Ализиум фильмы :))в описании или/и в тегах заголовка! Всё просто, пусть решает конечный пользователь качать или нет…
[Профиль]  [ЛС] 

TurboPascal7

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 667

TurboPascal7 · 02-Фев-12 16:52 (спустя 10 мин.)

Ок, баньте.
[Профиль]  [ЛС] 

Carrier88

Top Loader 01* 100GB

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 1253

Carrier88 · 02-Фев-12 17:16 (спустя 24 мин.)

TurboPascal7 писал(а):
А потом выпилите плохих риперов, плохих даберов, неадекватных релизеров, слишком медленных сидеров, и еще всех, кого захочется. Не стоит.
Начало было положено как раз попытками "плохих дабберов" запрещать. Вот теперь взялись за "плохих переводчиков" (там и до риперов недалеко, если Nosferatu не поутихнет).
[Профиль]  [ЛС] 

zzzHELLPLAYERzzz

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 1050

zzzHELLPLAYERzzz · 02-Фев-12 17:18 (спустя 1 мин.)

SuperiorI писал(а):
2. "Выдернуть" его (ансаб). Про OCR не буду говорить, это отдельный гемор.
SuperiorI писал(а):
3. Дальше начать перевод, Гуглом,
TurboPascal7 писал(а):
Ок, баньте.
+1
[Профиль]  [ЛС] 

Magic Goody

Стаж: 14 лет

Сообщений: 111

Magic Goody · 02-Фев-12 17:35 (спустя 17 мин., ред. 02-Фев-12 17:35)

SuperiorI
Цитата:
выкидывание фраз, замена с довольна тaки сильным искажение смысла и др.
То, что вы перечислили, иногда бывает вполне приемлемым для нормального перевода. Творчество же группы Magic&Nippon не является переводом в принципе.
Цитата:
тем более старенькие анимешки
Покажите мне хотя бы один старый мультсериал, который "перевели" волшебные японцы.
А вот это
Цитата:
Дальше начать перевод, Гуглом, ПРОМТом
даже обсуждать не хочется.
[Профиль]  [ЛС] 

Deniska44

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 1072

Deniska44 · 02-Фев-12 17:51 (спустя 16 мин.)

Посмотрел, наслушался, пошел проверить на кошках.
nisemonogatari_1_2_(6913) показали следующее:
первая серия в проигрывателе ВНЕЗАПНО вместо букв показала точки (знаки препинания и цифры показаны нормально, как ни странно), впервые за многолетнюю практику...
вторая таки открылась нормально и вроде особо криминального нет. Подумаешь, исковеркали все имена и ошибку назвали маразмом. Слишком отвратно знаю японский, чтобы придираться к словам, иначе наезжал бы на каждый второй саб (из оставшейся половины вообще не видел бы каждый третьий). Ближе к делу, вот что они вписали в первые строки скрипта:
мат detected
[Script Info]
; Script generated by Aegisub 2.1.7
; http://www.aegisub.net
Title: fuckoff
[Профиль]  [ЛС] 

Magic Goody

Стаж: 14 лет

Сообщений: 111

Magic Goody · 02-Фев-12 18:05 (спустя 13 мин.)

Deniska44
Цитата:
То есть вы считаете, что в приведённом мной примере перевод?
[Профиль]  [ЛС] 

SuperiorI

Старожил

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 867

SuperiorI · 02-Фев-12 18:06 (спустя 1 мин.)

Magic Goody писал(а):
SuperiorI
Цитата:
выкидывание фраз, замена с довольна тaки сильным искажение смысла и др.
То, что вы перечислили, иногда бывает вполне приемлемым для нормального перевода. Творчество же группы Magic&Nippon не является переводом в принципе.
Цитата:
тем более старенькие анимешки
Покажите мне хотя бы один старый мультсериал, который "перевели" волшебные японцы.
А вот это
Цитата:
Дальше начать перевод, Гуглом, ПРОМТом
даже обсуждать не хочется.
1. Выкидывать фразу это норм? Даже на иностранные слова и идиомы можно дать адекватный рус. аналог. Либо файлик ReadMe с описанием что пропущено/изменино.
2. Я же не написал что автоматом перевели, сохранили и всё. это лишь начало. Дальше самое сложное: разбор текста по словам и фразам... Я лично не могу напрямую переводить англ.-рус. и исп. переводчики (обычно промт со словарями).
3. Из старенького - Принц Маргинал [2006]и Остановись! Хибари-кун! (1983)(правда не всё)
Переводит даже дорамы и фильмы: Me too, flower Я — сногшибателен и Дерево с глубокими корнями, Нана и Каору,также Ranma 1/2, Red Eye.
[Профиль]  [ЛС] 

Magic Goody

Стаж: 14 лет

Сообщений: 111

Magic Goody · 02-Фев-12 18:18 (спустя 11 мин., ред. 02-Фев-12 18:18)

SuperiorI писал(а):
1. Выкидывать фразу это норм?
Всё зависит от контекста.
SuperiorI писал(а):
Я лично не могу напрямую переводить англ.-рус.
Гениальная фраза для переводчика.
[Профиль]  [ЛС] 

fynnley

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 1456

fynnley · 02-Фев-12 19:02 (спустя 44 мин.)

Deniska44
скрытый текст
Deniska44 писал(а):
[Script Info]
; Script generated by Aegisub 2.1.7
; http://www.aegisub.net
Title: fuckoff
Знакомая картина...) Видела такое в одной из серий Brave 10, так что эта строчка осталась от ансабберов... скорее всего) Кнопочка "свойства" слишком заумная для этих ребятишек)
[Профиль]  [ЛС] 

NicN@me

Стаж: 14 лет 3 месяца

Сообщений: 261

NicN@me · 02-Фев-12 19:08 (спустя 6 мин., ред. 02-Фев-12 19:15)

не удержался и перевел все в гугле
Dialogue: 0,0:00:09.98,0:00:13.93,Default,Araragi,0000,0000,0000,,I apologize for this jarring and \Nunexpected development,
Dialogue: 0,0:00:09.98,0:00:13.93,Default,Araragi,0000,0000,0000,,Я умоляю, простите меня за все, что произошло.
Я прошу прощения за это сотрясение и неожиданные развития,
Dialogue: 0,0:00:16.82,0:00:21.50,Default,Araragi,0000,0000,0000,,Это произошло 29 июля, \N 10-й день летних каникул.
Dialogue: 0,0:00:24.33,0:00:28.71,Default,Araragi,0000,0000,0000,,No, it's possible that it's already the 30th.
Dialogue: 0,0:00:24.33,0:00:28.71,Default,Araragi,0000,0000,0000,,Хотя, может быть, это было 30-го...
Нет, вполне возможно, что это уже 30-й.
Dialogue: 0,0:00:53.49,0:00:54.39,Default,Araragi,0000,0000,0000,,Сеньёгахара,
Dialogue: 0,0:00:58.66,0:01:00.76,Default,Araragi,0000,0000,0000,,I knew it! You did this!
Dialogue: 0,0:00:58.66,0:01:00.76,Default,Araragi,0000,0000,0000,,Я знаю, это была ты!
Я знал это! Ты сделал это!
Dialogue: 0,0:01:05.75,0:01:09.12,Default,Araragi,0000,0000,0000,,I guessed the minute I saw you chose \Nto confine me at this cram school.
Dialogue: 0,0:01:05.75,0:01:09.12,Default,Araragi,0000,0000,0000,,Я тебя за минуту раскусил. Я видел тебя!
Я догадался минуту, когда я видел, как ты выбрал \ Не ограничивать меня в этой школе втиснуть.
Dialogue: 0,0:01:27.88,0:01:30.70,Default,Senjougahara,0000,0000,0000,,Float like a butterfly, \Nsting like a butterfly!
Dialogue: 0,0:01:27.88,0:01:30.70,Default,Senjougahara,0000,0000,0000,,Ужалю тебя, как порхающая бабочка.
Float, как бабочка, жалить как бабочка!
Dialogue: 0,0:01:34.21,0:01:36.89,Default,Senjougahara,0000,0000,0000,,Good for you, to be able \Nto point out my mistake.
Dialogue: 0,0:01:34.21,0:01:36.89,Default,Senjougahara,0000,0000,0000,,Радуйся, указывай на мои ошибки.
Хорошо для вас, чтобы быть в состоянии \ Не указывать свою ошибку.
Dialogue: 0,0:01:50.42,0:01:51.79,Default,Senjougahara,0000,0000,0000,,You won't die.
Dialogue: 0,0:01:50.42,0:01:51.79,Default,Senjougahara,0000,0000,0000,,Ты не хочешь умирать?
Вы не умрете.
Dialogue: 0,0:01:53.80,0:01:56.89,Default,Araragi,0000,0000,0000,,I'd prefer to enjoy this conversation
Dialogue: 0,0:01:56.89,0:01:58.70,Default,Araragi,0000,0000,0000,,with no unnecessary Evangelion references.
Dialogue: 0,0:01:53.80,0:01:56.89,Default,Araragi,0000,0000,0000,,Я бы и дальше наслаждался нашей беседой...
Dialogue: 0,0:01:56.89,0:01:58.70,Default,Araragi,0000,0000,0000,,без ссылок на Евангелие.
Я бы предпочел, чтобы насладиться этой беседы без каких-либо ненужных ссылок Evangelion.
Dialogue: 0,0:02:41.50,0:02:43.82,Default,Senjougahara,0000,0000,0000,,What's with that look of longing?
Dialogue: 0,0:02:41.50,0:02:43.82,Default,Senjougahara,0000,0000,0000,,Чего хандришь?
Что с этим видом тоску?
Dialogue: 0,0:03:05.00,0:03:07.37,Default,Senjougahara,0000,0000,0000,,If you absolutely must \Ndrink it, I'll let you.
Dialogue: 0,0:03:05.00,0:03:07.37,Default,Senjougahara,0000,0000,0000,,Я не хочу ее пить, налью тебе.
Если Вы абсолютно должны пить, я дам вам.
зачем так категорично банить группу, возможно, они начнут делать отличные переводы в будущем
P.S: промтсаб жил, промтсаб жив, промтсаб буде жить
[Профиль]  [ЛС] 

Magic Goody

Стаж: 14 лет

Сообщений: 111

Magic Goody · 02-Фев-12 19:12 (спустя 3 мин., ред. 02-Фев-12 19:12)

NicN@me
Читайте внимательно изначальное предложение. Про электронные переводчики там не было ни слова. А языки данные индивиды не знают, иначе бы и претензий не было.
[Профиль]  [ЛС] 

NicN@me

Стаж: 14 лет 3 месяца

Сообщений: 261

NicN@me · 02-Фев-12 19:16 (спустя 3 мин., ред. 02-Фев-12 19:16)

Magic Goody писал(а):
А языки данные индивиды не знают
поэтому и сделал вывод, что они переводили не совсем сами
Magic Goody писал(а):
Про электронные переводчики
fixed
[Профиль]  [ЛС] 

Mike Payne

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 1456

Mike Payne · 02-Фев-12 19:19 (спустя 2 мин., ред. 02-Фев-12 19:19)

NicN@me писал(а):
возможно, они начнут делать отличные переводы в будущем
А я, возможно, стану многодетной матерью. Они убеждённые спидсабщики, их группа и создана с такой целью - выкладывать раньше других и СРАТЬ на качество.
http://shiftsubs.ru/?p=201 - дозо. Гугл переводит лучше.
[Профиль]  [ЛС] 

Magic Goody

Стаж: 14 лет

Сообщений: 111

Magic Goody · 02-Фев-12 19:21 (спустя 2 мин., ред. 02-Фев-12 19:25)

NicN@me
Вы, видимо, плохо понимаете, что такое знать язык. Я охотно верю, что какую-нибудь тысячу слов из школьной программы они для себя вынесли. И поэтому решили, что знают язык и могут переводить. А непонятные и сложные моменты, коих в английских субтитрах для них оказалась просто уйма, они заменили своими фантазиями, при этом использовав отдельные знакомые им слова. Судя по вышепоказанным примерам, M&N даже основы построения английских предложений знают очень отдалённо.
[Профиль]  [ЛС] 

fynnley

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 1456

fynnley · 02-Фев-12 19:22 (спустя 1 мин.)

SuperiorI писал(а):
Господа а много ли вы сами сделали переводов?
Вы хорошее от плохого отличать не умеете? M&N для вас элита фансаба? Ещё скажите, что все здесь просто завидуют. Не нужно быть курицей, чтобы понять, что яйцо тухлое.
[Профиль]  [ЛС] 

NicN@me

Стаж: 14 лет 3 месяца

Сообщений: 261

NicN@me · 02-Фев-12 19:26 (спустя 4 мин., ред. 02-Фев-12 19:26)

Mike Payne
NicN@me писал(а):
зачем так категорично банить группу, возможно, они начнут делать отличные переводы в будущем
вы пропустили смайлик "лол" - который как бы намекал на то, что весь текст, написанный слева от него – сарказм
Magic Goody писал(а):
А непонятные и сложные моменты, коих в английских субтитрах для них оказалась просто уйма, они заменили своими фантазиями
это разве не незнание языка?
тут я не точно выразился
знание английского в рамках школьной программы не равно знанию языка, необходимого для адекватного перевода художественных произведений
[Профиль]  [ЛС] 

Magic Goody

Стаж: 14 лет

Сообщений: 111

Magic Goody · 02-Фев-12 19:33 (спустя 6 мин., ред. 02-Фев-12 19:33)

Цитата:
это разве не незнание языка?
О том и разговор, что незнание.
NicN@me писал(а):
тут я не точно выразился
Гусь наконец-то осознал смысл вашей предыдущей фразы.
[Профиль]  [ЛС] 

NicN@me

Стаж: 14 лет 3 месяца

Сообщений: 261

NicN@me · 02-Фев-12 19:37 (спустя 4 мин.)

Цитата:
Но в тоже время, если направить всю мощность в один выстрел, легко кого-то убить… Себя например.
ребята сами знают, что делать
[Профиль]  [ЛС] 

SuperiorI

Старожил

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 867

SuperiorI · 02-Фев-12 19:46 (спустя 8 мин.)

fynnley писал(а):
SuperiorI писал(а):
Господа а много ли вы сами сделали переводов?
Вы хорошее от плохого отличать не умеете? M&N для вас элита фансаба? Ещё скажите, что все здесь просто завидуют. Не нужно быть курицей, чтобы понять, что яйцо тухлое.
Я не про это, просто мне влом по серии искать и качать с няшки (особенно если много серий). А на трекере набрал по поиску, увидел что сабы от M&N и тут решать каждому - качать, аль нет. Кстати я им бы посоветовал бы оставлять и ансаб тоже (всегда можно переключиться и посмотреть что было в ансабе).
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error