|
Harukage
Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 4561
|
Harukage ·
16-Мар-14 17:37
(10 лет 8 месяцев назад, ред. 16-Мар-14 17:37)
Оставьте Джеки в покое. Capish?
|
|
BRENDON111
Стаж: 12 лет Сообщений: 38
|
BRENDON111 ·
16-Мар-14 17:52
(спустя 15 мин.)
Mahou Shoujo писал(а):
63306386
Xenos Hydrargirum писал(а):
63305774Человек пытается в меру умения перевести остальные руты.
Да, но меня смутили несколько фраз:
BRENDON111 писал(а):
63304811В общем я никогда не любил ни английский, ни японский переводы.
Отличное начало. "Английский перевод" я еще могу себе представить, но японский? Или он имел в виду переводы с английского и японского языков?
BRENDON111 писал(а):
63304811Если будет не лень - переведу все руты (хотя буде не быстро - ибо в языках я совсем не шарю)
Тут вообще без комментариев
Хех. Критиковать мое сообщение. Мило. Ну может немного не так написал,но смысл то понятен? Да я имел в виду то что мне не особо приятно читать на инглише и на японском языках(последний я вообще не понимаю).
Насчет перевода - есть в общем то Японско-русские переводчики в сети. Они не дают полный перевод но общий смысл написанного мне понятен,и я пытаюсь его выразить на русском.
И последнее. Я написал о своем желании, но не сказал "я обязательно переведу все это хотя я нифига ничего не знаю!". Если не понятно - замени слова "Если будет не лень" словом "возможно" или "попытаюсь"
|
|
Mahou Shoujo
Стаж: 14 лет 11 месяцев Сообщений: 1577
|
Mahou Shoujo ·
16-Мар-14 17:59
(спустя 6 мин., ред. 16-Мар-14 18:01)
BRENDON111 писал(а):
63306610Да я имел в виду то что мне не особо приятно читать на инглише и на японском языках(последний я вообще не понимаю).
Логично. Мне бы в таком случае тоже неприятно было.
BRENDON111 писал(а):
63306610Насчет перевода - есть в общем то Японско-русские переводчики в сети. Они не дают полный перевод но общий смысл написанного мне понятен,и я пытаюсь его выразить на русском.
Что-то на уровне перевода путем телепатии, неплохо.
Но ты стараешься. Это похвально, да.
|
|
Wakaranai
Стаж: 15 лет 1 месяц Сообщений: 4986
|
Wakaranai ·
16-Мар-14 18:00
(спустя 48 сек.)
BRENDON111 писал(а):
63306610Японско-русские переводчики в сети. Они не дают полный перевод но общий смысл написанного мне понятен,и я пытаюсь его выразить на русском.
>Японо-русские
И кто-то после этого говорит про смысл.
|
|
BRENDON111
Стаж: 12 лет Сообщений: 38
|
BRENDON111 ·
16-Мар-14 18:07
(спустя 7 мин.)
Блин.Убили желание переводить накорню .Спасибо вам
А если серьезно: может лучше прямо скажете мол "не лезь,мальчик.Оставь все профи." Если уж есть притензии к методу то обьясните тогда непонимающему и скажите как лучше.
|
|
Mahou Shoujo
Стаж: 14 лет 11 месяцев Сообщений: 1577
|
Mahou Shoujo ·
16-Мар-14 18:09
(спустя 2 мин.)
BRENDON111 писал(а):
63306851Если уж есть притензии к методу то обьясните тогда непонимающему и скажите как лучше.
Не-не, отличный метод, революционный, я бы даже сказал.
Единственная проблема в том, что ты даже свои мысли на русском нормально выразить не можешь. А с методом все норм, да.
|
|
BRENDON111
Стаж: 12 лет Сообщений: 38
|
BRENDON111 ·
16-Мар-14 18:17
(спустя 8 мин.)
Mahou Shoujo писал(а):
63306872
BRENDON111 писал(а):
63306851Если уж есть притензии к методу то обьясните тогда непонимающему и скажите как лучше.
Не-не, отличный метод, революционный, я бы даже сказал.
Единственная проблема в том, что ты даже свои мысли на русском нормально выразить не можешь. А с методом все норм, да.
Ух ты! Прочитал пару сообщений и уже делаешь выводы о человеке? Неужели я настолько непонятно выражался? И даже сейчас ты не можешь понять что я пишу?
P.S. Можно без иронии обойтись? Говори прямо, что метод фиговый.
|
|
Mahou Shoujo
Стаж: 14 лет 11 месяцев Сообщений: 1577
|
Mahou Shoujo ·
16-Мар-14 18:22
(спустя 4 мин.)
BRENDON111 писал(а):
63306985Говори прямо, что метод фиговый.
NO!
|
|
BRENDON111
Стаж: 12 лет Сообщений: 38
|
BRENDON111 ·
16-Мар-14 18:22
(спустя 40 сек.)
По крайней мере смотрелось как ирония.
|
|
Wakaranai
Стаж: 15 лет 1 месяц Сообщений: 4986
|
Wakaranai ·
16-Мар-14 18:44
(спустя 21 мин., ред. 16-Мар-14 18:44)
BRENDON111 писал(а):
63306851обьясните тогда непонимающему и скажите как лучше
Японо-русские переводчики переводят через английский, поэтому к типичному для автопереводчиков непониманию идиом, замене смысла на обратный, неверному парсингу, путанице имён со словами и прочим радостям жизни добавляется эффект испорченного телефона. Поскольку японский, по твоему собственному признанию, ты не знаешь, то достоверно утверждать, каков был изначальный смысл - НЕ МОЖЕШЬ.
Правильный способ - выучить кану, грамматику японского и попрактиковаться, читая ВНки и/или переводя в черновик (фигни и надмозга в нём будет много, я гарантирую это по собственному опыту и не только). Когда напрактикуешься и наловишь много косяков в черновике, можно будет нормально переводить! При условии более-менее приличного владения русским, без которого начинать вообще не стоит.
|
|
BRENDON111
Стаж: 12 лет Сообщений: 38
|
BRENDON111 ·
16-Мар-14 18:51
(спустя 6 мин.)
Wakaranai писал(а):
63307306
BRENDON111 писал(а):
63306851обьясните тогда непонимающему и скажите как лучше
Японо-русские переводчики переводят через английский, поэтому к типичному для автопереводчиков непониманию идиом, замене смысла на обратный, неверному парсингу, путанице имён со словами и прочим радостям жизни добавляется эффект испорченного телефона. Поскольку японский, по твоему собственному признанию, ты не знаешь, то достоверно утверждать, каков был изначальный смысл - НЕ МОЖЕШЬ.
Правильный способ - выучить кану, грамматику японского и попрактиковаться, читая ВНки и/или переводя в черновик (фигни и надмозга в нём будет много, я гарантирую это по собственному опыту и не только). Когда напрактикуешься и наловишь много косяков в черновике, можно будет нормально переводить! При условии более-менее приличного владения русским, без которого начинать вообще не стоит.
Ну чтож, зато честно.Буду знать
|
|
Кузямэн
Стаж: 14 лет 6 месяцев Сообщений: 7
|
Кузямэн ·
24-Апр-14 08:58
(спустя 1 месяц 7 дней)
как поставить чтобы нормално переводил ато он переводит какие то именна, показывает в процентах че скока переведено и какой то бред на русском пишет
|
|
laitqwerty
Стаж: 12 лет 9 месяцев Сообщений: 138
|
laitqwerty ·
27-Сен-14 13:07
(спустя 5 месяцев 3 дня)
lol прочел все комменты)
че вы так на языке то помешаны? выучи русский, пиши грамотно, таких людей с каждым днем все боль и больше, а толку?) парень захотел сделать доброе дело и перевести ВН, а как он будет делать, через гугл транслейт либо другие переводчики, это уже другой вопрос. Касательно того же "русского", даже читая Вн от профи ловишь стилистические ошибки, неправильную постановку предложений, даже просто опечатки, так что упоминать "профи" не стоит ибо переводят опять же фаны(ну за исключение школьных дней, их типа профи переводил). Да и вас не кто не заставляет читать его труды, зачем желание отбивать было)
|
|
Bleach123
Стаж: 14 лет 5 месяцев Сообщений: 587
|
Bleach123 ·
26-Окт-14 13:35
(спустя 29 дней)
У кого остался рабочий (обновленный) ВНРеадер, скиньте, пожалуйста.
|
|
Cloud sama
Стаж: 12 лет 4 месяца Сообщений: 10
|
Cloud sama ·
30-Мар-15 01:33
(спустя 5 месяцев 3 дня)
Ребят,сделайте пожалуйста туториал по VN Reader на русском,какой переводчик лучше использовать,как озвучку отключить?Мучаюсь мучаюсь и ничего не получается,и перевод все так же хромает(ну с этим еще смириться можно,а вот озвучка дико мешает)
|
|
Bartolamyu
Стаж: 8 лет 8 месяцев Сообщений: 50
|
Bartolamyu ·
30-Окт-16 18:28
(спустя 1 год 7 месяцев)
Ап, тему. Если есть желающие закончить и вставить перевод в игру, а так же найти новых переводчиков или редакторов, приглашаю в группу посвящённую переводам через VNR.
https://vk.com/visual_novel_readers
PS: Гайд по программе и переводу в наличии.
|
|
Wakaranai
Стаж: 15 лет 1 месяц Сообщений: 4986
|
Wakaranai ·
31-Окт-16 16:56
(спустя 22 часа)
Bartolamyu писал(а):
71719467Ап, тему. Если есть желающие закончить и вставить перевод в игру...
Скрипты с черновым переводом рута Ханаба by Aggressor у меня всё ещё валяются на винте, если что.
|
|
Bartolamyu
Стаж: 8 лет 8 месяцев Сообщений: 50
|
Bartolamyu ·
31-Окт-16 17:14
(спустя 17 мин., ред. 31-Окт-16 17:14)
Wakaranai писал(а):
71725535
Bartolamyu писал(а):
71719467Ап, тему. Если есть желающие закончить и вставить перевод в игру...
Скрипты с черновым переводом рута Ханаба by Aggressor у меня всё ещё валяются на винте, если что.
Сабы автоматом подгружаются через Внр при запуске игры с привязкой.
Или у вас уже готовые файлы демо патча перевода?
Это бы упростило вставку). Но если переводчик объявится, то у меня есть к кому обратиться для вставки текста и перевода интерфейса.
+ Реклама с группой позволит закончить перевод новеллы полноценно с редактурой и сверкой.
Жаль если подобный труд будет не завершён, и так и останется висеть, мало кому известный.
Так что готов в этом деле помочь.
Тем более в топе переводов, она одна из трёх новелл переводимых на русский.
http://sakuradite.com/game
Сортировка по Danmaku.
|
|
Wakaranai
Стаж: 15 лет 1 месяц Сообщений: 4986
|
Wakaranai ·
31-Окт-16 17:27
(спустя 12 мин., ред. 31-Окт-16 17:27)
Bartolamyu писал(а):
71725651Или у вас уже готовые файлы демо патча перевода?
Вообще это никакое не демо, а давным-давно дропнутый из-за лени хакера (и вообще большей части участников) обычный проект перевода. Коммон и "свой" рут я от безнадёги засунул в недавно тогда появившийся VNR, а на руте Ханаби мне этот мартышкин труд надоел. Файлы же с переводом никуда не делись, как лежали, так и лежат.
|
|
Bartolamyu
Стаж: 8 лет 8 месяцев Сообщений: 50
|
Bartolamyu ·
31-Окт-16 22:25
(спустя 4 часа, ред. 31-Окт-16 22:25)
Вопрос с ленью хакера решить реально(есть те, кто готов помочь), но нужна база для продолжения перевода и тот кто скажет, я готов его продолжить(лидер). Тем более всё для демки почти есть, посмотреть на редактуру и постфактум(если нужно) сделать имена и выборы, но тут уже опыт есть. Будет демка с группой(плюс столько платформ для рекламы проекта), подтянем ещё людей в помощь и перевод наконец-то будет завершён. Но в любом случае нужен тот, кто хотя бы будет заниматься контролем качества, помощью и поддержкой. Жаль на финальной стадии бросать, тем более сейчас и возможностей больше.
Вставить же переведённый рут Ханаби, тем более и так редактура в планах, не так уж и сложно.
|
|
Maxi_T
Стаж: 12 лет 5 месяцев Сообщений: 23
|
Maxi_T ·
10-Дек-16 08:21
(спустя 1 месяц 9 дней)
|
|
kivisade
Стаж: 18 лет 3 месяца Сообщений: 40
|
kivisade ·
23-Апр-17 04:31
(спустя 4 месяца 12 дней)
На всякий случай, если кому-то вдруг интересно, ITH/AGTH-код для версии 1.11:
Уточняю: для версии 1.11! SHA-1:
Код:
b8890718f605c3e817f20635b705e37c43227f4d *TSSystem.exe
|
|
Ierusalim1187
Стаж: 13 лет 9 месяцев Сообщений: 6
|
Ierusalim1187 ·
15-Мар-19 08:53
(спустя 1 год 10 месяцев)
Всем добрый день. Скачал, сделал по инструкции. Во время запуска игры и вн ридера пишет "failed to update database" и"failed to update terms online", перевода нет. Что я сделал не так и как исправить?
|
|
Wakaranai
Стаж: 15 лет 1 месяц Сообщений: 4986
|
Wakaranai ·
15-Мар-19 10:19
(спустя 1 час 26 мин.)
Ierusalim1187, в шапке раздачи старый гайд по VNR, я уже и забыл про него. Короче, старый ВНР сдох, наши ребята запилили форк, почитай про его установку тут: https://vk.com/page-117391361_50458472
|
|
Ierusalim1187
Стаж: 13 лет 9 месяцев Сообщений: 6
|
Ierusalim1187 ·
15-Мар-19 12:12
(спустя 1 час 52 мин.)
Wakaranai わかりました, спасибо.
Потыкал и вроде работает, но только в виде гугл-транслейта, хотя я отключил машинный перевод . Ваш неполный перевод где-то остался (если да, то как заставить его работать) или он потерян окончательно?
|
|
Wakaranai
Стаж: 15 лет 1 месяц Сообщений: 4986
|
Wakaranai ·
15-Мар-19 12:37
(спустя 24 мин.)
Я не в курсе про нынешнее состояние ВНР и его поддержку старых переводов, спроси у них в группе. Скрипты у меня формально остались, но нередактированные (я их правил и допереводил при занесении в ВНР), нормальной вставки в игру никогда и не было, в общем, всё тлен.
|
|
Ierusalim1187
Стаж: 13 лет 9 месяцев Сообщений: 6
|
Ierusalim1187 ·
15-Мар-19 12:44
(спустя 6 мин.)
|
|
sasadef
Стаж: 8 месяцев Сообщений: 2
|
sasadef ·
05-Апр-24 15:07
(спустя 5 лет, ред. 05-Апр-24 15:07)
Господи, что нужно сделать что б игра не вылетала при разговоре с сестрой? Аплокаль абсолютно ничего не делает, с нетлеа у окна игры появляется нормальное название на японском вместо закарючек, но сам текст игры остается забагованным, полноценные иероглифы видно изредка и игра все так же крашится. Читал комменты читал факью а толку 0, что такое H-код и куда его себе вставить, я так и не смог нагуглить. кто нибудь помогите
|
|
imagic
Стаж: 16 лет Сообщений: 592
|
imagic ·
06-Апр-24 08:01
(спустя 16 часов)
Если игра вылетает в одном и том же месте, есть такой метод: пролистать этот момент. В большинстве новелл это производится кнопкой ctrl, иногда есть отдельная кнопка в самой новелле.
Вместо апплокале попробуйте использовать locale emulator.
На каком языке играете?
|
|
sasadef
Стаж: 8 месяцев Сообщений: 2
|
sasadef ·
08-Апр-24 09:12
(спустя 2 дня 1 час, ред. 08-Апр-24 09:12)
помогло, огромное спасибо
|
|
|