|
Boroda30
Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 17
|
Boroda30 ·
04-Июл-08 14:24
(17 лет 2 месяца назад)
искал и нашел. думал что не найду ни где. большой спасиб !!!! качаю. как просмотрю выскажусь на счет перевода. но уже сейчас большой спасиб!
|
|
ash-s-ash
Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 60
|
ash-s-ash ·
05-Июл-08 01:06
(спустя 10 часов)
ау люди где сидеры!
А ещё было б класно если-б у господ питерцев всё получилось с записыванием оцифровкой кассетки
|
|
axefighter
 Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 87
|
axefighter ·
06-Июл-08 21:05
(спустя 1 день 19 часов)

Очень хороший мультфильм.
В наше время такие уже не снимают.
|
|
Kviron
 Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 52
|
Kviron ·
19-Июл-08 21:54
(спустя 13 дней)
смотрел его в детстве! настолько давно что даже не помню на каком языке он был))) качаю обязательно огромное спасибо))))))
|
|
Kviron
 Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 52
|
Kviron ·
20-Июл-08 12:31
(спустя 14 часов)
так сразу отписываюсь насчет перевода. В целом очень неплохо, но попадаются такие фразы типа "Иногда Я устал быть таким старым" (13мин 30сек, кто сомневается). так что не все идеально и иногда очень режет слух (ну хотя кому как мне вообше как то фиолетово так как я мульт эт люблю, но ведь сами попросили отписаться о переводе
|
|
xxxl-bio
 Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 26
|
xxxl-bio ·
24-Июл-08 14:46
(спустя 4 дня)
Спасибо, клевый мульт, да и перевод ничего себе, нормальный
|
|
Newman808
 Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 6
|
Newman808 ·
06-Авг-08 12:32
(спустя 12 дней)
благодарствую! Это стоит того что бы посмотреть и оставить в коллекцию.Хотя по нынешним зрительским привычкам некоторые сцены могут показаться затянутыми, но надо учитывать год производства! Шикарные художественные решения и незаурядные прочтения известных персонажей (феи, волшебники, злодеи-гоблины...)
Спасибо за предоставленное удовольствие!!
Рекомендую всем оценить!!!
|
|
toto6
 Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 129
|
toto6 ·
08-Авг-08 12:08
(спустя 1 день 23 часа)
Спасибо. замечательный отходняк на выходные.
|
|
48104
Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 3
|
48104 ·
17-Авг-08 12:53
(спустя 9 дней)
даёшь скорости на всю катушку.....
спасибо за мульт - главное теперь закачать бы...)))))
|
|
diver19
Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 60
|
diver19 ·
18-Авг-08 17:27
(спустя 1 день 4 часа)
благадорю!
скачал- раздаю!:))
ночью тоже! пока
|
|
cattoo
 Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 176
|
cattoo ·
20-Авг-08 14:01
(спустя 1 день 20 часов)
интеренсно, не слышал про етот мульт)
пасибо
|
|
tabulator
Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 25
|
tabulator ·
03-Окт-08 00:36
(спустя 1 месяц 13 дней)
люди, умаляю встаньте на раздачу, 1 раз смотрел этот мульт в 1986-88 годах в салоне, в видео, с доблесным гнусавым переводчиком, очень много рассказывал о нем сыну, хочится показать, про эльфов уже в окопах тоже помню., дайте!!!!!
|
|
dimasss1985
 Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 17
|
dimasss1985 ·
13-Окт-08 17:17
(спустя 10 дней)
Респект тому кто выложил! Мульт мега!
З.Ы. А в переводе Валадарского все равно четче получалось...
|
|
Артём из глубинки
Стаж: 17 лет Сообщений: 5
|
Артём из глубинки ·
13-Окт-08 20:13
(спустя 2 часа 56 мин.)
Народ, кто поет песню, которая в титрах играет? может у кого-нибудь есть?
|
|
memine2007
 Стаж: 18 лет 3 месяца Сообщений: 304
|
memine2007 ·
14-Окт-08 03:08
(спустя 6 часов)
C некоторой долей вероятности, песню "TIME (a Fairy's song)" поёт актриса, озвучивавшая Элинор, то есть Jesse Welles.
|
|
Rimador
Стаж: 18 лет 6 месяцев Сообщений: 14
|
Rimador ·
29-Окт-08 13:34
(спустя 15 дней)
наиогромнейшее спасибо! я невероятно долго искал этот мульт!!!
|
|
Maybeyou
 Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 28
|
Maybeyou ·
07-Ноя-08 04:35
(спустя 8 дней)
с нетерпением жду окончания закачки
надеюсь перевод хороший будет про перевод скажу как посмотрю но точно помню что когда я этот мульт видел последний раз году этак в 97м я точно помню что там был многоголосный перевод.....в подтверждение перерою всю дачи и таки попробую найти касету
|
|
memine2007
 Стаж: 18 лет 3 месяца Сообщений: 304
|
memine2007 ·
07-Ноя-08 06:20
(спустя 1 час 45 мин.)
Если кассету найдёте, дам контакт в Петербурге, - чтобы сделать совмещённые звуковые дорожки.
|
|
Maybeyou
 Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 28
|
Maybeyou ·
07-Ноя-08 06:32
(спустя 11 мин., ред. 07-Ноя-08 06:32)
перевод супер ну совсем чутка эмоциональной окраски не хватает имхо
голос феи супер секси)))) если найду в пм стукну
|
|
p5nd2
 Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 35
|
p5nd2 ·
17-Ноя-08 10:48
(спустя 10 дней)
мульт супер, зря пишут что не детский - имхо именно детский. большинство отписавшихся говорят шо смотрели в детстве и запали на него и долго потом искали. я тоже к этой категории отношусь.
имхо режессура, персонажи, цветовая гамма и т.п. как раз для детей - неторопливое действие, яркие образы, цвета контрастные и мало деталей в кадре. я смотрел лет в 8, этот мульт неизгладимое на меня впечатление произвел. сейчас конечно уже малость "не то". по поводу озвучки: понравилось как озвучена фея. а вот робот озвучен отстойно. вместо "механического" голоса получился какой-то обдолбанный. с удовольствием посмотрел бы с субтитрами.
|
|
izCCCP
 Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 101
|
izCCCP ·
15-Фев-09 02:59
(спустя 2 месяца 27 дней)
Прямо заинтриговали, что же это за мультик такой политический, в любом случае спасибо заранее!!!
|
|
anticooler2
Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 3
|
anticooler2 ·
17-Фев-09 10:21
(спустя 2 дня 7 часов)
Клево, спасибо большое, мне понравилось. И перевод нормальный - а то я, начитавшись комментов, решил, что будет совсем плохо... И еще песня в мульте красивая очень, Only time will tell.
|
|
Zloten
 Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 84
|
Zloten ·
20-Мар-09 21:38
(спустя 1 месяц 3 дня, ред. 20-Мар-09 21:38)
Великое спасибо!!! теперь я понял почему у меня покореженная психика, вот она психическая травма детства - я вспомнил наконец какой мульт я пересмотрел до дыр в далеком прошлом 
зы посмотрел... грустно... от голоса девушки аж голова заболела, нельзя было так поступать с мультом. почему был ценен Володарский? потому что когда с ним смотришь - слышишь оригинальные голоса и интонации и понимаешь смысл, а здесь... голоса озвучки забивают оригинальный звук напрочь да еще попытки имитировать инонации оригинала .. брррр... аж в дрожь бросает, лучше бы просто сабы были и все - тогда был бы мегазачет. перевод испорчен однозначно - пересматривать желание пропало совсем. может есть у кого англ дорожка?
|
|
memine2007
 Стаж: 18 лет 3 месяца Сообщений: 304
|
memine2007 ·
20-Мар-09 23:20
(спустя 1 час 41 мин., ред. 20-Мар-09 23:20)
Меняю. На Володарского.  Глядишь - дойдут руки и ДВД сделать. И с субтитрами. И с Володарским. И с оригинальным звуком. Без Володарского просто нет желания этим заниматься, честное благородное слово. Дядя Лёня ведь это наше "всё" в озвучивании.
А пропос. Девушка, озвучивавшая Элинор, комментировать отказалась. Чтобы список психотравм не пополнять...
|
|
Zloten
 Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 84
|
Zloten ·
21-Мар-09 12:31
(спустя 13 часов)
да нет я не в обиду ей сказал  у нее просто голос очень обвалакивающий - какой-то такой интересный тембр что под ее голосом оригинал не слышно хотя и переводит мягко 
это я с расстройства просто - такое бывает когда посмотришь фильм с одним переводом, понравиться и потом уже от других плюешься... но если честно там просто умопомрачительные оригинальные интонации (например когда "они убили Фрица, эти подлые эльфы убили Фрица" - здесь этот момент очень пострадал).
зы все равно спасибо, Элиноре особенное.... за сдержанность
|
|
memine2007
 Стаж: 18 лет 3 месяца Сообщений: 304
|
memine2007 ·
21-Мар-09 13:32
(спустя 1 час 1 мин., ред. 21-Мар-09 13:32)
>они убили Фрица, эти подлые эльфы убили Фрица" - здесь этот момент очень пострадал.
Это я озвучивал /Кай/. Извиняюсь за недостаток актёрского мастерства.
|
|
Zloten
 Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 84
|
Zloten ·
21-Мар-09 17:43
(спустя 4 часа)
да там просто невозможно передать эти интонации  это просто нада слышать 
так же как и когда один такой же говорит другому : это Религия! (it's Religion!)
но все равно ВАМ всем спасибо!!! - еще раз извиняюсь за свою вспышку (мне стыдна)...
|
|
Гость
|
Гость ·
02-Май-09 20:45
(спустя 1 месяц 12 дней, ред. 02-Май-09 20:45)
Просмотрел уже половину, могу заметить, что перевод начитан очень хорошо, но сам по себе он, как перевод, любительского уровня. Шуточка про Ктулху (разумеется отсутствующая в оригинале), потом "don't kill him, o lord" -- "не убивай его, о господи" (а в разговоре с королём эльфов вообще перевели как "о боже"), слишком много сленга (которого в оригинале тоже почти нет) -- это показатели толкинуто-гоблинутого уровня перевода (под этим я понимаю отсутствие знаний о грамотном переносе стилистики оригинала и упор на креативную отсебятину в ущерб соотвтетствию оригиналу). А про "lord" -- это вообще просто ошибка (странно такое слышать от человека, живущего в Канаде). Понятно, что лучше так, чем никак (хотя есть же где-то перевод Володарского), но и так тоже ничего особо хорошего. Сорри за критику, но уж больно нехорошая тенденция наметилась в переводческой практике в последнее десятилетие. А началось всё в толкинутых кругах (там, по-моему, до сих пор так и не сделали перевод на уровне переводов Диккенса). Потом ещё Гоблин возник, с его "единственно верным" матюгальным подходом.
|
|
memine2007
 Стаж: 18 лет 3 месяца Сообщений: 304
|
memine2007 ·
03-Май-09 06:46
(спустя 10 часов)
khazad_dum, спасибо за рецензию. Для первого "блина", то есть первого нашего перевода и многоголосой закадровой, несмотря на обилие отсебятины действительно ничего хорошего. Но ведь и ничего плохого. Извиняться за критику не нужно, она как раз по делу (в кои-то веки), это мне за толкинуто-гоблинутость впору извиняться.
|
|
imz83
 Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 8
|
imz83 ·
04-Май-09 22:14
(спустя 1 день 15 часов)
Мультик не реальный просто, спасибо огромное)))
|
|
|