|
cinnabar36
Стаж: 14 лет 8 месяцев Сообщений: 8
|
cinnabar36 ·
25-Ноя-12 09:47
(12 лет 9 месяцев назад, ред. 25-Ноя-12 09:47)
Цитата:
но английские субтитры - это что-то... просто пипец, ошибка на ошибке
На opensubtitles есть субитры, в которых исправлены опечатки и вписаны пропущенные слова. Только они возможно не подойдут к этой раздаче, им нужна будет подгонка.
|
|
Leks Evans
Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 8
|
Leks Evans ·
11-Дек-12 13:51
(спустя 16 дней, ред. 11-Дек-12 13:51)
Давно искал этот фильм в хорошем качестве и чтобы не в формате DVD. Перерыв множество торрентов, советую качать этот рип, потому что здесь лучшее соотношение Битрейта и разрешения, к тому же он формата 16х9 и с англ дорогой. Может кто-нибудь, когда-нибудь сделает, такой же рип, но с еще большим количеством битрейта видео, ну и аудио?)))) не важно какого размера будет фильм, главное что он будет 1м файлом, а не в DVD формате, если таковой появиться, маякните в ЛС плиз))))
|
|
depressuha
 Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 325
|
depressuha ·
04-Янв-13 13:49
(спустя 23 дня)
Качество видео отличное! Спасибо!
Фильм классный - сплошная метафора.
А субтитры сейчас уже можно найти нормальные, без знаков вопросов.
|
|
devittal
Стаж: 16 лет 3 месяца Сообщений: 24
|
devittal ·
13-Сен-13 22:05
(спустя 8 месяцев)
Фильм понравился. Один из немногих в стиле комедии со смыслом, которые хочется пересмотреть. Гари Олдман красавчек.
|
|
v5485268
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 218
|
v5485268 ·
14-Сен-13 10:21
(спустя 12 часов)
Правильные субтитры уже давно сделаны и выложены. https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4061738
|
|
_ROMAN_X5
Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 16
|
_ROMAN_X5 ·
06-Апр-15 13:36
(спустя 1 год 6 месяцев)
ФИЛЬМ ДЛЯ ТЕХ, КТО ЗНАЕТ И ПРИМЕНЯЕТ "ТРАНСЕРФИНГ РЕАЛЬНОСТИ".
СПАСИБО, И УСПЕХОВ ВСЕМ
|
|
Artkpi
 Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 98
|
Artkpi ·
20-Апр-15 21:26
(спустя 14 дней)
Мой любимый фильм. Посмотрел лет 10 назад. Трасса 60 совпала с романтическим настроением юности.
Многие фразы из этого фильма до сих пор вдохновляют. Жаль что на кинопоиске он не входит в сотню лучших.
|
|
SelectorKain
 Стаж: 13 лет 11 месяцев Сообщений: 27
|
SelectorKain ·
09-Дек-15 04:25
(спустя 7 месяцев)
Давайте подымем бокал за тех, кто не поленился рипнуть еще и сабы )))
|
|
CarapaxSPb
 Стаж: 13 лет 7 месяцев Сообщений: 467
|
CarapaxSPb ·
04-Янв-16 15:36
(спустя 26 дней)
Ищите не обрезанный сверху и снизу, он в 4:3 синмался. Иначе чуть ли не треть видеоинформации получается выкинута.
Как и со всеми старыми фильмами (Самоволокой, например).
|
|
penartur
Стаж: 18 лет 1 месяц Сообщений: 173
|
penartur ·
16-Янв-16 16:30
(спустя 12 дней)
Вы, наверное, промахнулись темой. "Как и со всеми старыми фильмами" - это относится только к советским фильмам, старым фильмам для TV (не кинотеатрах), и какой-нибудь довоенной древности.
Это - западный фильм 2002 года, снимался для кинотеатров, и исходно был в 16:9 (а многие из других фильмов в то время были и в 2.35:1). Никто тут ничего не обрезал.
|
|
CarapaxSPb
 Стаж: 13 лет 7 месяцев Сообщений: 467
|
CarapaxSPb ·
16-Янв-16 23:12
(спустя 6 часов)
penartur писал(а):
69758024Вы, наверное, промахнулись темой... Никто тут ничего не обрезал.
Иногда лучше жевать, чем говорить.
|
|
somethingany
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 6
|
somethingany ·
23-Янв-16 15:50
(спустя 6 дней, ред. 24-Янв-16 04:11)
В русском варианте - твоё восприятие врёт.
В английском - Your perception is fine.
Те, кто переводил этот фильм - аутисты со стажем. Я, конечно, понимаю, что fine звучит похоже на lying, но можно же по смыслу догадаться. Лучше смотреть в оригинале.
|
|
rutama
Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 1
|
rutama ·
05-Апр-16 22:11
(спустя 2 месяца 13 дней, ред. 05-Апр-16 22:11)
На субтитры сильно не ведитесь: кто их составлял, тот ещё безграмотный тип. Порой слова вовсе не те, что произносятся, порой не по смыслу, и часто грамматические ошибки. Сначала списала на то, что человек опечатался, но после стало ясно, что всё-таки он неграмотен, печалька 
О, есть раздача исправленных, лучше не поленитесь их встроить)
|
|
}{oTtaBbI4
Стаж: 18 лет 8 месяцев Сообщений: 76
|
}{oTtaBbI4 ·
09-Апр-16 18:25
(спустя 3 дня)
По поводу воспроизведения. Media Player Classic Home Cinema - тыщу лет пользуюсь,не надо никаких кодеков устанавливать-скачал,установил плеер и радуйся-воспроизводит ВСЁ!
|
|
Dimulja23
Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 45
|
Dimulja23 ·
22-Апр-16 12:37
(спустя 12 дней)
Огромное количество ошибок в английских субтитрах
|
|
daria_s
 Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 132
|
daria_s ·
24-Июл-16 00:52
(спустя 3 месяца 1 день)
penartur писал(а):
40982146Ещё Бёртоновский Big Fish чем-то сильно похож на этот фильм 
да, действительно, такая же добрая сказка, у Бёртона только понавороченней маленько, насколько я помню 
вроде ничего особенного и предсказуемо все просто "до безобразия", но смотришь все равно с большим интересом, а когда кончается, долго ещё потом улыбаешься))
|
|
darcane3857
Стаж: 14 лет 8 месяцев Сообщений: 37
|
darcane3857 ·
17-Авг-16 19:12
(спустя 24 дня)
Английские сабы неправильные.
Смотрите, сколько ошибок набралось за 1 минуту:
1) dam вместо damn;
2) vary вместо very;
3) grand вместо grant;
4) ferries вместо fairies;
5) see вместо satan;
6) saints вместо satan. и это не считая опечаток: univers вместо universe, explenation вместо explanation, clause вместо claus, sprits вместо sprites. В общем, тому, кто не воспринимает английский на слух, смотреть с такими сабами не рекомендуется.
|
|
v5485268
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 218
|
v5485268 ·
17-Авг-16 19:37
(спустя 25 мин.)
darcane3857 писал(а):
71244733Английские сабы неправильные.
Смотрите, сколько ошибок набралось за 1 минуту:
1) dam вместо damn;
6) saints вместо satan. и это не считая опечаток: univers вместо universe, explenation вместо explanation, clause вместо claus, sprits вместо sprites. В общем, тому, кто не воспринимает английский на слух, смотреть с такими сабами не рекомендуется.
Было написано аж 16-Май-12 20:52
Впервые полные и правильные английские субтитры здесь https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4061738
|
|
darcane3857
Стаж: 14 лет 8 месяцев Сообщений: 37
|
darcane3857 ·
17-Авг-16 21:24
(спустя 1 час 47 мин., ред. 17-Авг-16 21:24)
v5485268
ну насчет их правильности я бы так не орал. плоты так и остались вместо фей. и некоторые другие ошибки остались, например, no wife's tail. что еще за no wife's tail? по-моему, он говорит "an old wives' tale"
в целом, лучше, но не идеально.
куча опечаток. пропущенные фрагменты. сцена с картами в больнице, Рэй говорит: "It's easier to go from one well-travelled place to another" и вот что написано у тебя "It's easier to go from one well to the other place"
из той же сцены в больнице опечатки (или ошибки, уж не знаю): Рэй говорит past - ты пишешь passed, он говорит past - ты пишешь pass.
Цитата:
Было написано аж 16-Май-12 20:52
что ж ты аж с 16 мая 12 года не исправил вопиющие ошибки в своих "правильных" сабах?
|
|
v5485268
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 218
|
v5485268 ·
17-Авг-16 21:26
(спустя 1 мин.)
Хоть прочти, что тебе прислали, прежде чем ..
|
|
darcane3857
Стаж: 14 лет 8 месяцев Сообщений: 37
|
darcane3857 ·
17-Авг-16 22:03
(спустя 36 мин., ред. 17-Авг-16 22:03)
Дальше больше. Вместо ship написано shit - это, по-твоему, нормально? v5485268
а что мне прислали? я кликнул по ссылке, скачал "правильные" сабы, сижу наслаждаюсь
только местами такие ляпы, что я в шоке
сцена в закусочной. Нил делает ставку, местный паренек ее принимает и говорит... судя по твоим сабам он говорит "you're crazy your knees" меня просто любопытство разбирает - что же эта фраза означает?
под спойлером, что он на самом деле сказал
скрытый текст
You're crazier than he is
|
|
v5485268
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 218
|
v5485268 ·
17-Авг-16 22:36
(спустя 33 мин.)
darcane3857 писал(а):
71245659Дальше больше. Вместо ship написано shit - это, по-твоему, нормально? v5485268
а что мне прислали? я кликнул по ссылке, скачал "правильные" сабы, сижу наслаждаюсь
только местами такие ляпы, что я в шоке
сцена в закусочной. Нил делает ставку, местный паренек ее принимает и говорит... судя по твоим сабам он говорит "you're crazy your knees" меня просто любопытство разбирает - что же эта фраза означает?
под спойлером, что он на самом деле сказал
скрытый текст
You're crazier than he is
Вот наконец-то нашёл такого умного. Хоть кто-то понимает по английски. Осталось подправить мои субтитры и будет идеал. А потом можно будет взяться за "Эльвира — повелительница тьмы". а то фильм до сих пор вовсе без субтитров.
|
|
CarapaxSPb
 Стаж: 13 лет 7 месяцев Сообщений: 467
|
CarapaxSPb ·
18-Авг-16 11:37
(спустя 13 часов)
Для Эльвиры уже есть субтитры. У меня, по крайней мере...
Парни, а вы что, на слух переводите? Какие-то странные у вас проблемы...
|
|
v5485268
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 218
|
v5485268 ·
18-Авг-16 16:23
(спустя 4 часа)
CarapaxSPb писал(а):
71248229Для Эльвиры уже есть субтитры. У меня, по крайней мере...
Парни, а вы что, на слух переводите? Какие-то странные у вас проблемы...
Есть? Поделись.
|
|
CarapaxSPb
 Стаж: 13 лет 7 месяцев Сообщений: 467
|
CarapaxSPb ·
18-Авг-16 18:30
(спустя 2 часа 6 мин.)
Могу выдрать из кинохи. Куда скинуть?
|
|
v5485268
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 218
|
v5485268 ·
18-Авг-16 23:50
(спустя 5 часов)
CarapaxSPb писал(а):
71250369Могу выдрать из кинохи. Куда скинуть?
Спасибо, получил.
Дорогой CarapaxSPb! В том-то вся проблема. Это уже не относится к этой теме и сейчас нас выгонят, НО
если вынимательно прочесть то, что написано в самих субтитрах к Эльвире: "There is no English subtitles to this movie. I try wrote it by hearing. Left some moments I can not understand I marked it by ****. Let's do properly subtitles. Please write your improvements and I'll correct it."
Это тоже недодел. Мой недодел. Всё записывалось на слух, поэтому и остаются неточности.
|
|
CarapaxSPb
 Стаж: 13 лет 7 месяцев Сообщений: 467
|
CarapaxSPb ·
19-Авг-16 17:46
(спустя 17 часов)
А, да-да, что-то было. Я, признаться, забыл - давно не пересматривал...
Ну, может, буду пересматривать - пришлю замечания. Если опять не забуду...
|
|
Demog
 Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 158
|
Demog ·
26-Авг-16 13:46
(спустя 6 дней, ред. 26-Авг-16 13:46)
v5485268 писал(а):
71252374"There is no English subtitles to this movie. I try wrote it by hearing. Left some moments I can not understand I marked it by ****. Let's do properly subtitles. Please write your improvements and I'll correct it."
Куда обратиться за компенсацией по поводу пролитых при прочтении данных строк кровавых слез? И как вообще можно с таким количеством ошибок (отдельные моменты проходят в самом начале изучения языка) вообще заниматься английскими субтитрами?
|
|
v5485268
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 218
|
v5485268 ·
26-Авг-16 21:14
(спустя 7 часов)
Demog писал(а):
71295578
v5485268 писал(а):
71252374"There is no English subtitles to this movie. I try wrote it by hearing. Left some moments I can not understand I marked it by ****. Let's do properly subtitles. Please write your improvements and I'll correct it."
Куда обратиться за компенсацией по поводу пролитых при прочтении данных строк кровавых слез? И как вообще можно с таким количеством ошибок (отдельные моменты проходят в самом начале изучения языка) вообще заниматься английскими субтитрами?
Товарисч!, если ты такой умный полилингвист, то не трынди, а субтитры напиши. Начни с Эльвиры. Пришли их мне, я подгоню времена и смогу их выложить. Умников много, а работать никто не хочет. Вот и покажи свои знания английского и русского.
|
|
evgeniy198914
Стаж: 13 лет 8 месяцев Сообщений: 31
|
evgeniy198914 ·
20-Фев-17 22:46
(спустя 5 месяцев 25 дней)
Спасибо! Это качество как по мне лучше чем 4:3. Смотрел в переводе Сербина, он по-любому лучше (ИМХО) этого MVO.
Рекомендовать к просмотру не буду.
|
|
|