|
slipchenko_i_v
 Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 18
|
slipchenko_i_v ·
30-Мар-10 22:35
(15 лет 5 месяцев назад)
Спасибо. Смотрел с каким-то переводом. Посмотрю с другими и в оригинале. О фильме:"Слишком дикий, чтобы жить, слишком редкий, чтобы сдохнуть."
|
|
GOLOVOLOM.18
 Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 446
|
GOLOVOLOM.18 ·
17-Апр-10 11:13
(спустя 17 дней)
Suzdalina писал(а):
n0_n1cK писал(а):
так какой же перевод самый лучший и козырний
Перевод Гаврилова.
Именно в его исполнении звучат "козырные" фразы типа:
"...у нас было два пакетика травы, 75 ампул мескалина, пять пакетиков диэтиламиллезиргиновой кислоты или ЛСД, солонка, наполовину наполненная кокаином, и целое море разноцветных амфитаминов, барбитуратов и транквилизаторов..."
"...чертов эфир, после него вас развозит так, что вы похожи на пьяницу из старой ирландской новеллы, потеря двигательно-опорных навыков, равновесия, немеет язык, начинаются бояки, отказывает позвоночник...
"...эфир уже отпускал, ЛСД уже давно вышло, но мескалин все еще давал кайф - он медленно выходит, первый час вы ждете, а потом в начале второго часа, вы начинаете проклинать того кретина, который продал вам эту байду..."
"...твоя очередь рулить..."
вы не правы, эти фразы можно услышать в переводе Живова !!!
|
|
DoctorGonzo
 Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 5030
|
DoctorGonzo ·
19-Апр-10 19:45
(спустя 2 дня 8 часов)
Suzdalina писал(а):
амфитаминов
Ошибушка: http://ru.wikipedia.org/wiki/Амфетамины
|
|
Bayy
Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 24
|
Bayy ·
24-Апр-10 09:32
(спустя 4 дня)
случайно, субтитров не найдется к комментариям режиссера, актеров?
|
|
kammer
 Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 65
|
kammer ·
04-Май-10 23:20
(спустя 10 дней)
Вест видео, думаю, самый лучший перевод.
|
|
tErroro
 Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 16
|
tErroro ·
26-Май-10 20:04
(спустя 21 день)
Suzdalina писал(а):
n0_n1cK писал(а):
так какой же перевод самый лучший и козырний
Перевод Гаврилова.
Именно в его исполнении звучат "козырные" фразы типа:
"...у нас было два пакетика травы, 75 ампул мескалина, пять пакетиков диэтиламиллезиргиновой кислоты или ЛСД, солонка, наполовину наполненная кокаином, и целое море разноцветных амфитаминов, барбитуратов и транквилизаторов..."
"...чертов эфир, после него вас развозит так, что вы похожи на пьяницу из старой ирландской новеллы, потеря двигательно-опорных навыков, равновесия, немеет язык, начинаются бояки, отказывает позвоночник...
"...эфир уже отпускал, ЛСД уже давно вышло, но мескалин все еще давал кайф - он медленно выходит, первый час вы ждете, а потом в начале второго часа, вы начинаете проклинать того кретина, который продал вам эту байду..."
"...твоя очередь рулить..."
не в переводе Гаврилова, а в переводе Живова звучат эти "козырные" фразы!!!
|
|
Space Adventurer Cobra
  Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 1100
|
Space Adventurer Cobra ·
27-Июн-10 07:50
(спустя 1 месяц)
Гаврилов не так хорошо озвучил как Вест видео, еще с Флоад качал перевод с веста и мнеименно он больше всех понравился, мат ненужен, там все в теме и грамотные.
Где мой мескалин....
|
|
Ksardakss
Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 4
|
Ksardakss ·
19-Июл-10 16:44
(спустя 22 дня)
|
|
machete123
 Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 25
|
machete123 ·
20-Июл-10 23:00
(спустя 1 день 6 часов)
супер. спасибо. понравилась раздача. смотрел на английском с субтитрами, чтобы всю атмосферу почувствовать. посмеялся на ура
|
|
Junglist
 Стаж: 20 лет 3 месяца Сообщений: 49
|
Junglist ·
29-Июл-10 20:53
(спустя 8 дней)
Раздача чумовая, спасибо за проделанную работу!
Фильм улетный.
|
|
pavel095
  Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 51
|
pavel095 ·
18-Авг-10 23:00
(спустя 20 дней)
Мега круто!! за дорогу от Живого отдельный респект!!! искал её несколько лет!
|
|
fonstauffenberg
 Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 46
|
fonstauffenberg ·
03-Сен-10 14:36
(спустя 15 дней)
Да, перевод Казакаова - это угара, рекомендую.))))
|
|
Space Adventurer Cobra
  Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 1100
|
Space Adventurer Cobra ·
04-Сен-10 13:41
(спустя 23 часа)
Лучше всего посмотреть все переводы, каждый стоит другого.
|
|
Fr0St1X
 Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 6
|
Fr0St1X ·
11-Сен-10 16:27
(спустя 7 дней)
за живова спасибо =) (у нас было 5пакетиков травы...  )
|
|
Algrizly
 Стаж: 15 лет Сообщений: 25
|
Algrizly ·
05-Окт-10 22:43
(спустя 24 дня)
Кто нибудь может сказать в каком переводе адвокат выйдя в коридор отеля фламинго и маша руками кричал: "Арх! Арх!"??
это в том моменте, когда Дюк вернулся из пустыни, а в отеле уже была девка и Дюк рассказывал адвокату как они смогут заработать по 100$ в день.
|
|
tipugan-fuligan
 Стаж: 15 лет 1 месяц Сообщений: 136
|
tipugan-fuligan ·
16-Дек-10 16:24
(спустя 2 месяца 10 дней)
Вот "ч"удилы не могут выложить Живова в AVI без всякой иболы и сурдопереводов.
|
|
nomuken_japan_car
Стаж: 15 лет Сообщений: 1
|
nomuken_japan_car ·
16-Дек-10 19:30
(спустя 3 часа)
Suzdalina писал(а):
n0_n1cK писал(а):
так какой же перевод самый лучший и козырний
Перевод Гаврилова.
Именно в его исполнении звучат "козырные" фразы типа:
"...у нас было два пакетика травы, 75 ампул мескалина, пять пакетиков диэтиламиллезиргиновой кислоты или ЛСД, солонка, наполовину наполненная кокаином, и целое море разноцветных амфитаминов, барбитуратов и транквилизаторов..."
"...чертов эфир, после него вас развозит так, что вы похожи на пьяницу из старой ирландской новеллы, потеря двигательно-опорных навыков, равновесия, немеет язык, начинаются бояки, отказывает позвоночник...
"...эфир уже отпускал, ЛСД уже давно вышло, но мескалин все еще давал кайф - он медленно выходит, первый час вы ждете, а потом в начале второго часа, вы начинаете проклинать того кретина, который продал вам эту байду..."
"...твоя очередь рулить..."
Самый лучший перевод не Гаврилова а Казакова!!!
|
|
GOLOVOLOM.18
 Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 446
|
GOLOVOLOM.18 ·
23-Дек-10 18:55
(спустя 6 дней)
Давно хотел спросить, почему такое убогое качество аудио дорожки "живов"?
|
|
Dolphin_666
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 10
|
Dolphin_666 ·
07-Янв-11 13:31
(спустя 14 дней, ред. 07-Янв-11 13:31)
Все говорят перевод гаврилова лучший и все цитаты с него идут а он чуш какую то переводит типо " итак 2 МЕШКА марихуаны (ваще жесть первый раз слышу чтоб ее марихуаной называли те кто ее курят) 75 таблеток мескалина хотя он в ампулах и целая галактика таблеток которые повышали настроение понижали настроение " это амфетамиты и барбитураты "2 промакашки ЛСД" хотя лсд у них было в марках че в нем хорошего?
Все козырные фразы типо твоя очередь рулить и эфир уже отпускал ЛСД давно вышло в переводе Жилова но его плохо слышно зато правильно+ он поясняет (бриллианты- еще одно название лсд)
Гаврилова слышно хорошо но такой бред
|
|
Algrizly
 Стаж: 15 лет Сообщений: 25
|
Algrizly ·
12-Янв-11 03:03
(спустя 4 дня)
Suzdalina писал(а):
n0_n1cK писал(а):
так какой же перевод самый лучший и козырний
Перевод Гаврилова.
Именно в его исполнении звучат "козырные" фразы типа:
"...у нас было два пакетика травы, 75 ампул мескалина, пять пакетиков диэтиламиллезиргиновой кислоты или ЛСД, солонка, наполовину наполненная кокаином, и целое море разноцветных амфитаминов, барбитуратов и транквилизаторов..."
"...чертов эфир, после него вас развозит так, что вы похожи на пьяницу из старой ирландской новеллы, потеря двигательно-опорных навыков, равновесия, немеет язык, начинаются бояки, отказывает позвоночник...
"...эфир уже отпускал, ЛСД уже давно вышло, но мескалин все еще давал кайф - он медленно выходит, первый час вы ждете, а потом в начале второго часа, вы начинаете проклинать того кретина, который продал вам эту байду..."
"...твоя очередь рулить..."
что-то мне подсказывает, что ты смотрел фильм только с одним переводом, раз так пишешь)
|
|
Space Adventurer Cobra
  Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 1100
|
Space Adventurer Cobra ·
12-Янв-11 12:06
(спустя 9 часов)
Самое интересное, что озвучки отдельно скачать нельзя, вопрос — а не проще ли найти нужный момент и попробовать все озвучки. Мне лично понравился оригинал и вест видео;)
|
|
SS.PN
 Стаж: 14 лет 9 месяцев Сообщений: 20
|
SS.PN ·
18-Янв-11 03:37
(спустя 5 дней)
Помню посмотрел этот фильм и подумал: "Все. Пора жрать кислоту." Оказалось в нашей стране с кислотой напряги, пришлось жрать ДОБ. А перевод, я привык к тому который "ботинки с шипами", другой не катит, видимо это Вест.
|
|
Space Adventurer Cobra
  Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 1100
|
Space Adventurer Cobra ·
18-Янв-11 14:38
(спустя 11 часов, ред. 18-Янв-11 14:38)
Кстати в книге перевели именно ботинки с шипами, а не горные боты)))
А, ДОБ это ПЦ, если в фильме показали как адвокат упоролся кислотой, так вот, он сожрал по сравнению с добом всего навсего грамулечку. Кстати в 67 уже был доб и не факт, что у них его не было, но они могли его преднамеренно не взять.
З.Ы. Помниться нас с двумя(?) пацанами чуть не сожрала дверь подъезда, мда и зима показалсь летом...
|
|
SS.PN
 Стаж: 14 лет 9 месяцев Сообщений: 20
|
SS.PN ·
18-Янв-11 16:02
(спустя 1 час 24 мин.)
Yamagara писал(а):
А, ДОБ это ПЦ, если в фильме показали как адвокат упоролся кислотой, так вот, он сожрал по сравнению с добом всего навсего грамулечку. Кстати в 67 уже был доб и не факт, что у них его не было, но они могли его преднамеренно не взять.
Мой мозг отказываеться понимать этот текст, может дело в построении предложений.
|
|
Space Adventurer Cobra
  Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 1100
|
Space Adventurer Cobra ·
18-Янв-11 22:13
(спустя 6 часов)
SS.PN писал(а):
пришлось жрать ДОБ
SS.PN писал(а):
Мой мозг отказывается понимать этот текст
БескомментариеВ!
|
|
Dolphin_666
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 10
|
Dolphin_666 ·
20-Янв-11 20:09
(спустя 1 день 21 час)
ДОБ дешевле но токсичнее я лучше в Голландию евротур замучу и там кислоты настоящей похаваю
|
|
SS.PN
 Стаж: 14 лет 9 месяцев Сообщений: 20
|
SS.PN ·
22-Янв-11 02:20
(спустя 1 день 6 часов)
Чем он токсичней? А вообще самый простой способ это пойти и набрать грибов, сожрать их прямо на поле. Дальше 50/50, либо поездка в метро будет похожа на веселые атракционы с машинистом - барсучком, либо это будет поездка в ад с чудовищными кошмарами и мыслями о самоубийстве.
|
|
slast_v
 Стаж: 15 лет Сообщений: 7
|
slast_v ·
31-Янв-11 12:37
(спустя 9 дней)
фильмец просто офигенный,всем советую.....ну кроме тех,кто наркотики,хоть и самые слабенькие,в глаза не видел.....для этих людей(вроде моей жены) идея самого фильма будет не понятна
|
|
MihaSVS
Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 7
|
MihaSVS ·
11-Фев-11 05:58
(спустя 10 дней)
Народ какой перевод самый правильный и смешной?
|
|
Space Adventurer Cobra
  Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 1100
|
Space Adventurer Cobra ·
11-Фев-11 12:18
(спустя 6 часов)
Смешной? Хм, дайте подумать. Наверное машинный!
Это фильм не для того, что бы посмеяться и слово комедия в названии зря поставлено.
Мне лично нравится Вест видео, но лучше всего смотреть оригинал без сабов, так можно полностью проникнуться духом фильма.
|
|
|