Фильмы с авторским переводом (Михалев, Гаврилов и другие) (общее обсуждение, vol. 1.3)

Страницы :   Пред.  1, 2, 3 ... 131, 132, 133, 134, 135, 136  След.
Тема закрыта
 

Kabukiman

Top Seed 03* 160r

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 2118

Kabukiman · 18-Июн-08 21:32 (17 лет 4 месяца назад)

arvideo писал(а):
_amina_ писал(а):
И Молчание ягнят есть в Живове. Здесь вроде бы Михалев везде.
Заинтересует уважаемую публику?
Честно говоря, сомневаюсь, что кому-нибудь нужен Живов, когда есть Михалёв.
Посмотрим, что скажут остальные.
А на R7 буквально сегодня вот что написали про это в теме "Переводы Михалева, которые вам НЕ понравились"
Код:
Недавно решила пересмотрить "Молчание ягнят" в Михалеве и, кое-как вытерпев 10 минут, выключила диск. Он просто по своей сути абсолютно противоположен атмосфере фильма, не подходит вообще, никак! Отточенные монологи Лектора и его диалоги с Клариссой Михалев превращает в подробный пересказ по теме.. Это невыносимо.
Живов в данном случае превосходит Михалева на голову, его перевод "Ягнят" отличный и по смыслу и по атмосфере.
[Профиль]  [ЛС] 

Perusta

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 368


Perusta · 18-Июн-08 21:32 (спустя 11 сек., ред. 18-Июн-08 21:39)

arvideo писал(а):
_amina_ писал(а):
Есть Внутренее расследование на двд с Гавриловым. Здесь https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=383983 только рип.
Точно раздавался на ДВД, видимо, в архив ушло за не надобностью.
_amina_ писал(а):
И Молчание ягнят есть в Живове. Здесь вроде бы Михалев везде.
Заинтересует уважаемую публику?
Честно говоря, сомневаюсь, что кому-нибудь нужен Живов, когда есть Михалёв.
Посмотрим, что скажут остальные.
----------------
Лектер голосом Михалева - после этого впору самому в дурдом. Мороз по коже... Ни на какого Живова не променяю. Скажу больше: Лектер и Михалев в каком-то смысле (хорошем, разумеется) одного поля ягоды. Один интеллектуал очень точно передал характер другого.
[Профиль]  [ЛС] 

_amina_

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 115

_amina_ · 18-Июн-08 21:35 (спустя 2 мин.)

Могу просто снять дорожку Живова - ну, может, кому для коллекции надо.
Я, конечно, предпочитаю Михалева. Роднее он мне на этом фильме
[Профиль]  [ЛС] 

arvideo

Top Seed 01* 40r

Стаж: 18 лет 4 месяца

Сообщений: 3534

arvideo · 18-Июн-08 21:47 (спустя 12 мин.)

Нужно будет пересмотреть в Михалёве, но помниться когда смотрел в Живове не понравилось большое колличество пропусков. Хотя может я и путаю чего.
А чтобы смотрел кино в Михалёве и мне не понравилась атмосфера, или перевод был очень кривой- такого не помню.:) Но нужно учесть, что не самый заядлый смотритель кина.:cool:
[Профиль]  [ЛС] 

PetrRomanov

Стаж: 20 лет 7 месяцев

Сообщений: 742


PetrRomanov · 18-Июн-08 21:48 (спустя 1 мин.)

Пудра Перевод Карцева https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=944765
[Профиль]  [ЛС] 

Синта Рурони

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 7682

Синта Рурони · 18-Июн-08 23:11 (спустя 1 час 22 мин., ред. 18-Июн-08 23:11)

arvideo
Человек, который ее делает болел.
Поэтому сделано наполовину.
Сейчас он выздоровел - дело опять тронулось.
Kabukiman
А я вот в кассетные времена смотрел "Молчание ягнят" в переводе Гаврилова.
И был очень доволен.
Потом мне принесли в переводе Михалеве - посмотрел.
Хорошо переведено, но Гаврилов лучше справился.
Неужели ни у кого не сохранился его перевод?
[Профиль]  [ЛС] 

StereoOne

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 1041


StereoOne · 18-Июн-08 23:16 (спустя 5 мин.)

Perusta
Я тебя понял и с интересом прочитал то что ты написал, да у каждого свои проблемы, да и разговор про алкоголь получился как то сам собой, как я уже говорил, может Горчаков и не был под градусом, когда переводил, это мог быть эффект плохо наложенного голоса, думаю на этом больше не стоит обсуждать Горчакова, точнее его не самые хорошие пристрастия, не нам судить и не нам обсуждать, вполне достаточно того, что ты подробно рассказал.
[Профиль]  [ЛС] 

arvideo

Top Seed 01* 40r

Стаж: 18 лет 4 месяца

Сообщений: 3534

arvideo · 19-Июн-08 00:13 (спустя 56 мин.)

Синта Рурони писал(а):
arvideo
Человек, который ее делает болел.
Поэтому сделано наполовину.
Сейчас он выздоровел - дело опять тронулось.
Здоровья ему передай.:)
Ждём для супер-сборки.
Синта Рурони писал(а):
Хорошо переведено, но Гаврилов лучше справился.
Вот, было у меня чувство, что не с Живовым/Михалёвым первый раз смотел.:)
[Профиль]  [ЛС] 

Синта Рурони

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 7682

Синта Рурони · 19-Июн-08 00:34 (спустя 21 мин., ред. 19-Июн-08 00:34)

arvideo
Передам.
Про "Молчание ягнят" -да это был перевод Гаврилова
Очень атмосферный
[Профиль]  [ЛС] 

Tanitra84

Top Seed 02* 80r

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 1330

Tanitra84 · 19-Июн-08 08:55 (спустя 8 часов)

Частная жизнь Шерлока Холмса / The Private Life of Sherlock Holmes (DVDRip)
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=925992
у меня точно на таком же релизе (хоть и с другого места качала) - Пётр Карцев
[Профиль]  [ЛС] 

Perusta

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 368


Perusta · 19-Июн-08 10:28 (спустя 1 час 32 мин.)

StereoOne писал(а):
Perusta
Я тебя понял и с интересом прочитал то что ты написал, да у каждого свои проблемы, да и разговор про алкоголь получился как то сам собой, как я уже говорил, может Горчаков и не был под градусом, когда переводил, это мог быть эффект плохо наложенного голоса, думаю на этом больше не стоит обсуждать Горчакова, точнее его не самые хорошие пристрастия, не нам судить и не нам обсуждать, вполне достаточно того, что ты подробно рассказал.
Я не тебя имел в виду, ты ничего такого оскорбительного не написал. Просто почитал твой пост и подумал6 не первый раз читаю, как Горчаков по пьяни что-то запорол. Понятно, что это правда. Только задело очень - что-то часто его стали пинать.
[Профиль]  [ЛС] 

StereoOne

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 1041


StereoOne · 19-Июн-08 15:45 (спустя 5 часов)

Perusta
Хм, я вообще про это нечего не знал, тоесть что Горчаков пьяным переводил или что его часто пинают, я просто включил фильм, послушал и как то само собой так подумал, что человек как будто пьяный, если бы ты так не развил тему, я бы не о чем таком и не узнал.
А почему, точнее что, тебя задело, плохого нечего сказано не было, да и об этом говорим только мы, а я вообще еще в первом посте заметил, что только предполагаю.
[Профиль]  [ЛС] 

tsibulin

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 702


tsibulin · 19-Июн-08 16:14 (спустя 29 мин.)

На самом деле творческие люди бухают все. Будь то переводчики, артисты и тд.
Главное, чтобы они свое искуство доносили в массы, то бишь нам. Мне вот лично нравятся переводы Горчакова и мне пофиг пьеть он али нет. И вообще тема как то развилась не в ту сторону ИМХО.
[Профиль]  [ЛС] 

editbox

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 959


editbox · 19-Июн-08 17:27 (спустя 1 час 12 мин.)

tsibulin писал(а):
На самом деле творческие люди бухают все. Будь то переводчики, артисты и тд.
Не надо так обобщать.
[Профиль]  [ЛС] 

GummyBe@r

Стаж: 18 лет 9 месяцев

Сообщений: 1090

GummyBe@r · 19-Июн-08 17:35 (спустя 8 мин.)

editbox писал(а):
tsibulin писал(а):
На самом деле творческие люди бухают все. Будь то переводчики, артисты и тд.
Не надо так обобщать.
ну разумеется - некоторые, бывает, и иначе "ускоряются" ))
[Профиль]  [ЛС] 

multmir

RG Мультфильмы

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 7339

multmir · 19-Июн-08 18:09 (спустя 33 мин.)

Путешествия Гулливера(мульт) - Володарский,Живов,Неизв.,Многоголоска,Англ.
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=942843
[Профиль]  [ЛС] 

мирослав михайлов

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 187


мирослав михайлов · 19-Июн-08 19:12 (спустя 1 час 3 мин.)

По поводу Горчакова могу добавить, что, как сказали о нём на одном из форумов- он самый атмосферный переводчик. Пригорошня долларов, На несколько лишних долларов, Однажды на диком западе, Нечто (первый перевод, театралка), Чужой и Чужие, Ничего не вижу, ничего не слышу, Терминатор-2 (первый перевод, театралка), Маска, В осаде 1,2, Вспомнить всё, Правдивая ложь -самые лучшие на мой взгляд из существующих переводов. У него, если фильм нравился, всегда был неповторимый шарм и ирония. Неприятно, что у него есть проблема. Я желаю ему исцеления.
[Профиль]  [ЛС] 

гришпан

Top Seed 02* 80r

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 533

гришпан · 19-Июн-08 19:38 (спустя 26 мин.)

Рука качающая колыбель в переводе Гаврилова dvd5!https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=946749
[Профиль]  [ЛС] 

KotyaraSPb

Стаж: 18 лет 7 месяцев

Сообщений: 448

KotyaraSPb · 19-Июн-08 21:54 (спустя 2 часа 15 мин.)

мирослав михайлов писал(а):
По поводу Горчакова могу добавить, что, как сказали о нём на одном из форумов- он самый атмосферный переводчик. Пригорошня долларов, На несколько лишних долларов, Однажды на диком западе...
мне из переводов Горчакова Большой Лебовски больше всего нравится, очень душевный перевод получился
[Профиль]  [ЛС] 

CrazyGans

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 191

CrazyGans · 19-Июн-08 21:56 (спустя 2 мин.)

У меня вопросик никто не знает есть ли или будет ли авторский перевод фильма
Ограбление на Бейкер-Стрит / The Bank Job
[Профиль]  [ЛС] 

Perusta

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 368


Perusta · 19-Июн-08 22:27 (спустя 30 мин.)

KotyaraSPb писал(а):
мирослав михайлов писал(а):
По поводу Горчакова могу добавить, что, как сказали о нём на одном из форумов- он самый атмосферный переводчик. Пригорошня долларов, На несколько лишних долларов, Однажды на диком западе...
мне из переводов Горчакова Большой Лебовски больше всего нравится, очень душевный перевод получился
О, да! Я помню, как обрушился на Горчакова (заочно, конечно) т.н. камрад Гоблин, когда на одном форуме стали хвалить этот перевод Горчакова. Он сказал: я сделаю правильный перевод! Ну, в общем, как обычно...
[Профиль]  [ЛС] 

Perusta

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 368


Perusta · 19-Июн-08 22:28 (спустя 1 мин.)

CrazyGans писал(а):
У меня вопросик никто не знает есть ли или будет ли авторский перевод фильма
Ограбление на Бейкер-Стрит / The Bank Job
кажется, этот фильм ругали? Нет? Все не решаюсь взять в коллекцию.
[Профиль]  [ЛС] 

multmir

RG Мультфильмы

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 7339

multmir · 19-Июн-08 23:37 (спустя 1 час 8 мин.)

Perusta писал(а):
CrazyGans писал(а):
У меня вопросик никто не знает есть ли или будет ли авторский перевод фильма
Ограбление на Бейкер-Стрит / The Bank Job
кажется, этот фильм ругали? Нет? Все не решаюсь взять в коллекцию.
Я почему-то считал,что ты доверяешь только своему мнению о фильме.Ведь вкусы у всех разные.
А насчет Горчакова я с тобой согласен на 100%.Начиная с ранних работ и до сих пор нравятся в его исполнении триллеры и ужастики.Раньше даже как бы было такое разделение - Михалев-комедии,Гаврилов-боевики,Горчаков-триллеры и ужасы,Иванов-мелодраммы.Хотя у каждого из них были отличные переводы во всех направлениях.(сугубо мое мнение,но по-моему с твоим совпадает и не только).
[Профиль]  [ЛС] 

KotyaraSPb

Стаж: 18 лет 7 месяцев

Сообщений: 448

KotyaraSPb · 20-Июн-08 00:17 (спустя 40 мин.)

Perusta писал(а):
KotyaraSPb писал(а):
мирослав михайлов писал(а):
По поводу Горчакова могу добавить, что, как сказали о нём на одном из форумов- он самый атмосферный переводчик. Пригорошня долларов, На несколько лишних долларов, Однажды на диком западе...
мне из переводов Горчакова Большой Лебовски больше всего нравится, очень душевный перевод получился
О, да! Я помню, как обрушился на Горчакова (заочно, конечно) т.н. камрад Гоблин, когда на одном форуме стали хвалить этот перевод Горчакова. Он сказал: я сделаю правильный перевод! Ну, в общем, как обычно...
Ну, неточности у Горчакова, конечно, присутствуют, но перевод очень атмосферный. Гоблин в данном случае, убив уже одни только "Ты входишь в мир боли" и "Вот что бывает, когда тра*аешь незнакомого человека в зад!", отнял половину удовольствия от просмотра фильма, хотя в-основном мне его переводы нравятся
[Профиль]  [ЛС] 

alexey_ls

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 188


alexey_ls · 20-Июн-08 13:39 (спустя 13 часов)

ОДНАЖДЫ В АМЕРИКЕ / ONCE UPON A TIME IN AMERICA - перевод Володарского
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=948272
Еще там одна дорога с переводом Живова, Оригинальня дорога и дорога с комментами к фильму(на англ.).
[Профиль]  [ЛС] 

StereoOne

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 1041


StereoOne · 20-Июн-08 16:26 (спустя 2 часа 46 мин., ред. 20-Июн-08 16:26)

Кстати об атмосферности, посмотрел я сейчас Трейлер к фильму Смертельная Гонка в переводе и озвучки “Новыфильм” ну что можно сказать, ребятки уже давно занимаются этими делами, но все еще на уровне любителей, хотя без основательно считают себя профи и дергаются по каждому поводу, если кто-то, что-то, про них не то сказал, а то и понятно, они элементарно не знают, как нужно правильно и грамотно, не то-что бы переводить но и озвучивать, в общем многие скажут, что в общем неплохо так все перевели и озвучили, а вот я скажу, что они не только многие моменты перевели не правильно, (их переводы всегда похожи на те, что делают в многоголосках на ТВ, много упрощенных, не эффектных и просто не совсем правильно переведенных, фраз) но и озвучка, без эмоциональная, я бы сказал бездушная, просто сели почитали текст и все.
К примеру, в ролике есть момент, Джейсон говорит: Ну а что насчет других водил, ответ: Убей или будешь убит. “Коротко, стильно, ясно.” Что немало важно, констатация факта.
Вариант перевода новы: Ну а другие водилы, ответ: Деруться не на жизнь а насмерть. “Не стильно, старо, не эффектно, без атмосферно." И вообще можно подумать, что они там в "салки" играть собираются.
Ну а озвучка, ерундовая, без эмоциональными голосами, озвучивают такой мощный трейлер, весь эффект испортили.
Все сказанное, лично мое мнение, очень хотелось бы услышать, ваше.
[Профиль]  [ЛС] 

No54ERATU

Top Seed 01* 40r

Стаж: 18 лет

Сообщений: 1347

No54ERATU · 20-Июн-08 17:47 (спустя 1 час 20 мин.)

КИНЦО НА ВЫХОДНЫЕ:
Проклятый Амстердам / Amsterdamned (Янкелевич). Крепкий триллер отличного голландского режиссера Дика Мааса ("Лифт", "Беспокойный свидетель").
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=381826
Я купил мотоцикл-вампир / I Bought a Vampire Motorcycle (Дольский)
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=780125
Тут уж зацените бугагачный сэмпл
P.S. В опознании СПАСИБО NRave & SoftSlider
[Профиль]  [ЛС] 

isak37

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 13


isak37 · 20-Июн-08 18:43 (спустя 56 мин.)

НАШЁЛ ФИЛЬМ РИСОВАЛЬЩИК В ПЕРЕВОДЕ А МИХАЛЁВА https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=831392
[Профиль]  [ЛС] 

Синта Рурони

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 7682

Синта Рурони · 20-Июн-08 19:09 (спустя 25 мин.)

Сегодня добрался до плееров "Pioneer".
DV-410V-K
DV-600AV-K
DV-400V-K
В общем - картинка - хлам
По сравнению с теми моделями, которые сделаны четыре- три года назад.
У меня 585 - супер картинка.
А эти....
Никуда не годятся.
В плеере цвет пришлось выкручивать на максимум, менять и другие настройки и тогда более-менее, но не фонтан.
Плеер быстро грузит диски и читает ави.
Но..
Так спустить качество...
[Профиль]  [ЛС] 

StereoOne

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 1041


StereoOne · 20-Июн-08 19:19 (спустя 10 мин.)

Синта Рурони
Ну видимо фирма не хочет, что бы каждая модель была высококачественной, сперва был 575, причем не только я его хвалю, но и многие издания, потом на той же базе, появился 585, только в ней судя по отзывам и тестам, Pioneer сэкономил на этой модели и поставили толи более дешевый блок питания, толи еще что, поэтому 585 был дешевле чем 575, ну а теперь, я так понимаю, чем дальше тем все больше и больше экономии и тем хуже качество картинки.
Но я вот чего не понял, в чем проблема, если нет возможности взять 575, то пусть берут 585, его вполне можно найти.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Тема закрыта
Loading...
Error