Доктор Хаус / House M.D. / Сезон 1 / перевод телеканала Домашний

Ответить
 

sa_12

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 5


sa_12 · 13-Фев-09 23:02 (16 лет 7 месяцев назад)

согласен...
кроме того - само качество озвучки имеет значение - на лостфильме первый сезон отвратный, одноголосый и трудновоспринимается (особенно, когда говорит много, тем более разнолопого народа, сразу)
[Профиль]  [ЛС] 

aslan_tld

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 2


aslan_tld · 19-Фев-09 06:11 (спустя 5 дней)

Смотрел сначала перевод от Домашнего первый сезон и фильм реально зацепил и я начал судорожно скачивать 2 сезон но когда услышал перевод в первых кадрах смотреть совсем расхотелось особенно голос самого Хауса это ваще вата.Голос как у бабы, интонации не раставлены сам юмор теряет смысл при таких интонациях короче перевод от Лостфильма полная лажа просто те кто сначалоа посмотрел его а потом смотрит домашнии не могут привыкнуть.Но многоголосый всегда был лучше чем одноголосый.
P.S кто нибудь пожалуста ваыложите 2 сезон с переводом от домашнего а то это говно вооще смотреть невозможно
[Профиль]  [ЛС] 

dutavr

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 90

dutavr · 04-Мар-09 22:45 (спустя 13 дней)

Кстати Да... Со 2-го сезона с переводом ЛостФильма киношка уже не так цепляет... Интересно конечно, но в "домашнем" переводе жизни больше и голоса не такие противные... Всё время кажется, что за кадром сидит не переводчик, а тот гнусавый доктор из сериала "Потерянные", который, кстати, лостфильм переводит почему-то "Остаться в живых".
Спасибо телеканалу Домашний за самый ЛУЧШИЙ перевод доктора хауса... Ну и новафильмовский тож ничо.
Пошёл курить дальше.
[Профиль]  [ЛС] 

DrakonSP

Стаж: 17 лет

Сообщений: 23


DrakonSP · 05-Мар-09 09:46 (спустя 11 часов, ред. 05-Мар-09 09:46)

Домашний рулит!!!
Самый афигеный телеканал!!!
Самый афигенный сериал!!!
[Профиль]  [ЛС] 

Evgeny Crow

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 619

Evgeny Crow · 15-Мар-09 03:32 (спустя 9 дней)

DrakonSP писал(а):
Домашний рулит!!!
Самый афигеный телеканал!!!
Самый афигенный сериал!!!
Да, жаль только, что дальше 3го сезона не ушли .
[Профиль]  [ЛС] 

Гость


Гость · 23-Мар-09 08:32 (спустя 8 дней)

помогите!!! как открыть торрент?
 

sandracassidy

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 1


sandracassidy · 30-Мар-09 00:12 (спустя 6 дней)

Народ, вам не кажется, что "ты"/"вы" - не самое принципиальное в сравнении этих переводов?
Лостфильм сложнее слушать, если не знаешь язык, потому как дубляж не всегда успевает за оригиналом, а при дифференционном диагнозе иной раз вообще не понятно, где, кто и что говорит. Но "Лостфильм" однозначно выигрывает по точности перевода - ошибок гораздо меньше. Меня лично также раздражает, что имя Уилсона произносится как "Вильсон".
Домашний, как многоголосый, воспринимать легче. Их перевод размеренней, и дикция чётче. Но если слушать английский и сравнивать, они, конечно, очень много меняют - смысл остаётся, но фраза звучит уже не так.
Для примера:
Оригинал, 2я серия 1 сезона:
Cameron: You guys aren't gonna believe this!
Chase: What's that?
Cameron: House is right. The father is not the father.
Foreman: Dude double up on me.
Chase: You're not gonna believe this. The mother's not the mother either.
Лостфильм:
Кэмерон: Вы не поверите этому.
Чейз: Что такое?
Кэмерон: Хаус был прав. Его отец - не его отец.
Форман: Он в два раза поднял на мне.
Чейз: Этому вы не поверите. Мама - не мама тоже.
Домашний:
Кэмерон: Ребята, вы не поверите.
Чейз: (пропуск линии в переводе, чтобы не ускорять реплики)
Кэмерон: Хаус был прав. Отец у него не родной.
Форман: Блин, он наварил на мне.
Чейз: У меня новость покруче. Пола ему - не родная мать.
Тут можно с пеной у рта спорить, какой из перевод лучше смотрится. Я для себя решила, надавливать не хочу)
А по поводу "ты"/"вы" - эти нюансы у каждого разные, конечно. Но меня сразу убило, что в Лостфильме Уилсон к Хаусу на "вы" очень часто обращается. С какой радости, если они - лучшие друзья? С другой стороны, Домашний себе позволяет "ты" со стороны команды Хауса гораздо чаще, чем русский язык этого требует.
А идеал вы не найдёте. Лучше, ИМХО, английский хорошо выучить и не париться с переводами.
(Знаю, знаю, медицинские термины... Но я ради оригинала не поленилась посидеть с медсловарём^__^)
[Профиль]  [ЛС] 

Evgeny Crow

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 619

Evgeny Crow · 14-Апр-09 00:53 (спустя 15 дней, ред. 09-Авг-09 05:53)

В первой серии качество звука страдает...
[Профиль]  [ЛС] 

Дионис

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 2

Дионис · 15-Апр-09 02:27 (спустя 1 день 1 час)

что-то я не догоняю.Как зделать чтобы перевод был который я скачал отсюда???????????
[Профиль]  [ЛС] 

Evgeny Crow

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 619

Evgeny Crow · 15-Апр-09 13:45 (спустя 11 часов)

Дионис писал(а):
что-то я не догоняю.Как зделать чтобы перевод был который я скачал отсюда???????????
через программу типа VirtualDub, оставить видео без изменений, только добавить эту дорожку и подогнать задержку, если нужно...
[Профиль]  [ЛС] 

grjum

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 36


grjum · 23-Апр-09 20:45 (спустя 8 дней)

Отличный сериал, медицина рулит!
[Профиль]  [ЛС] 

VieS

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 64


VieS · 18-Июн-09 03:29 (спустя 1 месяц 24 дня)

После лостфильма, "домашний" перевод слушать невозможно, точнее голос хауса.
[Профиль]  [ЛС] 

Vladimirmail

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 7


Vladimirmail · 09-Авг-09 01:00 (спустя 1 месяц 20 дней)

парку поддайте, а то месяц качать буду. Охота и мне сравнить!
[Профиль]  [ЛС] 

Angie28

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 2


Angie28 · 10-Авг-09 05:43 (спустя 1 день 4 часа)

сравнив перевод лостфилма с домашним сразу видно, что у лостфилма намного хуже подобраны интонации!!!! ИМХО
есть вопрос, будут ли 4-ый и 5-ый сезоны от Домашнего?
[Профиль]  [ЛС] 

HellFireRus

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 83

HellFireRus · 10-Авг-09 05:52 (спустя 8 мин., ред. 10-Авг-09 05:52)

Angie28,нет,не будут.
есть перевод новафильма (качество перевода даже выше,чем у домашнего),но я очень долго думал и выбрал перевод лостфильма,уж больно у новы голос там "праативный".
_
а перевод домашнего самый оптимальный,голос хауза самый приятный.
[Профиль]  [ЛС] 

denisrass

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 3

denisrass · 22-Сен-09 13:51 (спустя 1 месяц 12 дней)

перевод лостфильма и домашнего норм! А вот новафильм говно полное там нормально озвучили только хауза, остальные без выражения и неподходящим голосом!
[Профиль]  [ЛС] 

Алексей1701

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 3


Алексей1701 · 02-Ноя-09 20:46 (спустя 1 месяц 10 дней)

Вообще-то англичане ко всем и всегда обращаются на ВЫ. На ТЫ они обращаются только в одном случае - когда разговаривают с Богом.
[Профиль]  [ЛС] 

Kaleb X

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 112

Kaleb X · 18-Янв-10 20:51 (спустя 2 месяца 16 дней)

Я за перевод домашнего!! Супер по сравнению с Лостом! ИМХО!
Голоса подобраны правильно!!
[Профиль]  [ЛС] 

FaNyR

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 4


FaNyR · 07-Дек-10 00:26 (спустя 10 месяцев, ред. 07-Дек-10 00:26)

Ни в 1 плеер не вставляется аудио дорожка!
Подскажите через какой плеер вы ставите эти дарожки?
[Профиль]  [ЛС] 

Lady Helga

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 1

Lady Helga · 19-Май-11 22:46 (спустя 5 месяцев 12 дней)

Ау, может выйдет кто-нить на раздачу?
[Профиль]  [ЛС] 

strelok_

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 13


strelok_ · 23-Фев-12 11:45 (спустя 9 месяцев)

В переводе Домашнего уничтожен юмор, в нем только сюжет можно понимать.
У меня откуда-то есть одноголосый перевод первого сезона и первых 10 серий второго. В нем интонации правильно расставлены и юмор не уничтожен переводом.
После этого переводчика всякие Домашние, Лосты одинаково бесцветны.
[Профиль]  [ЛС] 

VickyShine

Стаж: 14 лет 6 месяцев

Сообщений: 313

VickyShine · 14-Ноя-12 15:17 (спустя 8 месяцев)

Спасибо!
И мне ближе сам перевод (грамотный и действительно, профессиональный) для Домашнего, нежели от Lost'а. Но озвучка (голоса) "роднее" от NovaFilm со второго сезона, а первый сезон "говорила" Селена Интернешнл...
[Профиль]  [ЛС] 

IsminecLID

Стаж: 13 лет 10 месяцев

Сообщений: 16


IsminecLID · 15-Янв-13 05:34 (спустя 2 месяца)

Кто подскажет какой перевод? Шестой сезон 15 серия на ~3:35 Хаус говорит такую фразу "После обеда слегка хотел кого не-будь полечить"перевод ЛостФильм.Но я слышал и другую озвучку"Ну после обеда хотел слегка По врачевать"Вот сижу и думаю-что был за перевод?
[Профиль]  [ЛС] 

sorri

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 39

sorri · 15-Апр-16 20:39 (спустя 3 года 3 месяца)

На мой взгляд, лучший перевод данного сериала, это КРАВЕЦ!
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error