Цитата:
Мата как такового нет в английском языке
Это всё пучковская отсебятина
Я по жизни редко употребляю мат, но ханжой не являюсь - в фильме мат меня не потревожил.
По-моему, для этого фильма перевод Пучкова более уместен.
Да, аналогов русского мата в иностранных языках нет. И что? Мат подчеркивает выразительность и многообразность русской речи. Сколько великих русских поэтов и писателей использовали его в своих произведениях.
Считаю, что перевод в русском мате верно передает само содержание фильма и этот фильм только выигрывает от этого.
Идеальных переводов нет, Пучков проявил свою фантазию по матам, где-то "перебрал" с ними. Но в целом