J. K. Rowling / Дж. К. Роулинг - Harry Potter and The Cursed Child / Гарри Поттер и проклятое дитя [2016, PDF, RUS]

Ответить
 

Voicemix

Стаж: 10 лет 9 месяцев

Сообщений: 1106

Voicemix · 22-Июн-21 03:14 (4 года 5 месяцев назад)

kuala-lumpa писал(а):
72713132-Yan-
Человек, работавший с "Росмэн", перевёл хорошо и качественно. Но с профессиональной точки зрения меня несколько смущает то, что он перевёл пьесу как роман. Может быть, для читателей, которые любят привычный формат, так даже лучше. Но раз вы спросили сугубо моё мнение, то вот оно: я считаю, что пьеса должна оставаться пьесой, как её и задумывали авторы.
А как найти именно тот перевод, в котором пьеса была как роман? Подскажите ключевые слова, по которым именно эту версию найти в инернете?
[Профиль]  [ЛС] 

kuala-lumpa

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 7


kuala-lumpa · 21-Ноя-21 09:59 (спустя 4 месяца 29 дней)

Voicemix писал(а):
81603216
kuala-lumpa писал(а):
72713132-Yan-
Человек, работавший с "Росмэн", перевёл хорошо и качественно. Но с профессиональной точки зрения меня несколько смущает то, что он перевёл пьесу как роман. Может быть, для читателей, которые любят привычный формат, так даже лучше. Но раз вы спросили сугубо моё мнение, то вот оно: я считаю, что пьеса должна оставаться пьесой, как её и задумывали авторы.
А как найти именно тот перевод, в котором пьеса была как роман? Подскажите ключевые слова, по которым именно эту версию найти в инернете?
Добрый день. Ключевое слово — Росмэн. Вы можете найти этот перевод здесь, на Рутрекере, вбив в поисковую строку название произведения: Harry Potter and the Cursed Child / Гарри Поттер и проклятое дитя (перевод "Росмэн").
[Профиль]  [ЛС] 

Voicemix

Стаж: 10 лет 9 месяцев

Сообщений: 1106

Voicemix · 23-Ноя-21 02:47 (спустя 1 день 16 часов)

kuala-lumpa
Перевод хороший, лучше, чем у меня (у меня бумажная версия, абсолютно кривой и нечитабельный перевод), но все-таки даже в Росмэновском варианте это пьеса, а не роман(
[Профиль]  [ЛС] 

М_Васильев

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 9303

М_Васильев · 27-Апр-22 12:01 (спустя 5 месяцев 4 дня)

Когда учился в институте, нам рассказывали такой анекдот
Возьмите 10 переводчиков, пусть они переводят один и тот же текст, но работают, не зная друг о друге.
На выходе у вас будет 10 переводов. Совершенно разных, но все абсолютно правильные
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error