Хакеры / Hackers (Иен Софтли / Iain Softley) [1995, США, боевик, триллер, драма, криминал, DVD5] AVO + Original Eng

Ответить
 

lainer

Стаж: 18 лет 8 месяцев

Сообщений: 90


lainer · 25-Сен-08 08:36 (17 лет назад, ред. 25-Сен-08 08:36)

господа , подскажите плизз
как вытащить аудио дорожку из видео файлика .
у мну есть фильмец данный
писал со спутника , может с него переводнормальный
присутствует выражение : - Связался с лучшим , умри как все !
а ники хакеров не переведенны.
[Профиль]  [ЛС] 

lainer

Стаж: 18 лет 8 месяцев

Сообщений: 90


lainer · 28-Сен-08 12:25 (спустя 3 дня)

Цитата:
А что за параметры звука?
вот парамеиры звука.
Stream format: AC3 2/0 (stereo) 48000Hz , Bitrate: 448kbps
здесь хоть не переведены Ники.
в конце фильма сказано , что фильм озвучен нтв+
[Профиль]  [ЛС] 

NRave

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 2023

NRave · 28-Сен-08 12:33 (спустя 8 мин., ред. 25-Мар-09 11:39)

lainer
Можешь сэмпл сделать? Вот прога для нарезки ac3.
Хотя лучше резать сразу в VirtualDubMod по видео (отмечать отрезок) -> извлекать звук с этого отрезка через меню audio.
[Профиль]  [ЛС] 

lainer

Стаж: 18 лет 8 месяцев

Сообщений: 90


lainer · 28-Сен-08 14:29 (спустя 1 час 55 мин.)

сепмл
по пробую , не разу не делал .
а выкладывать сюда ?
торрентом ?
[Профиль]  [ЛС] 

NRave

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 2023

NRave · 28-Сен-08 15:14 (спустя 45 мин., ред. 28-Сен-08 15:14)

lainer
Залей на файлообменник (ссылку получившуюся помести сюда) - OpenFile, например.
Скачиваешь VirtualDubMod и запускаешь его. В окно программы переносишь любой VOB. Зажимаешь shift и мышкой цепляешь ползунок внизу -> тащишь до начала нужного момента -> отпускаешь и нажимаешь home (появляется на этом месте треугольник), далее снова зажимаешь shift и тащишь ползунок на конец желаемого куска (минуту разговоров хотя бы) -> отпускаешь и нажимаешь End.
Нажимаешь в меню верху Streams -> Stream list -> Выделяешь нужную дорожку -> Demux -> Save as.
[Профиль]  [ЛС] 

lainer

Стаж: 18 лет 8 месяцев

Сообщений: 90


lainer · 28-Сен-08 16:18 (спустя 1 час 3 мин.)

блин , сделал как написано в предыдущем посте
я тока одного не понял
в каком формате он сохранил .
послушать не смог что получилось
что получилось , выложил http://narod.ru/disk/2860749000/hackers.rar.html .
[Профиль]  [ЛС] 

NRave

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 2023

NRave · 28-Сен-08 17:00 (спустя 42 мин.)

Какую-то нечитаемую фигню сохранил.
Там при нажатии END должен появится второй "закрывающий" треугольник на ползунке. Файл AC3 в минуту должен примерно 3MB весить. Нажимашь Demux -> пишешь название файла (любое) -> ok. Прослушивается файл AC3 Media Player Classic или PowerDVD.
[Профиль]  [ЛС] 

lainer

Стаж: 18 лет 8 месяцев

Сообщений: 90


lainer · 28-Сен-08 17:23 (спустя 22 мин.)

ууууу усе понял
завтра на работе еще раз сделам !!!
ЗЫ . сорри , я немного не совсем в таких тонкостях разбирамся
но теперь понял , примерно
что и как должно быть .
[Профиль]  [ЛС] 

lainer

Стаж: 18 лет 8 месяцев

Сообщений: 90


lainer · 29-Сен-08 04:34 (спустя 11 часов)

теперь получилось , проверил.
нарезал несколько фрагментов
лежит тут - http://openfile.ru/91101/
[Профиль]  [ЛС] 

NRave

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 2023

NRave · 29-Сен-08 10:50 (спустя 6 часов, ред. 25-Мар-09 11:48)

Спасибо за сэмплы.
Это не озвучка Союза (НТВ), но перевод очень похож.
Вот сэмпл двухголосого синхрона от Союза.
Класс, что шумов совсем нет.
Это настоящее стерео или два моно-канала?
Сможешь выложить дорожку? Со временем люди её подгонят, наверное.
[Профиль]  [ЛС] 

lainer

Стаж: 18 лет 8 месяцев

Сообщений: 90


lainer · 29-Сен-08 12:07 (спустя 1 час 16 мин.)

данный фильм писался на прямки с DVB-S т.е.
чистая цифра.
звук настоящее стерео.
может озвучку отдельно выложить здесь на трекере ?
[Профиль]  [ЛС] 

NRave

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 2023

NRave · 29-Сен-08 12:22 (спустя 14 мин.)

Как хочешь, но её надо поддерживать.. а так, залил на Yandex (неограниченное время) - а здесь дал ссылку и забыл.
У тебя много записей подобных?
[Профиль]  [ЛС] 

lainer

Стаж: 18 лет 8 месяцев

Сообщений: 90


lainer · 29-Сен-08 12:39 (спустя 17 мин., ред. 29-Сен-08 12:39)

не очень много , но есть .
и потихоньку пополняется
так куда ложить ???
проще через торрент.
ЗЫ , твой файлик с озвучкой , по тексту очень похож на мой .
Плохо что только одноголосный.
[Профиль]  [ЛС] 

NRave

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 2023

NRave · 29-Сен-08 12:41 (спустя 1 мин., ред. 29-Сен-08 13:49)

Да куда удобно.
Цитата:
твой файлик с озвучкой , по тексту очень похож на мой
Я же написал, что перевод скорее всего тот же.
Там девушка ещё вообще-то, просто в сэмпл не попала. Раздача дорожки на другом трекере. Правда, шумодав перестарался.. металлический фон.
[Профиль]  [ЛС] 

lainer

Стаж: 18 лет 8 месяцев

Сообщений: 90


lainer · 30-Сен-08 08:04 (спустя 19 часов)

Дорожку Слил на http://openfile.ru/91706/
[Профиль]  [ЛС] 

NRave

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 2023

NRave · 30-Сен-08 09:46 (спустя 1 час 42 мин., ред. 25-Мар-09 11:51)

Зря я тебе посоветовал для сэмпла OpenFile - 15Кб/с на исход без VIP
Ладно, часов за пять скачаю, всё равно спасибо.
[Профиль]  [ЛС] 

lainer

Стаж: 18 лет 8 месяцев

Сообщений: 90


lainer · 30-Сен-08 11:30 (спустя 1 час 44 мин.)

блин
ну откудаж я знал
что там всего 15kb\s
[Профиль]  [ЛС] 

lainer

Стаж: 18 лет 8 месяцев

Сообщений: 90


lainer · 02-Окт-08 07:41 (спустя 1 день 20 часов)

и тишина .
ну хоть отпишись NRave
как дела ?
[Профиль]  [ЛС] 

morpheusmax

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 300

morpheusmax · 07-Окт-08 00:38 (спустя 4 дня)

Кстати вы знаете что перевод погонялы "Злак киллер" самый близкий к истине???
Взято с имдб http://www.imdb.com/title/tt0113243/maindetails
Matthew Lillard ... Emmanuel Goldstein / 'Cereal Killer' - Cereal - это овсяная каша или типо того вообщем злаки.
[Профиль]  [ЛС] 

NRave

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 2023

NRave · 07-Окт-08 07:58 (спустя 7 часов)

А в каком переводе его именно так называют?
[Профиль]  [ЛС] 

Kordalan

VIP (Заслуженный)

Стаж: 18 лет 10 месяцев

Сообщений: 2778

Kordalan · 07-Окт-08 13:48 (спустя 5 часов, ред. 07-Окт-08 13:48)

morpheusmax писал(а):
Кстати вы знаете что перевод погонялы "Злак киллер" самый близкий к истине???
Взято с имдб http://www.imdb.com/title/tt0113243/maindetails
Matthew Lillard ... Emmanuel Goldstein / 'Cereal Killer' - Cereal - это овсяная каша или типо того вообщем злаки.
Если уж Вас так интересует, перевод ника Эммануила Голдстейна, то, прежде всего, хочу напомнить, что Ники, как имена и названия собственные, переводу не подлежат. Во-вторых, слова Cereal, или Serial хоть и и пишутся по разному, но звучат одинаково - ['siэriэl] и имеют совершенно разный смысл. В частности, вместе со словом Killer получается:
1. Serial Killer - серийный убийца (дословно) / маньяк-убийца (по смыслу)
2. Cereal Killer - убийца злаков (дословно) / пожиратель мюслей (по смыслу)
Учитывая характер персонажа логично предположить, что в данном случае имеет место игра слов, - шутливый Ник "Пожиратель мюслей" звучит так же, как и грозный "Серийный убийца". Хотя, по большому счету, я не могу припомнить, где в фильме расшифровывался, или писался Ник Голдстейна, поэтому что конкретно имелось в виду под ['siэriэl] Killer можно только догадываться.
А вообще мне интересно, к чему Ваш пост вообще был..?
NRave писал(а):
А в каком переводе его именно так называют?
Ни в каком. Так прописан Ник Голдстейна в актерском составе фильма на IMDB. А достоверность данных IMDB, как и других интернет-"энциклопедий" далеко не всегда соответствует действительности.
[Профиль]  [ЛС] 

HCKraft

Стаж: 17 лет

Сообщений: 36


HCKraft · 12-Окт-08 03:38 (спустя 4 дня)

Kordalan писал(а):
NRave писал(а):
А в каком переводе его именно так называют?
Ни в каком. Так прописан Ник Голдстейна в актерском составе фильма на IMDB. А достоверность данных IMDB, как и других интернет-"энциклопедий" далеко не всегда соответствует действительности.
Вообще-то есть такой перевод, счастливым обладателем которого я и являюсь.
Это перевод от Варус Видео.
Перевод дублированый.
Ники переведены:
Эммануэль Голдштейн -> Злак Киллер (фишка с произнесением сохраняется ибо можно расслышать как "Зло Киллер")
Анджелина Джоли (Acid Burn) -> Кислотный ожег
Джонни Ли Миллер -> Очень крутой (в начале фильма, до знакомства с Acid Burn, зовется "Неистребимый" что в оригинале Crash override)
Фраза "Mess with the best, die like the rest" переведена: "Попрёшь на крутых, уроем как остальных".
Фраза "Crash and Burn" (в конце фильма светится на небоскребах) переведена: "Неистребимый и ожег"
[Профиль]  [ЛС] 

NRave

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 2023

NRave · 12-Окт-08 10:04 (спустя 6 часов)

В титрах пишется именно Cereal
HCKraft
У тебя есть VHS? И какой звучит диалог во время быстрого печатанья Ли Милера на ноуте Джоли (её заключительная фраза)?
[Профиль]  [ЛС] 

lainer

Стаж: 18 лет 8 месяцев

Сообщений: 90


lainer · 13-Окт-08 05:35 (спустя 19 часов)

HCKraft
буть добр
выложи на обменник семпл , а ссылочку сюда
за ранее спасибо .
[Профиль]  [ЛС] 

02.omen

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 16

02.omen · 27-Окт-08 21:07 (спустя 14 дней)

А сабы есть ? И какие ?
[Профиль]  [ЛС] 

rewind_tr

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 2


rewind_tr · 04-Ноя-08 20:52 (спустя 7 дней)

lainer, спасибо.... еще не до качал, но предвкушаю, что это то, что я давно искал, или почти то...
эээх, еще бы кто с лицензии союза, дорожку снял...
[Профиль]  [ЛС] 

electrosvyaz

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 1363

electrosvyaz · 07-Ноя-08 07:47 (спустя 2 дня 10 часов)

NRave писал(а):
Кстати, если есть у кого лицензионная кассета - объявитесь, пожалста!
Я же писал - у меня есть.
[Профиль]  [ЛС] 

NRave

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 2023

NRave · 07-Ноя-08 16:19 (спустя 8 часов)

electrosvyaz
Я помню, что ты собирался оцифровывать.. но чего-то о результате молчишь.
[Профиль]  [ЛС] 

electrosvyaz

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 1363

electrosvyaz · 08-Ноя-08 07:25 (спустя 15 часов)

NRave писал(а):
Я помню, что ты собирался оцифровывать.. но чего-то о результате молчишь.
Я не собирался - не на чем.
[Профиль]  [ЛС] 

Eschcraft

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 5

Eschcraft · 18-Дек-08 22:10 (спустя 1 месяц 10 дней)

lainer писал(а):
Дорожку Слил на http://openfile.ru/91706/
Народ не кто эту дорогу не пробывал приклеят ото у меня что то в обще не как не получается подскажите кто нибудь плиз больше всего этот перевод нравится
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error