xam97 ·
04-Фев-19 23:43
(спустя 2 года)
Этот фильм нужно смотреть только в переводе Иванова Михаила Николаевича(Аудиодорожка №7), я как дипломированный переводчик с Английского языка на Русский подтверждаю практически эталонное совпадение всех речевых оборотов в его переводе. Как же мне повезло, что в детстве попалась кассета именно в его переводе!, потому что всё что слушал(смотрел) потом не давало прежних эмоций, и я долго не мог понять в чём причина, и вот нашел, проблема была именно в не точном переводе! Истинно, авторские переводы полностью(в лучшую сторону!) меняют аудиальное восприятие фильма!