Пятый элемент / The Fifth Element Английский + Дубляж(лиц) + Дубляж(НТВ) + MVO(СТС) + Гаврилов + Живов + Гланц

Ответить
 

PaulettoB2

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 120

PaulettoB2 · 05-Янв-10 21:59 (15 лет 9 месяцев назад)

dimeko
Кстати, сделал новый релиз: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2596394
Что же касаемо озвучек, то мой вкус:
- лицензия дубль
- СТС
далее - все остальное.
[Профиль]  [ЛС] 

PaulettoB2

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 120

PaulettoB2 · 07-Янв-10 00:31 (спустя 1 день 2 часа)

dimeko писал(а):
VinniPux1980
Ок! - при случае - заценим ...
Новая версия программы КонвертХ вообще кодирует идеально... Прям как блю-рей...
[Профиль]  [ЛС] 

dimeko

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 118

dimeko · 08-Янв-10 01:11 (спустя 1 день)

VinniPux1980 писал(а):
КонвертХ
Насколько я помню ..., - делает кодирование в DivX и Xvid ..., - не то чтобы это "не совсем блюрей" ..., а скажем так: - это совсем не блюрей ... - и даже на него "не дышит" судя по всему ...
[Профиль]  [ЛС] 

skiv86

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 6


skiv86 · 15-Фев-10 02:07 (спустя 1 месяц 7 дней)

народ так скажите все таки какой перевод без слова зелено???
давно еще по телеку смотрел был нормальный перевод, потом что ни качал - было только со словом зелено, но этот перевод какойто галимый
[Профиль]  [ЛС] 

f(q)men

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 6

f(q)men · 18-Фев-10 22:54 (спустя 3 дня, ред. 18-Фев-10 22:54)

PaulettoB писал(а):
Мне, например, фиолетово близость к тексту, для меня важно - гармония голоса дубляжа и актера, которого он дублирует, или - подходит ли голос или нет.
как же так? ДА и НЕТ это [+] и [-]
dimeko писал(а):
Дубляж (лицензия):
Если я конечно не ошибаюсь, в переводе ... Но помоему это там звучит:
НТВ:
- У вас 20 минут
- "Zorg" Мне этого достаточно(с сарказмом)
Лицензия:
- У вас 20 минут
- "Zorg" Мне этого НЕдостаточно(с растерянностью)
Если это так, то руки надо отрывать за такую работу, и голову заодно ..., да и вообще убивать не мешало бы - дураков бракованных ...
Пипец! - Люди "ДА" от "НЕТ" отличить немогут (и перед от зада тоже, наверное)
f(q)men писал(а):
Абсолютно согласен Таким задоголовым переводчикам надо вскрывать череп и использовать их гладкие, без извилин, мозговые полушария в съёмках извращённых сексуальных игрищ с немецкими каннибалами-некрофилами и привлечением сиамских мартышек трансвиститов а деньги вырученные с трансляции по центральным каналам, перечислять в фонд спасения лесов Гондураса.
Это ведь какими надо быть критинами, чтобы там где лучше просто дословно перевести: "более чем достаточно" СОЛГАТЬ при полном дубляже когда даже английского неслышно А ведь некоторые и в первый раз фильм смотрят, дети смотрят они ведь будут обманутыми
[Профиль]  [ЛС] 

dimeko

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 118

dimeko · 21-Фев-10 04:19 (спустя 2 дня 5 часов, ред. 21-Фев-10 04:19)

skiv86 писал(а):
народ так скажите все таки какой перевод без слова зелено???
давно еще по телеку смотрел был нормальный перевод, потом что ни качал - было только со словом зелено, но этот перевод какойто галимый
Бери НТВ Профит - гарантированно - биззелени ...
f(q)men
Я канешна, нисафсем проффи ..., но помоиму - у вас с травой нипарядок ...
В смысли - либо слишком крепкая ..., либо слишкам нисвежая ...
[Профиль]  [ЛС] 

ac_camapa

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 17


ac_camapa · 22-Фев-10 11:18 (спустя 1 день 6 часов)

dimeko писал(а):
Бери НТВ Профит - гарантированно - биззелени
А мож знаете,в каком дубляже Руби роуд говорит"супер-супер" и "Zorg" Мне этого достаточно(с сарказмом)?
[Профиль]  [ЛС] 

dimeko

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 118

dimeko · 24-Фев-10 02:37 (спустя 1 день 15 часов)

ac_camapa
Тут, чуть выше в теме - это уже перетерали ..., - неполенитесь ..., ахга? ...
[Профиль]  [ЛС] 

Flash0

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 34

Flash0 · 29-Мар-10 09:15 (спустя 1 месяц 5 дней)

Edward1 писал(а):
А в каком из этих переводов Брюс знает только два языка: английский и английский матерный?
перевод от СТС и кстати это самый лучший перевод из всех, остальные можно удалить без сожаления
[Профиль]  [ЛС] 

dimeko

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 118

dimeko · 30-Мар-10 19:26 (спустя 1 день 10 часов)

Flash0
- Неужели? ...
[Профиль]  [ЛС] 

pop4tune

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 216

pop4tune · 10-Май-10 13:38 (спустя 1 месяц 10 дней, ред. 06-Июн-10 13:50)

да, дубляж с лицензии - редкое говно. Как можно такое выпускать - вообще непонятно.
[Профиль]  [ЛС] 

CATFISH-2

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 2451

CATFISH-2 · 29-Июл-10 15:47 (спустя 2 месяца 19 дней, ред. 29-Июл-10 15:47)

ВО понаписали дупляж прафисиАнальный-гавно понятно,зачем голоса актёров красть ,с-cтараясь с-совлад-дать с артикуляцией???экспрессивные сидорские голоса из рекламных роликов,будто через вокодер пропущенные! ГАВРИЛОВ-ЖИВОВ однозначно!
[Профиль]  [ЛС] 

Андрюха-Братан

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 5


Андрюха-Братан · 29-Июл-10 15:57 (спустя 9 мин.)

Уважаемій раздающий В дубляже НТВ Точно шесть каналов? Или два за шесть?
[Профиль]  [ЛС] 

Георгий Васильев

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 4

Георгий Васильев · 04-Сен-10 12:42 (спустя 1 месяц 5 дней, ред. 04-Сен-10 12:42)

Что лучше - дословный перевод или классный литературный - каждый решает сам.
ac_camapa
- какой супер?
- выше просто не бывает!
-дорогая, я говорю только на двух языках: английском и английском матерном.
-разрешение действует 1 час
-этого более, чем достаточно
вообщем перевод "само совершенство"
перевод НТВ (здесь он лежит, как СТС - делался для основного канала, не для плюса. Автор литературного текста - Леонид Володарский).
Вообщем, СТС рулит, Гаврилов жжот, всё остальное - в топку - качество литературного перевода на нуле (в том числе и от НТВ+) или голоса не соответствуют.
[Профиль]  [ЛС] 

dimeko

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 118

dimeko · 05-Сен-10 11:07 (спустя 22 часа)

Георгий Васильев
Если НТВ не вошёл в число хороших переводов, - то это значит, что вы ГАЛИМО ГОНИТЕ и ходите лесом)))
[Профиль]  [ЛС] 

Георгий Васильев

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 4

Георгий Васильев · 05-Сен-10 14:40 (спустя 3 часа)

dimeko
разуйте глаза.
СТС - это и есть перевод от НТВ, самый первый.
Для плюса этот ваш с "зелено-зелено" даже слушать противно, а про качество литературного текста и вовсе умолчу.
И ГОНИТЕ ТУТ ГАЛИМО ТОЛЬКО ВЫ.
[Профиль]  [ЛС] 

dimeko

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 118

dimeko · 12-Сен-10 20:36 (спустя 7 дней, ред. 12-Сен-10 20:36)

Георгий Васильев
Вы знаете, то что я выкачал из инета под заголовком "перевод от СТС" - как то несколько отличалось от того, что я слышал под заголовком "НТВ"...
Вы точно уверены в том, что Вы ничего не путаете?... А то эта путаница смело и качественно вписывается в термен "ГОНИТЕ ГАЛИМО", имейте ввиду...
[Профиль]  [ЛС] 

Георгий Васильев

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 4

Георгий Васильев · 21-Сен-10 16:28 (спустя 8 дней)

dimeko
вы различаете НТВ и НТВ+?
Перевод СТС - первоначальный перевод для основного канала НТВ (когда Володарский ещё работал редактором и автором литературных текстов).
То, что тут выложено под заголовком перевод НТВ - дублировалось для спутникового канала "НТВ+Кино".
Вот и всё различие.
Думаю, теперь всё прояснилось?
[Профиль]  [ЛС] 

dimeko

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 118

dimeko · 27-Окт-10 17:07 (спустя 1 месяц 6 дней, ред. 04-Ноя-10 22:58)

Георгий Васильев
Вы знаете? - Для меня не прояснилось, потому что я своими ушами не это слышал...
Не, я безусловно вам верю, может быть на сей текущий момент это и так - и моя информация устарела, НО - то что я слышал под названием СТС - резко отличалось от названия НТВ...
Если у вас есть убедительные доказательства этого - Выложте гденибудь этот трэк, а мы проверим...
И вообще то - НТВ, НТВ+ это всё от лукавого... Тот перевод, который я имею ввиду - Всегда шёл под логотипом "НТВ-Профит", а не под лукавыми названиями типа - "СТС для НТВ" или СТС для НТВ+"...
Давайте для людей, которые уже привыкли к названию "НТВ-Профит" - оставим именно Это Название, чтобы избежать подлогов и путаницы.. ок?
[Профиль]  [ЛС] 

Ol Hool

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 1


Ol Hool · 08-Ноя-10 20:16 (спустя 12 дней, ред. 08-Ноя-10 20:16)

Так всё-таки:
Цитата:
"Дражайший Акнод... [...] Я в ступоре! [...] На кой чёрт мне пыльный пустой чемоданчик?!"
"Он ТАКОЙ зелёный..."
"Глаза, фигура, волосы, нос - всё классное, всё классное! [...] Дамы, трепещите - он будет жечь вас глаголом! [...] Флостон Парадиз! Отель тысячи и одного варьете, фуэте и танцев животэ! Неиссякаемый фонтан, струящий вино, женщин и грязные танцы! Шманцы!"
"Корбин, ты знаешь... ты знаешь, я сам не свой."
"Ну что за люди?! Чего визжать?! Каждые пять минут - то бомба, то ещё что! Я ухожу! Бз-з-з!"
...это какой?))
Руби и Зорг просто потрясающие там))
Хотя интересно было бы другие послушать.
[Профиль]  [ЛС] 

AU750

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 13


AU750 · 09-Янв-11 21:45 (спустя 2 месяца 1 день)

На вкус и цвет... У меня в ушах привычно сидит перевод от СТС.
Спасибо за раздачу! А то скачал хороший рип на https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2967500, а перевода от СТС там как раз и не хватает.
Положил дорогу от СТС в папку с вышеуказанным рипом, переименовал, MPC-HC проиграл все на ура, без рассинхрона! Теперь попробую запихнуть дорогу от СТС в сам контейнер, сделав ее первой.
Еще раз спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 

dimeko

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 118

dimeko · 14-Янв-11 02:52 (спустя 4 дня, ред. 14-Янв-11 02:52)

AU750
Хорошую идею кинул! - Я так же подложу перевод от НТВ-Профит, а затем и в контейнер прошью..
[Профиль]  [ЛС] 

anjalikajol

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 60

anjalikajol · 17-Янв-11 01:08 (спустя 2 дня 22 часа)

Ну, господа...
на вкус и цвет товарища нет, это точно)
Лично я люблю авторские переводы, а то и вообще в оригинале смотреть, так как немного не те идеалы.
Но тем не менее...
Народ, подскажите кто, Руби Род говорит "Зеленее зеленого" в Живовском переводе или в чьем? Просто это точно ни НТВ ни Гаврилов - проверяла.
И спасибо за раздачу.
[Профиль]  [ЛС] 

pop4tune

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 216

pop4tune · 17-Янв-11 12:36 (спустя 11 часов, ред. 17-Янв-11 12:36)

anjalikajol
это в дубляже с лицензии.
у Живова тоже есть, чуть по-другому.
[Профиль]  [ЛС] 

belovdrive

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 4


belovdrive · 27-Фев-11 19:07 (спустя 1 месяц 10 дней)

Кого интерисует есть еще перевод Владимира Штейна - Самый первый перевод с VHS, многие впервые посмотрели этот фильм именно в этом переводе.
[Профиль]  [ЛС] 

anjalikajol

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 60

anjalikajol · 04-Мар-11 19:45 (спустя 5 дней)

pop4tune
Нет, перевод был точно одноголосым. там еще "курица.еда", "и на плохом английском".
belovdrive
ммм?попробую найти и проверить. спасибо за помощь.
[Профиль]  [ЛС] 

Siberian from Omsk

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 38


Siberian from Omsk · 12-Май-11 18:29 (спустя 2 месяца 7 дней)

нтв перевод ни какой левый а на кассетах какой перевод был?
и где он говорит не хотите по хорошему будет по плохому о
[Профиль]  [ЛС] 

Её_Высочество

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 24

Её_Высочество · 08-Июл-11 00:11 (спустя 1 месяц 26 дней)

Пожалуйста вернитесь на раздачу кто нибудь, очень хочется скачать дорожки.
Спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 

olegvp

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 39

olegvp · 18-Сен-11 12:25 (спустя 2 месяца 10 дней)

Её_Высочество писал(а):
Пожалуйста вернитесь на раздачу кто нибудь, очень хочется скачать дорожки.
Спасибо!
Полностью поддерживаю, качаю уже третьи сутки. Поддайте газку, плиз !
[Профиль]  [ЛС] 

dimeko

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 118

dimeko · 23-Сен-11 00:06 (спустя 4 дня)

Siberian from Omsk
Точно! Согласен! - На кассетах перевод левый совсем был, Не то что - Дубляж от НТВ!!!
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error