[ итог ]
[ Опрос завершён ]
Всего проголосовало:
|
|
|
PaulettoB2
 Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 120
|
PaulettoB2 ·
05-Янв-10 21:59
(15 лет 9 месяцев назад)
dimeko
Кстати, сделал новый релиз: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2596394
Что же касаемо озвучек, то мой вкус:
- лицензия дубль
- СТС
далее - все остальное.
|
|
|
|
PaulettoB2
 Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 120
|
PaulettoB2 ·
07-Янв-10 00:31
(спустя 1 день 2 часа)
dimeko писал(а):
VinniPux1980
Ок! - при случае - заценим ... 
Новая версия программы КонвертХ вообще кодирует идеально... Прям как блю-рей...
|
|
|
|
dimeko
 Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 118
|
dimeko ·
08-Янв-10 01:11
(спустя 1 день)
VinniPux1980 писал(а):
КонвертХ
Насколько я помню ..., - делает кодирование в DivX и Xvid ..., - не то чтобы это "не совсем блюрей" ..., а скажем так: - это совсем не блюрей ... - и даже на него "не дышит" судя по всему ...
|
|
|
|
skiv86
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 6
|
skiv86 ·
15-Фев-10 02:07
(спустя 1 месяц 7 дней)
народ так скажите все таки какой перевод без слова зелено??? давно еще по телеку смотрел был нормальный перевод, потом что ни качал - было только со словом зелено, но этот перевод какойто галимый
|
|
|
|
f(q)men
 Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 6
|
f(q)men ·
18-Фев-10 22:54
(спустя 3 дня, ред. 18-Фев-10 22:54)
PaulettoB писал(а):
Мне, например, фиолетово близость к тексту, для меня важно - гармония голоса дубляжа и актера, которого он дублирует, или - подходит ли голос или нет.  как же так? ДА и НЕТ это [+] и [-]
dimeko писал(а):
Дубляж (лицензия):
Если я конечно не ошибаюсь, в переводе ... Но помоему это там звучит:
НТВ:
- У вас 20 минут
- "Zorg" Мне этого достаточно(с сарказмом)
Лицензия:
- У вас 20 минут
- "Zorg" Мне этого НЕдостаточно(с растерянностью)
Если это так, то руки надо отрывать за такую работу, и голову заодно ..., да и вообще убивать не мешало бы - дураков бракованных ...
Пипец! - Люди "ДА" от "НЕТ" отличить немогут (и перед от зада тоже, наверное)
f(q)men писал(а):
Абсолютно согласен  Таким задоголовым переводчикам надо вскрывать череп и использовать их гладкие, без извилин, мозговые полушария в съёмках извращённых сексуальных игрищ с немецкими каннибалами-некрофилами и привлечением сиамских мартышек трансвиститов  а деньги вырученные с трансляции по центральным каналам, перечислять в фонд спасения лесов Гондураса.
Это ведь какими надо быть критинами, чтобы там где лучше просто дословно перевести: "более чем достаточно" СОЛГАТЬ  при полном дубляже  когда даже английского неслышно  А ведь некоторые и в первый раз фильм смотрят, дети смотрят  они ведь будут обманутыми 
|
|
|
|
dimeko
 Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 118
|
dimeko ·
21-Фев-10 04:19
(спустя 2 дня 5 часов, ред. 21-Фев-10 04:19)
skiv86 писал(а):
народ так скажите все таки какой перевод без слова зелено??? давно еще по телеку смотрел был нормальный перевод, потом что ни качал - было только со словом зелено, но этот перевод какойто галимый
Бери НТВ Профит - гарантированно - биззелени ...  f(q)men
Я канешна, нисафсем проффи ..., но помоиму - у вас с травой нипарядок ... 
В смысли - либо слишком крепкая ..., либо слишкам нисвежая ...
|
|
|
|
ac_camapa
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 17
|
ac_camapa ·
22-Фев-10 11:18
(спустя 1 день 6 часов)
dimeko писал(а):
Бери НТВ Профит - гарантированно - биззелени
А мож знаете,в каком дубляже Руби роуд говорит"супер-супер" и "Zorg" Мне этого достаточно(с сарказмом)?
|
|
|
|
dimeko
 Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 118
|
dimeko ·
24-Фев-10 02:37
(спустя 1 день 15 часов)
ac_camapa
Тут, чуть выше в теме - это уже перетерали ..., - неполенитесь ..., ахга? ...
|
|
|
|
Flash0
 Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 34
|
Flash0 ·
29-Мар-10 09:15
(спустя 1 месяц 5 дней)
Edward1 писал(а):
А в каком из этих переводов Брюс знает только два языка: английский и английский матерный? 
перевод от СТС и кстати это самый лучший перевод из всех, остальные можно удалить без сожаления
|
|
|
|
dimeko
 Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 118
|
dimeko ·
30-Мар-10 19:26
(спустя 1 день 10 часов)
Flash0
- Неужели? ...
|
|
|
|
pop4tune
 Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 216
|
pop4tune ·
10-Май-10 13:38
(спустя 1 месяц 10 дней, ред. 06-Июн-10 13:50)
да, дубляж с лицензии - редкое говно. Как можно такое выпускать - вообще непонятно.
|
|
|
|
CATFISH-2
 Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 2451
|
CATFISH-2 ·
29-Июл-10 15:47
(спустя 2 месяца 19 дней, ред. 29-Июл-10 15:47)
ВО понаписали  дупляж прафисиАнальный-гавно понятно,зачем голоса актёров красть ,с-cтараясь с-совлад-дать с артикуляцией???экспрессивные сидорские голоса из рекламных роликов,будто через вокодер пропущенные! ГАВРИЛОВ-ЖИВОВ однозначно!
|
|
|
|
Андрюха-Братан
Стаж: 16 лет 3 месяца Сообщений: 5
|
Андрюха-Братан ·
29-Июл-10 15:57
(спустя 9 мин.)
Уважаемій раздающий В дубляже НТВ Точно шесть каналов? Или два за шесть?
|
|
|
|
Георгий Васильев
 Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 4
|
Георгий Васильев ·
04-Сен-10 12:42
(спустя 1 месяц 5 дней, ред. 04-Сен-10 12:42)
Что лучше - дословный перевод или классный литературный - каждый решает сам. ac_camapa
- какой супер?
- выше просто не бывает! -дорогая, я говорю только на двух языках: английском и английском матерном. -разрешение действует 1 час
-этого более, чем достаточно вообщем перевод "само совершенство" перевод НТВ (здесь он лежит, как СТС - делался для основного канала, не для плюса. Автор литературного текста - Леонид Володарский). Вообщем, СТС рулит, Гаврилов жжот, всё остальное - в топку - качество литературного перевода на нуле (в том числе и от НТВ+) или голоса не соответствуют.
|
|
|
|
dimeko
 Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 118
|
dimeko ·
05-Сен-10 11:07
(спустя 22 часа)
Георгий Васильев
Если НТВ не вошёл в число хороших переводов, - то это значит, что вы ГАЛИМО ГОНИТЕ и ходите лесом)))
|
|
|
|
Георгий Васильев
 Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 4
|
Георгий Васильев ·
05-Сен-10 14:40
(спустя 3 часа)
dimeko
разуйте глаза.
СТС - это и есть перевод от НТВ, самый первый.
Для плюса этот ваш с "зелено-зелено" даже слушать противно, а про качество литературного текста и вовсе умолчу.
И ГОНИТЕ ТУТ ГАЛИМО ТОЛЬКО ВЫ.
|
|
|
|
dimeko
 Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 118
|
dimeko ·
12-Сен-10 20:36
(спустя 7 дней, ред. 12-Сен-10 20:36)
Георгий Васильев
Вы знаете, то что я выкачал из инета под заголовком "перевод от СТС" - как то несколько отличалось от того, что я слышал под заголовком "НТВ"... 
Вы точно уверены в том, что Вы ничего не путаете?...  А то эта путаница смело и качественно вписывается в термен "ГОНИТЕ ГАЛИМО", имейте ввиду...
|
|
|
|
Георгий Васильев
 Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 4
|
Георгий Васильев ·
21-Сен-10 16:28
(спустя 8 дней)
dimeko
вы различаете НТВ и НТВ+?
Перевод СТС - первоначальный перевод для основного канала НТВ (когда Володарский ещё работал редактором и автором литературных текстов).
То, что тут выложено под заголовком перевод НТВ - дублировалось для спутникового канала "НТВ+Кино".
Вот и всё различие.
Думаю, теперь всё прояснилось?
|
|
|
|
dimeko
 Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 118
|
dimeko ·
27-Окт-10 17:07
(спустя 1 месяц 6 дней, ред. 04-Ноя-10 22:58)
Георгий Васильев
Вы знаете? - Для меня не прояснилось, потому что я своими ушами не это слышал... 
Не, я безусловно вам верю, может быть на сей текущий момент это и так - и моя информация устарела, НО - то что я слышал под названием СТС - резко отличалось от названия НТВ...
Если у вас есть убедительные доказательства этого - Выложте гденибудь этот трэк, а мы проверим... 
И вообще то - НТВ, НТВ+ это всё от лукавого... Тот перевод, который я имею ввиду - Всегда шёл под логотипом "НТВ-Профит", а не под лукавыми названиями типа - "СТС для НТВ" или СТС для НТВ+"... 
Давайте для людей, которые уже привыкли к названию "НТВ-Профит" - оставим именно Это Название, чтобы избежать подлогов и путаницы.. ок?
|
|
|
|
Ol Hool
Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 1
|
Ol Hool ·
08-Ноя-10 20:16
(спустя 12 дней, ред. 08-Ноя-10 20:16)
Так всё-таки:
Цитата:
"Дражайший Акнод... [...] Я в ступоре! [...] На кой чёрт мне пыльный пустой чемоданчик?!"
"Он ТАКОЙ зелёный..."
"Глаза, фигура, волосы, нос - всё классное, всё классное! [...] Дамы, трепещите - он будет жечь вас глаголом! [...] Флостон Парадиз! Отель тысячи и одного варьете, фуэте и танцев животэ! Неиссякаемый фонтан, струящий вино, женщин и грязные танцы! Шманцы!"
"Корбин, ты знаешь... ты знаешь, я сам не свой."
"Ну что за люди?! Чего визжать?! Каждые пять минут - то бомба, то ещё что! Я ухожу! Бз-з-з!"
...это какой?))
Руби и Зорг просто потрясающие там))
Хотя интересно было бы другие послушать.
|
|
|
|
AU750
Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 13
|
AU750 ·
09-Янв-11 21:45
(спустя 2 месяца 1 день)
На вкус и цвет... У меня в ушах привычно сидит перевод от СТС.
Спасибо за раздачу! А то скачал хороший рип на https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2967500, а перевода от СТС там как раз и не хватает.
Положил дорогу от СТС в папку с вышеуказанным рипом, переименовал, MPC-HC проиграл все на ура, без рассинхрона! Теперь попробую запихнуть дорогу от СТС в сам контейнер, сделав ее первой.
Еще раз спасибо!
|
|
|
|
dimeko
 Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 118
|
dimeko ·
14-Янв-11 02:52
(спустя 4 дня, ред. 14-Янв-11 02:52)
AU750
Хорошую идею кинул! - Я так же подложу перевод от НТВ-Профит, а затем и в контейнер прошью..
|
|
|
|
anjalikajol
 Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 60
|
anjalikajol ·
17-Янв-11 01:08
(спустя 2 дня 22 часа)
Ну, господа...
на вкус и цвет товарища нет, это точно)
Лично я люблю авторские переводы, а то и вообще в оригинале смотреть, так как немного не те идеалы.
Но тем не менее...
Народ, подскажите кто, Руби Род говорит "Зеленее зеленого" в Живовском переводе или в чьем? Просто это точно ни НТВ ни Гаврилов - проверяла.
И спасибо за раздачу.
|
|
|
|
pop4tune
 Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 216
|
pop4tune ·
17-Янв-11 12:36
(спустя 11 часов, ред. 17-Янв-11 12:36)
anjalikajol
это в дубляже с лицензии.
у Живова тоже есть, чуть по-другому.
|
|
|
|
belovdrive
Стаж: 14 лет 8 месяцев Сообщений: 4
|
belovdrive ·
27-Фев-11 19:07
(спустя 1 месяц 10 дней)
Кого интерисует есть еще перевод Владимира Штейна - Самый первый перевод с VHS, многие впервые посмотрели этот фильм именно в этом переводе.
|
|
|
|
anjalikajol
 Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 60
|
anjalikajol ·
04-Мар-11 19:45
(спустя 5 дней)
pop4tune
Нет, перевод был точно одноголосым. там еще "курица.еда", "и на плохом английском".
belovdrive
ммм?попробую найти и проверить. спасибо за помощь.
|
|
|
|
Siberian from Omsk
Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 38
|
Siberian from Omsk ·
12-Май-11 18:29
(спустя 2 месяца 7 дней)
нтв перевод ни какой левый а на кассетах какой перевод был?
и где он говорит не хотите по хорошему будет по плохому о
|
|
|
|
Её_Высочество
 Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 24
|
Её_Высочество ·
08-Июл-11 00:11
(спустя 1 месяц 26 дней)
Пожалуйста вернитесь на раздачу кто нибудь, очень хочется скачать дорожки.
Спасибо!
|
|
|
|
olegvp
 Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 39
|
olegvp ·
18-Сен-11 12:25
(спустя 2 месяца 10 дней)
Её_Высочество писал(а):
Пожалуйста вернитесь на раздачу кто нибудь, очень хочется скачать дорожки.
Спасибо!
Полностью поддерживаю, качаю уже третьи сутки. Поддайте газку, плиз  !
|
|
|
|
dimeko
 Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 118
|
dimeko ·
23-Сен-11 00:06
(спустя 4 дня)
Siberian from Omsk
Точно! Согласен! - На кассетах перевод левый совсем был, Не то что - Дубляж от НТВ!!!
|
|
|
|