|
tyjk50
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 2
|
tyjk50 ·
20-Сен-10 21:56
(14 лет 11 месяцев назад)
А есть ли uncut версия, но с закадровым переводом? Русских субтитров нет, а хочется послушать оригинал. Хэмилл все таки...
|
|
lex2085
  Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 4280
|
lex2085 ·
21-Сен-10 04:25
(спустя 6 часов)
tyjk50
К сожалению, для этой версии нет ни полных субтитров, ни синхронного перевода. Разве что кто-нибудь из релиз групп захочет перевести и озвучить.
|
|
tyjk50
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 2
|
tyjk50 ·
21-Сен-10 09:27
(спустя 5 часов)
Ладно, спасибо за информацию. Надеюсь дубляж не полное г...
|
|
dartrody
 Стаж: 15 лет 1 месяц Сообщений: 102
|
dartrody ·
01-Окт-10 20:27
(спустя 10 дней)
|
|
GEAЯz
 Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 368
|
GEAЯz ·
21-Ноя-11 16:14
(спустя 1 год 1 месяц)
Смерть Джокера в обычной версии показаласть мне куда жощще чем в Uncut'e
Я то думал тут будет какая нибудь жесть,но всеже экшен теперь смотрится чуть живее
|
|
Jekobah
 Стаж: 14 лет 11 месяцев Сообщений: 26
|
Jekobah ·
13-Дек-11 16:04
(спустя 21 день)
GEAЯz
Смерть Джокера в обычной версии показаласть мне куда жощще чем в Uncut'e
Слава Б-г, я не один такой. =)
|
|
lex2085
  Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 4280
|
lex2085 ·
24-Июл-12 15:42
(спустя 7 месяцев, ред. 26-Июл-12 12:37)
Раздача обновлена! Дублированная дорога полностью переделана, субтитры слегка подправлены. Раздача обновлена еще раз! На этот раз исправлена английская дорога.Я понимаю, что облажался, и нет мне прощения. Но почему никто из тех 95 скачавших ничего не написал? Они вообще смотрят то, что качают?
|
|
Graf
  Стаж: 18 лет 3 месяца Сообщений: 473
|
Graf ·
03-Окт-12 05:10
(спустя 2 месяца 9 дней)
качество как будто VHSRip, или в крайнем случае TVRip, но уж никак не DVDRip, такое ощущение что запись оцифровывали с видака, заметно с самого начала, когда появляется заставка Warner Bros., сразу видно что она старая, таких щас не используют, да и картинка какая-то замыленная, поэтому думаю бессмысленно было её обновлять, тем более в другой раздаче больше моментов переведено голосом и там такая же продолжительность видео и аудио дорожка, разве что там картинка не замыленная, поэтому кроме бонусов, английской дорожки и аудио комментария здесь ничего нового нет, а их можно было и так выложить lex2085, вот я оставил сообщение (кроме твоего) за более чем полгода без ни одного нового сообщения
|
|
lex2085
  Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 4280
|
lex2085 ·
03-Окт-12 10:04
(спустя 4 часа)
Graf, спасибо, конечно, только ты несколько неправильно понял назначение раздачи. На момент ее создания это была единственная uncut версия на трекере, а единственным существующим переводом был убитый дубляж для "кастрата". Соответственно, мне пришлось использовать его + делать субтитры на места без перевода. Это потом уже большинство релизеров позаимствовали отсюда русскую дорогу для своих раздач, вставив на непереведенные фрагменты одноголоску ZM (то же самое было сделано с озвучкой ТВ3, т.к. она тоже делалась для "кастрата") - но с тех пор я переделал дубляж в своем релизе из качественного исходника, а они вряд ли обновили свои.
Цитата:
тем более в другой раздаче больше моментов переведено голосом
Например?
Graf писал(а):
55544584и там такая же продолжительность видео и аудио дорожка, разве что там картинка не замыленная
Потому что там рипер круче и исходник Blu Ray + картинка 4:3, а не 16х9, как было на DVD.
|
|
Graf
  Стаж: 18 лет 3 месяца Сообщений: 473
|
Graf ·
03-Окт-12 19:14
(спустя 9 часов)
lex2085 писал(а):
Цитата:
тем более в другой раздаче больше моментов переведено голосом
Например?
вернее было сказать, что в каждой из раздач случается, что субтитры и голос в разных местах, в этой раздаче, допустим, на моменте 13:26 переведено субтитрами, а там озвучено голосом, правда недолго, а на моменте 27:56 в этой раздаче озвучено голосом, а там переведено субтитрами, интересно почему такие несовпадения? есть ещё несовпадения, но всех уже не вспомню
|
|
lex2085
  Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 4280
|
lex2085 ·
04-Окт-12 14:55
(спустя 19 часов, ред. 04-Окт-12 18:03)
Graf писал(а):
55555114вернее было сказать, что в каждой из раздач случается, что субтитры и голос в разных местах, в этой раздаче, допустим, на моменте 13:26 переведено субтитрами, а там озвучено голосом, правда недолго, а на моменте 27:56 в этой раздаче озвучено голосом, а там переведено субтитрами, интересно почему такие несовпадения? есть ещё несовпадения, но всех уже не вспомню
Теперь понятно. Ну, все дело в качестве русских дорог - первая дорога была в моно, и поэтому порой приходилось жертвовать русскими репликами в угоду более плавным переходам. Новая же дорога была в стерео, поэтому сводить ее с оригиналом было намного проще и переходы там не так "бросаются в глаза". Момент на 27:56 тому яркий пример.
PS: Кстати, если кто-то из релизеров все же захочет поменять старую дорогу с дубляжом на новую, не тащите ее из раздачи, а напишите мне в личку - дам несжатую.
|
|
tracker9229
 Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 319
|
tracker9229 ·
10-Апр-13 12:07
(спустя 6 месяцев)
lex2085 писал(а):
PS: Кстати, если кто-то из релизеров все же захочет поменять старую дорогу с дубляжом на новую, не тащите ее из раздачи, а напишите мне в личку - дам несжатую.
тогда если вам не сложно конечно, то можете скинуть несжатый дубляж куда-нибудь?
т. к. у меня в коллекции имеется Blu-Ray с этим мультом, а для блурея - MP3 128 как-то несерьезно
|
|
Ne5to
Стаж: 13 лет Сообщений: 5
|
Ne5to ·
25-Дек-13 21:42
(спустя 8 месяцев)
русские сабы не видит.(((
|
|
lex2085
  Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 4280
|
lex2085 ·
26-Дек-13 05:27
(спустя 7 часов)
Ne5to
Они только на места без перевода.
|
|
PJ_Stan
 Стаж: 13 лет 10 месяцев Сообщений: 949
|
PJ_Stan ·
30-Янв-14 21:15
(спустя 1 месяц 4 дня)
Мда......... Посмотрел мульт...Очень смешанные впечатления. Мне всегда казался новый сериал про Бэтмена будущего каким то нелепым и не интересным. Он утратил былую атмосферу. И тут приходит...ОН. Джокер. В полнометражке....и тут его зацензурили... Чего америкосы боялись то? Если честно, весь мульт - это клишированое голливудское г. Все эти сюжетные повороты, очевидные завязки и развязки, связь белыми и почти прозрачными нитками. Мы все это уже видели, друзья. Но есть одно...даже нет, целых два НО. Первое - первая сцена с Джокером, когда тот убил своего. Я даже хочу сказать спасибо Лексу, что вышло так, что эту сцену с диалогом Джокера не перевели на русский. Я был под впечатлением. Очень мощная сцена, и музон в тему, и игра персонажей. Это тот Джокер, которого страшно видеть....но которого ХОЧЕШЬ видеть на экране.
Второе - вся сцена из прошлого, про ночь гибели Джокера, от начала и до конца. Шедевр. Я почувствовал атмосферу первых двух фильмов о Бэтмене Тима Бёртона. Как будто он делал эти сцены..... Но насколько никудышны главные герои. Их псевдо-мораль..фу...Никому из них не сопереживаешь, мне бы хотелось гибели всех, особенно этого говорящего пса. Жаль нет версии мульта, где Джокер всех убивает. Я б глянул))
Особенно налажали с развязкой этого "детективного" елемента, когда узнали в конце - концов, кто же этот Джокер....Такой нелепицы я не ожидал, микрочип с данными Джокера...Что за БРЕД?! И как он тогда все помнил, как он чувстовал свою духовную целостность? Короче, я был тупо разочарован. Но эти незацензуренные сцены - лучшее, что я видел в мультах о Бэтмене.
|
|
|