|
SOLDLUCK
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 23
|
SOLDLUCK ·
13-Фев-10 14:39
(14 лет 11 месяцев назад, ред. 13-Фев-10 14:39)
vanyka-msk , да зачем так распыляться? Оно само собой понятно, что перевод "Сопрано" от Гоблина и перевод от НТВ - это небо и земля. Это все равно, что постить на сайте любителей "Лады Калины" о том, что есть еще "Мерседесы" и что на них ездить в разы комфортнее и приятнее. Хотя мне тоже непонятно, как такой обалденный сериал можно смотреть в НТВ-шном варианте и при этом ругать перевод от Гоблина. Доберман, кстати, спецом сравнивал переводы двух вариантов с оригиналом. Там невооруженным глазом видно, что вариант НТВ - голимая халтура, а перевод от ДЮ - действительно профессиональный перевод. И сериал с таким переводом реально интереснее смотреть, чем НТВ-шную халутуру (которую, если честно, смотреть абсолютно невозможно, поскольку фильм сразу становится ни о чём) . Но, как говорится, каждому свое.
|
|
Andreshady
Стаж: 15 лет 11 месяцев Сообщений: 15
|
Andreshady ·
21-Фев-10 11:16
(спустя 7 дней)
7eve7 К сожалению с НТВ'шной озвучкой данного сериала, а именно 1,4,5 сезонов в интернете проблема. Много где искал, так и ненашел. Хотя перевод в данной раздаче, в принципе неплохой.
|
|
mefisto23
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 59
|
mefisto23 ·
21-Фев-10 21:17
(спустя 10 часов)
Andreshady писал(а):
7eve7 К сожалению с НТВ'шной озвучкой данного сериала, а именно 1,4,5 сезонов в интернете проблема. Много где искал, так и ненашел. Хотя перевод в данной раздаче, в принципе неплохой.
Для тех кому нужны сезоны 2,3,4 с переводом от НТВ: Клан Сопрано Сезон 2 перевод НТВ Клан Сопрано Сезон 3 перевод НТВ Клан Сопрано Сезон 4 перевод НТВ
|
|
Baa14
Стаж: 17 лет Сообщений: 135
|
Baa14 ·
16-Июл-10 21:24
(спустя 4 месяца 23 дня, ред. 16-Июл-10 21:24)
SOLDLUCK писал(а):
vanyka-msk , мне тоже непонятно, как такой обалденный сериал можно смотреть в НТВ-шном варианте и при этом ругать перевод от Гоблина. Но, как говорится, каждому свое.
Вот точно подмечено - каждому свое. Любишь мат , смотри с Гоблином. Ругают не перевод Гоблина, а огромное количество мата в его переводе. Это же очевидно.
И все эти разговоры о точном переводе от лукавого. Ведь можно же вместо мата использовать не мене емкое выражение. Например вместо"Лежать, х#йло!" сказать лежать, тварь. Уверен никто и не заметил бы. Для некоторых может это удивительно, но есть люди которые не приемлют мат в любых его проявлениях. Я то же, кстати.
|
|
kadolam
Стаж: 14 лет 11 месяцев Сообщений: 72
|
kadolam ·
17-Июл-10 18:15
(спустя 20 часов)
Baa14, мат запикан, так что боятся его не стоит. Ругают НТВ не из-за мата, а низкое качество перевода (например https://rutr.life/forum/viewtopic.php?p=31714652#31714652 )
|
|
butthead4life
Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 30
|
butthead4life ·
11-Авг-10 11:27
(спустя 24 дня)
Сериал про уголовников с матом - бред!!!
они должны разговаривать как высокоинтелектуальные культурные люди!!!
|
|
Thanquol
Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 7
|
Thanquol ·
27-Авг-10 16:02
(спустя 16 дней)
Добрые люди! А нет ли гоблиновской аудио дорожки под это дело? Картинка хороша, но перевод отвратителен!
|
|
TiTBiT
Стаж: 20 лет Сообщений: 638
|
TiTBiT ·
10-Сен-10 18:23
(спустя 14 дней)
|
|
EDDY27
Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 516
|
EDDY27 ·
12-Сен-10 15:09
(спустя 1 день 20 часов)
Блин перевод убогий и не точный =(
|
|
peaNEce2
Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 34
|
peaNEce2 ·
14-Сен-10 09:53
(спустя 1 день 18 часов)
Оригинал: We saw this guy, and there was this issue of an oustandin' loan.
НТВ: Мы должны были его пристрелить. С этого всё и началось...
Гоблин: Мы заметили человека, который должен нам довольно крупную сумму.
убило... "Мы должны были его пристрелить. С этого всё и началось..." ЧТО НАЧАЛОСЬ? Оригинал: Degenerate fuckin' gambler.
НТВ: Поехали отсюда.
Гоблин: Дегенерат-картёжник е*аный.
он самый
|
|
EDDY27
Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 516
|
EDDY27 ·
14-Сен-10 21:52
(спустя 11 часов)
peaNEce2
О чём я и говорю, просто иногда такие фразы что думаешь ЧЁ ? Откуда это ?
|
|
G.H.O.S.T13
Стаж: 14 лет 7 месяцев Сообщений: 6
|
G.H.O.S.T13 ·
15-Дек-10 20:00
(спустя 3 месяца)
Насчет того, чей перевод правильнее, ответ один - у Гоблина. Если хотите понять смысл и почувствовать настоящую атмосферу сериала, то смотрите с переводом ТВ3 от Гоблина, и только с ним, если хотите смотреть на жизнь толерасов, которые никогда не ругаются матом, то смотрите на переводе НТВ. И кстати, такие сериалы в семейном кругу не смотрят.
|
|
Silvernight 100
Стаж: 14 лет 4 месяца Сообщений: 179
|
Silvernight 100 ·
12-Янв-11 22:22
(спустя 28 дней)
Всё бы ничего, если бы не было слышно английской речи...Это мешает и раздражает. Про сериал не скажу, не смотрел..Но уж больно хвалят..Отпишитесь кто смотрел с данной раздачи, сильно ли мешает английский при просмотре?
|
|
HeaveNN
Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 93
|
HeaveNN ·
13-Янв-11 06:19
(спустя 7 часов)
С английским все в порядке, но очень мешает русский.
|
|
casseta
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 271
|
casseta ·
13-Янв-11 20:28
(спустя 14 часов)
|
|
pashaspburg
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 54
|
pashaspburg ·
19-Янв-11 22:34
(спустя 6 дней)
Давно хотел посмотреть. Вроде рейтинг неплохой. Досмотрел до четвертой серии - не цепляет, скажите, есть ли смысл смотреть далее? Будет ли интересней? Или это, видимо, не моё?
|
|
EDDY27
Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 516
|
EDDY27 ·
21-Янв-11 13:54
(спустя 1 день 15 часов, ред. 21-Янв-11 13:54)
ustaal
В каком переводе смотрел ?
Если НТВ то и не зацепит, смотреть только в гоблине, иначе фильм не о чем и можно уснуть. Я когда смотрел последний сезон от Нтв чуть не засыпал в некоторых моментах.
|
|
M.Z.Karlik
Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 26
|
M.Z.Karlik ·
09-Фев-11 02:38
(спустя 18 дней, ред. 09-Фев-11 02:38)
=\ Извините, конечно, но этот сериал про людей которые убивают других людей из-за денег. Про преступников, причём матёрых. Вам больно слышать мат от Гоблина? В оригинале там и есть мат на мате. Значит смотреть как там воротят миллионами денег и как пускают кровь на лево и на право аж 6 сезонов вам нравится, а слышать "реальные базары" нет? ..... хм.. Человеки, вы лицемеры... ps: из-за этого сериала купил отцу радио наушники, он спокойно смотрит сериал и не травмирует бабушку и случайных прохожих, и все довольны ;Ъ
|
|
Miller38
Стаж: 15 лет Сообщений: 1569
|
Miller38 ·
23-Фев-12 19:27
(спустя 1 год, ред. 23-Фев-12 19:27)
Цитата:
Самое интересное, что стоит негативно отозваться о любительских озвучках на этом форуме, кто-то сразу ставит минус в репутации
В том то и дело что любительских, до профессионалов таких как Гаврилов, Сербин и Михалёв с их харизмой таким вот далеко. Я сам очень люблю с детства одноголосные-авторские переводы, а все новые это уже не то.
А на виртуальную репутацию в принципе многим плевать. Она состоит не из слов, а из поступков.
|
|
шлема
Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 39
|
шлема ·
18-Июл-12 19:15
(спустя 4 месяца 23 дня)
Перевод - полнейшая отсебятина, а порой и просто противоположность тому, что говорят персонажи.
Потерял 3 дня времени за просмотром этого г-на.
Придется перекачивать и пересматривать заново.
|
|
Ainurik
Стаж: 16 лет 6 месяцев Сообщений: 165
|
Ainurik ·
08-Авг-12 18:11
(спустя 20 дней)
10 эпизод, когда тони даёт кузьману пакет. что в пакете??
перевели как песок! чё правда простой песок?! перевод не айс, если у гоблина 1 голос да ещё и мат, то лучше я нтвышный перевод послушую... многое в сериале непонятно, особенно когда они говорят про дела, которых нет в сериале. ещё: зачем взорвали ресторан артура?
|
|
yoinn
Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 21
|
yoinn ·
20-Авг-12 12:38
(спустя 11 дней)
гоблин что то надоел, но здесь просто плохой перевод, отсебятина и уничтожение смысла
попробую FOX Crime...
|
|
Aspid2709
Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 51
|
Aspid2709 ·
03-Окт-12 12:12
(спустя 1 месяц 13 дней)
ЛЮТО, НЕВЫРАЗИМО БЕЗГРАМОТНЫЙ ПЕРЕВОД!
|
|
abtech33
Стаж: 11 лет 8 месяцев Сообщений: 7
|
abtech33 ·
13-Авг-13 17:09
(спустя 10 месяцев)
NOVOHUDONOSO писал(а):
23869907Наконц то появился нормальный перевод, а то только гоблин, для 11 летних придурков-матершинников. В семейном кругу посмотреть нельзя. Еще бы 5-й сезон, остальные есть в многоголоске.
А у вас в семейном кругу дети есть? А ничего, что в каждой серии показывают голые сиськи крупным планом?
|
|
HIV666
Стаж: 14 лет 1 месяц Сообщений: 16
|
HIV666 ·
31-Дек-13 00:01
(спустя 4 месяца 17 дней)
Не понимаю ,как так можно испоганить отличный сериал.
|
|
Anatol.21
Стаж: 15 лет 3 месяца Сообщений: 40
|
Anatol.21 ·
16-Окт-14 23:26
(спустя 9 месяцев)
Посмотрел первые две серии. Гамно конкретное!!! От чего вы все претесь, так и не понятно. Дальше тратить время на такую гадость нету смысла, есть дела поважнее.
|
|
pashgan81
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 6
|
pashgan81 ·
29-Ноя-14 19:20
(спустя 1 месяц 11 дней, ред. 29-Ноя-14 19:20)
Перевод от НТВ - говно. Это даже не халтура. На эту херь можно смотреть только как на сборник перлов. И дело тут не в мате, а в том, что они искажают смысл диалогов и лепят "отсебятину". Перевод от Гоблина действительно максимально близок к оригиналу, даже если убрать мат. Плюс Гоблин адекватно передает эмоции говорящих. Те кто не верит, посмотрите фильм в оригинальной озвучке с субтитрами.
|
|
НиколайКурышев
Стаж: 10 лет 7 месяцев Сообщений: 1
|
НиколайКурышев ·
03-Апр-15 18:16
(спустя 4 месяца 3 дня)
3,4,5 если есть с таким переводом выложи пожалуйста.
moozon1 писал(а):
23467921mefisto23, 2 сезон в таком же качестве можете сделать?
|
|
Kailic2
Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 2
|
Kailic2 ·
17-Дек-15 01:12
(спустя 8 месяцев, ред. 17-Дек-15 01:12)
downy-jn писал(а):
26399993С Гоблином я и 1-ой серии до середины не досмотрел, если бы знал что там будет, не скачивал бы, особенно, когда в семейном кругу нечаянно запустил . Самое интересное, что стоит негативно отозваться о любительских озвучках на этом форуме, кто-то сразу ставит минус в репутации. Вот такой вот парадокс.
А на счет матов, их и по жизни хватает выше крышы. Просто наши зрители забывают, что английский мат очень отличается от русского, вернее он и состоит из пару словечек, при чем их просто используют в словосочетаниях с обычными цензурными словами. Как говориться известное словосочетание ... you переводится в переносном значении как "плевал я на тебя". Проще говоря, перевод Гоблина не что иное, как авторский полет фантазии на русский манер и на любителя, в классику его уж явно не запишешь ...
За многоголоску огромное спасибо, да и качество очень впечатляет для рипок.
А ты вообще в курсе,что в каждом сезоне Тони произносит слово "fuck" по 200+ раз,тебе гоблин озвучил как надо без цензуры,как оно и есть на самом деле,а ты недоволен
downy-jn писал(а):
26399993С Гоблином я и 1-ой серии до середины не досмотрел, если бы знал что там будет, не скачивал бы, особенно, когда в семейном кругу нечаянно запустил . Самое интересное, что стоит негативно отозваться о любительских озвучках на этом форуме, кто-то сразу ставит минус в репутации. Вот такой вот парадокс.
А на счет матов, их и по жизни хватает выше крышы. Просто наши зрители забывают, что английский мат очень отличается от русского, вернее он и состоит из пару словечек, при чем их просто используют в словосочетаниях с обычными цензурными словами. Как говориться известное словосочетание ... you переводится в переносном значении как "плевал я на тебя". Проще говоря, перевод Гоблина не что иное, как авторский полет фантазии на русский манер и на любителя, в классику его уж явно не запишешь ...
За многоголоску огромное спасибо, да и качество очень впечатляет для рипок.
|
|
MGSSS
Стаж: 13 лет 10 месяцев Сообщений: 575
|
MGSSS ·
06-Июн-16 19:28
(спустя 5 месяцев 20 дней)
Местами повествование идет медленно и размеренно, а порой как выстрелит, что слегка начинаешь теряться. Не знаю плюс ли это, но в этом точно что-то есть
|
|
|