|
Док Ди
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 117
|
Док Ди ·
24-Окт-09 00:12
(15 лет 1 месяц назад)
Nikola2891 писал(а):
Ну и ведь любой перевод является своего рода "авторским трудом", а точное понимание (определение) может дать разве что только язык оригинала.
Вы не поверите, я работал и жил в Японии 2 года , в числе прочего =)
Потому и говорю об этом. А авторский труд - это, здесь, по моему, сам фильм. Или вы полагаете, что исправление чужих ошибок, с тем, чтобы многие другие избежали ошиюок собственных - это неблагодарное и ненужное занятие ?
Взаимно с уважением =)
|
|
prizident
Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 148
|
prizident ·
24-Окт-09 00:55
(спустя 42 мин.)
memine2007 писал(а):
Простите, это Вы - мне? Нет, конечно. Я бы перевёл как "(со)общество твердотельных" или твердолобых. По аналогии с SSD например. Но моя задача не переводить названия.
так вот лучше было бы перевести, чем писать какой-то бред. все-таки аниме не про какое-то там ООО
|
|
memine2007
Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 304
|
memine2007 ·
24-Окт-09 10:02
(спустя 9 часов, ред. 24-Окт-09 10:02)
Хорошо. Первое сообщение я переименовал. Тему (возможно) переименует модератор.
Nikola2891, без обид. В английском там игра слов. Оно и закостенелое, и твердолобое, и непоколебимое, и Ктулху ещё знает какое, вплоть до полупроводникового. Написал - непоколебимое.
Да, надеюсь в ближайшее время увидеть авторские работы: РИПы ли, субтитры ли, ещё что-нибудь, уважаемых господ критиков. Уж что, а куражиться над чужими материалами, это, знаете ли, не мешки таскать.
|
|
Nikola2891
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 60
|
Nikola2891 ·
24-Окт-09 10:16
(спустя 14 мин., ред. 24-Окт-09 22:20)
2 memine2007 в этом то и пролема что игра слов. А мне чемто нравится и этот вариант названия.
|
|
memine2007
Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 304
|
memine2007 ·
25-Окт-09 13:08
(спустя 1 день 2 часа, ред. 25-Окт-09 13:08)
кругом столько критикующих (чужие работы) знатоков английского, что можно только поразиться. вот только адекватных переводов почему-то больше не становится.. может потому, что критиковать отдельные слова гораздо легче, чем перевести весь фильм полностью (и выслушать критику от безмерно 'благодарной публики' скачавшей фильм абсолютно на шару) самостоятельно? ;):)
глубокоуважатые Док Ди и prisident,
Цитата:
так вот лучше было бы перевести, чем писать какой-то бред. все-таки аниме не про какое-то там ООО
а не хотите ли вы САМИ претворить предложение prisident(a) в жизнь? т.е. перевести САМОСТОЯТЕЛЬНО так, как вы считаете нужным. и сделать свой, отдельный релиз.
мы с удовольствием скачаем и.. покритикуем
если кто-то еще не заметил - релиз-группа не занималась переводом. релиз-группа занималась монтажем. к монтажу претензии есть?
|
|
Док Ди
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 117
|
Док Ди ·
28-Окт-09 03:43
(спустя 2 дня 14 часов)
memine2007, я постоянно занимаюсь переводами и мои релизы вы так же постоянно можете видеть и слышать - если смотрите хоть один из тв-каналов где есть новости или аналитические программы =)
Просто я делаю это для государства. А для души - я перевожу японскую поэзию, для сброников как правило. Можете найти и покритиковать.
Фильмы же я смотрю, как правило, в оригинальной озвучке. И беда здесь как раз в том, что "пириводами и русефекациями" к нас часто занимаются вовсе не те, кто имеет правильное знание значений слов (и русских в том числе). И не тот, у кого есть эрудиция, что тоже очень важно - такие порой ляпы и бывают, как с "ООО" .
Я указываю на неточности НАЗВАНИЯ именно потому, что миллионы людей знают языки плохо. И они-то как раз будут думать - особенно в наше время всеобщего нечитания книг, - что тот перевод, который они увидели - правильный.
Вы знаете Пятачка ? И Тигру ? Так вы таки тогда знаете наверное, что теперь они "хрюня" и "тигруля", а то и еще похуже переведены бывают. А можно и "Мелкосвином" перевести, к примеру, или "тигрусиком". А смысл это делать, если уже существует традиция достаточно верного по смыслу перевода и тысячи книг по ней ?
И - простите меня, глупого, а фильм, (о ПЕРЕВОДЕ которого, заметьте, я слова плохого не сказал), так вот - фильм снят изначально АНГЛИЧАНАМИ, что вы так уперлись именно в перевод с английского, и даже игру слов на нем ? =)
И, я глубоко ценю все усилия энтузиастов. Честно. Я вообще уважаю любой труд не во вред другим людям. Просто вспомните сами - вы наверняка видели хоть одну игру или фильм с "пиратским" или "гнусавым" переводом, в котором или переврано или потеряно значение половины слов и смысла ? Там ведь тоже был "релиз". Возможно, если у человека что-то выходит хорошо, а что-то хуже - ему не стоит обижаться, когда указывают на хуже, и хвалят за хорошо ? =)
|
|
memine2007
Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 304
|
memine2007 ·
29-Окт-09 00:38
(спустя 20 часов)
>если смотрите хоть один из тв-каналов где есть новости или аналитические программы Хотите анекдот? Навязчивый сервис кабельного ТВ: - Вы не желаете подключиться к нашему [оператору]? Тарифы... скидки... Бонусы...
- Зачем? У меня уже есть кабельное ТВ.
- Не сделаете секрета - кто именно?
- Не сделаю. rutr.life
- Извините! Я зомбоящик уже лет 10 не смотрю, тем более - говновости и прочие аналитические программы... Пусть это не будет булыжником в Ваш личный огород и я надеюсь, что на данной позитивно-восторженной ноте взаимного протеста мы с полемикой дружно распрощаемся.
Тем более, что название в заголовке исправлено.
Окей?
|
|
Док Ди
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 117
|
Док Ди ·
31-Окт-09 10:19
(спустя 2 дня 9 часов)
memine2007 - вы живете в англоязычной стране ? Если да - тем более странно, если учесть, из-за чего мы с вами говорили так долго, то есть неточности перевода.
Если нет - то мне вас искренне жаль. Вы могли бы быть человеком, у которого есть работающий мозг. Если вы живете в реальной стране и мире, и вам неинтересно, что в нем происходит - вы просто потребитель. Из "451 по Фаренгейту", к примеру, там тоже не было новостей, только шоу.
Тем более что вы наивно полагаете, как я понимаю, что в состоянии оградить себя от "зомбирования " тем, что смотрите только то, что якобы выбираете сами ? =)) А как вы узнаете тогда, что в этих фильмах правда, а что пропаганда ? Вы, очевидно, просто умнее всех, раз видите истину сразу =)
Или тем, что узнаете все только из интернета ? А кто по вашему делает новости в нем же ? =) Или живете совсем без новостей, только своей, важнеевсехнасвете жизнью ?
Разумеется для многих - и для вас в том числе, очевидно, - войны, которые ведет страна, кризисы, которые она переживает, ее жизнь и смерти - это что-то что происходит с другими в выдуманном мире. В том, где живут ваши соседи и родственники, друзья и знакомые.
Если вы совсем не интересуетесь новостями - не обижайтесь, вы безнадежно ограниченны. А любое СМИ - по определению выражает чью-то волю, даже сотовые операторы. Даже вы, к примеру, выкладывая фильм под неправильным названием - создаете часть информации для других. И тоже пытаетесь изменить этот мир, только в сторону неправильности.
Так вот - если вы живете в наше стране, выражаетесь сленгом серенького американского киногероя и гордитесь тем, что не смотрите телевизор уже 10 лет ... И не читаете книг - помногу и подолгу, правда ? И при этом полагаете себя мыслящим существом, но не любите думать... Вы, надеюсь, понимаете тогда, что от вас ничто в этой жизни не зависит и не будет зависеть, даже ваша собственная жизнь.
И - нет, вы меня нисколько не обидели. Я к критике, любой, отношусь спокойно. Мне просто очень хочется, чтобы как можно больше людей в этом мире начали думать. Не полагали, что умеют, а самом деле умели думать. Тогда всем в мире стало бы легче жить - и вам в том числе.
И, если вы таки умеете думать - я не сказал, что ДЕЛАЮ новости или программы, как вам КАЖЕТСЯ =) Я делаю события, которые немного меняют мир и потому попадают - и на ТВ, и в Сеть, и даже фильмы потом по ним снимают - не про меня, разумеется, упаси боги =)
Надеюсь не утомил вас долгим чтением - просто я очень быстро пишу и для меня говорить подолгу нетрудно. И не обидел правдой - на правду-о за что обижаться ?
|
|
memine2007
Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 304
|
memine2007 ·
08-Дек-09 11:46
(спустя 1 месяц 8 дней, ред. 08-Дек-09 11:46)
самое интересное, что:
если вы
.. живете в англоязычной стране,
..... не живете в англоязычной стране,
....... смотрите новости,
......... не смотрите новости,
............ выражаетесь сленгом серенького американского киногероя,
............... не выражаетесь сленгом серенького американского киногероя,
................. хотите изменить этот мир,
.................... не хотите изменить этот мир.. вы все равно не сможете ничего изменить, если не имеете доступ к событиям, которые немного меняют мир.
но ведь такой доступ есть далеко не у всех. и, может быть, оно и хорошо. ведь попадание событий на тв, в сеть и даже снятые по ним фильмы - это совсем не доказательство того, что мир изменился к лучшему.
|
|
Док Ди
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 117
|
Док Ди ·
09-Дек-09 14:47
(спустя 1 день 3 часа)
memine2007 писал(а):
................. хотите изменить этот мир,
.................... не хотите изменить этот мир.. вы все равно не сможете ничего изменить,
Вы, возможно, подзабыли физику. Любое событие влияет на все прочие события во все вселенной. Вы, memine, влияете самим фактом своего существования. И, физике - или биологии, скажем, наплевать на политику, правительство, деньги или чье-то желание. По ее формулам просто существует ВЕСЬ мир.
И то, что вы говорите, как вы говорите, как вы себя ведете - влияет на других. Всегда. Особенно на тех, кто знает меньше вас, хуже вас или просто моложе вас порой. Ведь они могут принять именно ваши слова, или поступки за истину или образец для подражания.
И нет событий, которые прямо-таки меняют лицо мира. Кроме орбитальной бомбардировки, пожалуй =) И нет событий, в которых вы не можете принять участие. Правда есть обязательное условие - вы должны ХОТЕТЬ. Юноша захотел изменить мир и сделать его чуть лучше - с двумя друзьями он долго трудился... Вы знаете историю Билла Гейтса, например ? =)
А если вы хотите, но НЕ ЗНАЕТЕ то делать - это уже сооооовсем другое. Тут я вам могу помочь.
А, если вы ведете себя как в плохом кино - тут уж не стоит удивляться, что мир не обращает на вас внимания. И я рад, что вы, к примеру, ведете себя не так =)
|
|
memine2007
Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 304
|
memine2007 ·
10-Дек-09 00:52
(спустя 10 часов, ред. 10-Дек-09 07:04)
Уважаемый Док Ди, как представитель релиз-группы, приношу извинения за то, что работа по монтажу произведенная нашим Клубом и представленная в этой теме, настолько сильно повлияла на ВАС лично, что вы позволили себе адресовать критику ЧУЖОГО(не нашего) перевода - в наш адрес, а также, выдергивание отдельных предложений из общего контекста реплик и интерпретацию оных согласно вашему собственному мышлению. Основываясь на физическом законе о сохранении энергии, нам, к сожалению, приходится выбирать чему отдавать предпочтение: конкретной работе или пустопорожним разглагольствованиям в темах многочисленных ресурсов, на которых мы релизим свои работы. Мы предпочитаем работать. И знаем, что нам делать в этом плане. Нам нужны помощники в работе. Подчеркиваю - в работе, а не в болтовне. Если можете и ХОТИТЕ помочь - добро пожаловать в личку.
|
|
Док Ди
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 117
|
Док Ди ·
26-Дек-09 15:46
(спустя 16 дней)
Уважаемый memine2007
Не перевирайте пожалуйста мои слова. Часть из них относится исключительно к вам - вернее к вашему высокомерному отношению к мнению чужих людей, например или чрезмерно пафосным высказываниям о ТВ =) Вероятно это просто у вас возрастное. Единственное, что меня волнует - то, что прекрасное аниме из-за чьего-то недомыслия или лени может быть воспринято многими людьми не настолько хорошо, как оно того заслуживает.
А вы, простите, не для ЛЮДЕЙ делаете свои "релизы", а лишь для собственного тщеславия ? Иначе вас интересовало бы мнение тех, кто смотрит, как и любого производителя услуг интересует мнение потребителя.
Мне лично - совершенно не интересно помогать людям, которые готовы использовать любой перевод и даже не волнуются его соответствием оригиналу. Мне было интересно работать, скажем, с группой создавшей "Первый отряд" - но они делали свое, оригинальное.
А вы лишь переводили, и , насколько я понимаю, старались сохранить дух произведения. Не ваше восприятие его, не погрешности переводов - лишь дух ОРИГИНАЛА и его смысл. Но это, замечу, вас тоже в вашей мудрости и правоте, не волнует. А все ваши ссылки на то, что ПЕРЕВОД дескать, чужой...вы лично выложили неверное - или глупое, как вам угодно - название, так что не надо неоднократно перекладывать это на другого. Мудрец стыдится своих недостатков, но не стыдится исправить их.
Поскольку вы "зная что вам делать" выкладываете свои "релизы" под такими "названиями" как то, которое мы и обсуждаем - вы выполняете не работу. Плохая работа не есть работа, а есть брак или перевод материала, в том числе и времени. И умножение плохо сделанного, с точки зрения физики ведет лишь к увеличению энтропии. Так что, с точки зрения сохранения энергии и уменьшения пустопорожнего бреда - возможно не стоит заниматься тем, что неважно выходит, особенно если вы готовы и выкладывать под любыми ЧУЖИМИ (и замечу, пустопорожними =) названиями и переводами любого качества ? Беда, знаете ли, коль сапоги начнет тачать пирожник...
И - заметьте, господин "британский учёный" высказал весьма схожую с моей точку зрения "действительно точно и литературно переводить самые яркие работы". А просто множить релизы... ну, в начале века в России было много "пиратских "пириводоф" игр и фильмов с "гнусавым" переводом, в которых не то что смысл - половина текста вообще терялась. И где они сейчас ?
|
|
memine2007
Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 304
|
memine2007 ·
26-Дек-09 23:12
(спустя 7 часов, ред. 26-Дек-09 23:12)
британский учёный писал(а):
ни в коем случае не упрекая переводчиков в чём-то, хочется заметить что вся яркость и серьёзность социальной критики бесчеловечности общества будущего, которые заложены в название (по логике переводящееся как "твердотельный или кремниевый социум"), напрочь нивелируются непонятным "сообществом крепкого государства" и уж тем более "обществом ограниченной ответственности" (хотя в последнем имеется некая ирония, но уже как додумывание мысли автора, и в более узком смысле, а не как оригинал). и это только в названии! как же они там дальше перевели, если фраз в фильме явно побольше, чем в названии?
если русское анимешничество не может представить людей, которые могли бы действительно точно и литературно переводить самые яркие работы, то значит аниме тут серьёзно воспринимать не будут.
не могу не согласиться, но мы (наша релиз-группа) - не относимся к русскому анимешничеству и не претендуем на.
нам этот фильм, как и любой другой, подобный (из тех, что релизили), был интересен, помимо содержания - как обьект монтажа. поэтому нам, как и Вам, остается только посетовать о отсутствии точных и литературных аниме-переводов.
Если бы они были - мы бы их с большим удовольствием подмонтировали.
|
|
Nikola2891
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 60
|
Nikola2891 ·
27-Дек-09 01:46
(спустя 2 часа 34 мин., ред. 27-Дек-09 01:46)
Док Ди
Ну что ж "господин хороший" где ваша "озвучка" данного произведения? Где хотя бы ваши "ИДЕАЛЬНЫЕ" субтитры? Или вы просто решили в "болтостве" поупражняться? Только и можете что сыпать окорблениями и выливать на общее обозрнение своё "словоизлияние"?
Видимо вам даже тему с само начала прочитать недано.
Или вы просто хотите себе присвоить сделаное другими? Сами не смогла найти и сделать, а тут вдруг появилось. Сразу слюьки потекли и мыслишка появилась: "Как бы к ручкам прибрать?"... Подождали чуть чуть и начали влазить в надежде что или модератор закроет тему или устав от окорбления релизгруппа сама закроет тему. А потом через недельку выложить со словами: "Вот я какую штуку сделал. Хвалите меня.". Не так ли?
Или вас лучше называть "засланый".
Мне с вами откровенно НЕПРИЯТНО общаться. британский учёный
А Вам я могу только посоветовать прочитать тему с начала. Если у Вас нормально с глазами и ЕСЛИ Вы МОЖЕТЕ нормально делать выводы,то в начале темы (на первой странице) увидете пост одного из пользователей, который был недоволен имевшимся тогда в шапке темы описанием и КОРРЕКТНО предложил предложил СВОЙ вариант описания, который был принят без проблем. Если у Вас усть сабы ВАШЕГО написания и желание добавить их к этому релизу с упоминанием Вас как автора сабов я "ЗА" то что бы сделать. Надеюсь memine2007 даст согласие. Ну а если у Вас есть своя уже готовая озвучка и Вы просто не знаете как её присоеденить к видео, но желаете это сделать в данном релизе... Обращайтесь.
Всем кто недоволен переводами чего-либо смотрите в оригинале. Я лично так и делаю, если недоволен переводом.
Если не хотите смотреть в оригинале то вот Вам смысл слова "Перевод":
"Перевод - (текст) с одного языка на другой.
Пересести - (что) передать средствами другого языка."
"Толковый словарь русского языка." С.И. Ожегов и Н.Ю. Шведова
|
|
memine2007
Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 304
|
memine2007 ·
27-Дек-09 05:23
(спустя 3 часа, ред. 27-Дек-09 05:23)
Цитата:
Если у Вас усть сабы ВАШЕГО написания и желание добавить их к этому релизу с упоминанием Вас как автора сабов я "ЗА" то что бы сделать. Надеюсь memine2007 даст согласие.
без проблем, Nikola2891. авторские субы/озвучку - в студию, господа хорошие!
|
|
Док Ди
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 117
|
Док Ди ·
28-Дек-09 05:58
(спустя 1 день)
Nikola2891, простите, вы давно были у врача-психиатра ? Вы бредите так, что это даже не смешно =)
Кто вам сказал и когда, что я вообще занимаюсь, занимался или собирался заниматься переводами аниме, манги или субтитров к ним ? Это только ваши откровенно глупые домыслы - или бредовые соображения, лишенные всякой логики. Я пишу книги, любезный, и моему эго этого вполне хватает. Но вы, по ограниченности ума своего, наверное полагаете, что все, кто зарегистрирован на этом замечательном сайте - только и мечтают прославиться как "авторы" сомнительного качества "пириводоф" ? Тогда советую вам научится читать - и найти те места в тексте, где и я, и "британский ученый" называем себя лишь зрителями.
И не надо мне приписывать СВОИ мысли о присвоении чего-либо - это столь же глупо звучит, как и ваши упреки. И если бы Вы сами читали тему, как советуете, с начала, то могли бы заметить - до моих постов глупое неправильное название не было сменено, а после - всячески оправдывалось тем, что "чужое" и прочим.
И - простите, я и не собирался с вами общаться, вы сами начали общение. Я вообще не люблю общаться с глупцами или теми, кто пишет безграмотно, это неприятно тем, что оскорбляет не меня, а язык .
Вы собираетесь делать ПРАВИЛЬНЫЕ субтитры ? Может быть вы перечтете свое сообщение - там столько грамматических ошибок и опечаток, что мне уже жаль тех, кто ими будет пользоваться =) Если же ВЫ опять же умеете хотя бы читать - я уже говорил, что не собираюсь заниматься чем-либо вообще для memine2007. Или у вас проблемы лишь с ПОНИМАНИЕМ прочитанного вами ? Тогда тем более - жаль ваши "переводы"...
И даже в "вашем" варианте толковых словарей есть слово "Пересести - (что) передать средствами другого языка." Простите - "переСести" - это, может быть так вы просите кого-то освободить для вас место, пересев на другое ? И - зачем приписывать ВАШ опечаточный бред господину Ожегову ?
Право, не стоит с таким отношением к языку, который для вас родной, браться еще и за чужой. Может вам сперва лучше переучится заново в школе ?
Но - разумеется столь великие как вы или memine2007 персоны, как я уже говорил - слишком мудры, велики и знамениты, чтобы интересоваться мнением того, для кого они и делают что-то, правда ? Знаете, в психиатрии есть даже тест-определение для людей, которые категорически не выносят критику в свой адрес - можете найти, это считается заболеванием.
Или вас лучше называть "безграмотный хам" ?
|
|
memine2007
Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 304
|
memine2007 ·
28-Дек-09 06:44
(спустя 46 мин., ред. 28-Дек-09 06:44)
уважаемый, здесь не телевидение. и даже не сми. шоу и заказухи, устраеваемые вами и вам подобными, здесь - не оплачивают.
здесь раздают за спасибо, "то есть даром"(с)
Если вам не нравится бесплатное - не скачивайте. Хочется лучшего? Все в ВАШИХ руках -
наймите штат проф. переводчиков, выдайте им техническое задание и вот тогда уже - предъявляйте ИМ претензии - вдоль и поперек. вы не по адресу распинаетесь, мил-человек. "Если тебе не нравится, как я излагаю, купи у БоГа copyright на русский язык" БГ (с)
|
|
Док Ди
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 117
|
Док Ди ·
28-Дек-09 06:53
(спустя 8 мин., ред. 28-Дек-09 06:53)
И отдельно для вас memine2007. Вы, возможно тоже плохо читаете - или плохо думаете. Претензии к вам - лично к вам, а не к релиз-группе, которой вы все время прикрываетесь - НЕ к субтитрам, НЕ к переводу фильма, а лишь к тому, что лично вы выкладываете его под таким глупым (и неправильно переведенным) названием. И - я так и не услышал от вас ни одного слова по поводу ОРИГИНАЛЬНОГО ЯПОНСКОГО названия фильма, раз уж вы так обижены моей реакцией. Или хотя бы манги. И соответствия его "вашему варианту".
Советовал бы вам - поищите историю про опечатку с, в русской версии "ЭнциклопУдией", примерно, которую тоже хотели издать идеально, без единой ошибки (и так и сделали), но напортачили на обложке. Это как раз наш с вами случай =)
Просто читая все ваши ответы неизменно приходишь к выводу - вы разговариваете в кем-то другим, возможно в своей голове, поскольку упрямо твердите лишь о том, как нелегко переводить ВЕСЬ фильм. А ПРИЧЕМ здесь перевод всего фильма вообще ? Причем здесь релиз-группа ?
А отсюда уже недалеко и до мысли - и не у меня одного она возникает, как видите - если столь коряво переведено название, то стоит ли вообще смотреть ?
Вы в состоянии понять хотя бы это что я все время твержу о названии, а вы - о чем-то совершенно другом ?
Или и дальше будете писать чушь и требовать "авторских" субтитров-переводов ?
И - просто хотелось напомнить, что есть классический перевод, скажем Тигры и Пятачка у Милна - на котором воспитано не одно поколение, а есть "хрюня" и "тигруля" непонятных переводчиков.
memine2007 писал(а):
уважаемый,
здесь не телевидение. и даже не сми. шоу и заказухи, устраеваемые вами и вам подобными, здесь - не оплачивают.
здесь раздают за спасибо, "то есть даром"(с)
А вы, в своей великой мудрости , уже начали бредить и о том, что знаете кто я в реальном мире ? =)
Или вы считаете, что даром - значит любое дерьмо сойдет ?
|
|
memine2007
Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 304
|
memine2007 ·
28-Дек-09 07:01
(спустя 7 мин.)
прорыв канализации? ну-ну (с) Полыхаев. мил человек. если претензии лично ко мне, то обьясняю популярно: на снобов и хамов я лично работаю только за деньги. за очень большие. и не особо при этом стараюсь. если у вас есть еще вопросы и претензии ко мне лично - моя личка к вашим услугам.
|
|
Док Ди
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 117
|
Док Ди ·
28-Дек-09 07:12
(спустя 11 мин., ред. 28-Дек-09 07:12)
Когда вы перестанете выкладывать свою глупость в сеть - тогда у меня и будут претензии через "личку" к вам, как снобу и хаму, который не может ответить за свои действия. Вместо того, чтобы ответить по существу, вы лишь огрызаетесь и оскорбляете - это тоже не признак полноты и широты ума.
А прикрываться чужими цитатами к месту и не к месту - много ума не надо =)
|
|
memine2007
Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 304
|
memine2007 ·
28-Дек-09 07:24
(спустя 11 мин.)
Док Ди писал(а):
Когда вы перестанете выкладывать свою глупость в сеть - тогда у меня и будут претензии через "личку" к вам, как снобу и хаму, который не может ответить за свои действия. Вместо того, чтобы ответить по существу, вы лишь огрызаетесь и оскорбляете - это тоже не признак полноты и широты ума.
А прикрываться чужими цитатами к месту и не к месту - много ума не надо =)
не фарисействуйте: ваше сообщение в личку получено и на него уже отвечено.
"не надо делать умный вид, вы, будущие офицеры"(c)
"из песТни слова не выкинешь" (c)
|
|
baton4iik
Стаж: 17 лет Сообщений: 2427
|
baton4iik ·
28-Дек-09 12:23
(спустя 4 часа)
Все претензии по новому заголовку темы слать сюда.
|
|
Nikola2891
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 60
|
Nikola2891 ·
28-Дек-09 12:40
(спустя 17 мин., ред. 29-Дек-09 20:49)
Док Ди
Я не увидел не одного доказательства Нашей глупости.
Единственное доазательство ВАШЕЙ глупости это ВАШЕ словоблудство. Нечего немогущий неумеха обозлённый на весь мир пытается сорвать своё зло на релизгруппе и заработать при этом чьё то уважение.
ЕСЛИ вы ДЕСВИТЕЛЬНО жили там так не переноите переводы СМОТРИТЕ В ОРИГИНАЛЕ...
По поводу перевода названия смотрите "Толковый словарь русского языка" свлова "Перевод" и "Перевести". Первод НЕКОГДА не даёт ПОЛНОЙ картины вложеного в оригинал смысла.
И не надо мне намекать на моё психическое и психологическое здоровье. У меня ежегодная медецинская комиссия на работе в том числе и у психолога. И я в этом смысле ЗДОРОВ. А вот как у вас я не знаю и не хочу знать. Creepy-chan
Спасибо.
+1 Уважения к Вам лично и +1 Уважения к модераторам
|
|
baton4iik
Стаж: 17 лет Сообщений: 2427
|
baton4iik ·
28-Дек-09 12:43
(спустя 2 мин.)
Nikola2891
memine2007
Док Ди
И да, все последующие сообщения на эту тему будут считаться флудом и нещадно удаляться.
|
|
Canyou
Стаж: 16 лет 3 месяца Сообщений: 14
|
Canyou ·
30-Янв-10 13:40
(спустя 1 месяц 2 дня)
Доброго дня всем! Дайте, plzzz, кто-нить озвучку для этого мульта, интересует из 4х звуковых дорожек только первая: 1: многоголосый закадровый профессиональный, Ru Русский, CBR MP3 @224 kbps У меня есть этот мульт, с другой раздачи, но оказалось там нет русского звука, только софтсаб на русском. Не скидывайте, пожалуйста, озвучку все хором, напишите мне в ЛС, а там договоримся. Отвечу каждому. Заранее благодарю. Релизеру я такое письмо уже написал несколько дней назад, пока молчит, поэтому пишу здесь.
|
|
memine2007
Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 304
|
memine2007 ·
30-Янв-10 15:43
(спустя 2 часа 3 мин., ред. 30-Янв-10 15:43)
Цитата:
Релизеру я такое письмо уже написал несколько дней назад, пока молчит, поэтому пишу здесь.
Да, да. Несомненно. Виноват - молчал, очевидно, чтобы казаться умнее, чем есть. Ауру кісі күлкі сүймес, Ауыр жүкті жылқы сүймес. (букв. "Больного согнул недуг, коня - тяжёлая ноша).
Позор на мои седины - как же так, не выложил каждый трек отдельно, чтобы была полегче личерская наша ноша...
Пардон муа, что не ответил сразу. Вот этот трек: http://rapidshare.com/files/343367622/gits3_1.mp3
http://rapidshare.com/files/343367744/gits3_2.mp3
|
|
Canyou
Стаж: 16 лет 3 месяца Сообщений: 14
|
Canyou ·
01-Фев-10 14:06
(спустя 1 день 22 часа)
Сенькаю (читай: низкий вам поклон, СИД'овый государь) !
Загрузил, сконвертил в WinPCM, склеил 2 куска, убрал щелчек на месте склейки, поднял "громкость", сконвертил в MP3 с потоком 112 kbps... Трек получился пимерно на 4 сек короче, чем мульт. Боялся, что синхронизирую в начале а к концу будет плавно нарастающий рассинхрон. Но все оказалсь намного проще! В начале сделал задержку звука на 3700 милисекунды (приобретенный навык - работал звукоинженером на радио) и весь звук совпал!
Так что спасиб еще раз!
PS: Если кого заинтересует версия этого мульта С РУССКИМ переводом (из этой раздачи), БЕЗ ОРИГИНАЛА, (т.е. всего 1 звуковая дорожка) на 700 Mb - пишие в личку.
|
|
memine2007
Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 304
|
memine2007 ·
16-Фев-10 20:46
(спустя 15 дней, ред. 16-Фев-10 20:46)
Columbian Boy писал(а):
memine2007
Релиз отличнейший!!! Спасибо!
...знали бы Вы, насколько доставляет подготовившему РИП к релизу Nikola2891 и мне, как инишл сидеру, Columbian Boy, Ваш комментарий...
Рады содействовать. Пожалуйста. Потому что мы, обычно, огрызаемся лишь в ответ на ругань.
|
|
Columbian Boy
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 665
|
Columbian Boy ·
17-Фев-10 20:36
(спустя 23 часа)
memine2007
Не переживайте и не обращайте внимание. Люди бывают разные.
Ваша работа и отношение к ней оценят те кому она нужна.
Ещё раз спасибо и творческого настроения
|
|
pupoktor
Стаж: 14 лет 9 месяцев Сообщений: 4
|
pupoktor ·
03-Мар-10 07:41
(спустя 13 дней)
Согласно тому же ВорлдАрт ( http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=39) этот фильм идет после после сериалов, которые в свою очередь идут после первых двух фильмов.
Этот фильм можно перепутать с компиляциями 1-ого и 2-ого сезона, с названиями в конце OVA-1 и OVA-2, а это "Призрак в доспехах: Синдром Одиночки - Фильм" (по сюжету и логике только после 2-ого сезона, потому как в последней серии 2-ого сезона показали модернизированных Татиком, они стали зелененькими и вообще "военными", и они же уже в этом фильме основа бронетанковых сил 9 Отдела Общественной Безопасности).
Так что нигде официально этот фильм не был назван именно третью частью, но по сути - его можно для легкости коммуникаций между любителями всей серии "Призраков в Доспехах" назвать "Призрак в Доспехах 3" ))
|
|
|