|
М@рЯ
Стаж: 14 лет 1 месяц Сообщений: 28
|
М@рЯ ·
05-Сен-11 18:08
(13 лет 2 месяца назад)
я уж думала никогда не найду русалочку с ТЕМ самым переводом, как узнала из этой раздачи - Тоблина, спасибо огромное, но никто не скажет, есть ли русалочка с переводом Тоблина ОТДЕЛЬНО? а то хочется посмотреть только с ним, а двд-шник не предусматривает переключатель переводов, ответьте в личку если кто знает
|
|
25 к 10
Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 9
|
25 к 10 ·
23-Дек-12 13:13
(спустя 1 год 3 месяца)
Stepanshko писал(а):
46058881Люди, одумайтесь. Это ведь так ужасно, когда Русалочка в это прекрасном мультфильме говорим мужским голосом Гаврилова, Михалева, Толбина.
Профессиональный дублированный перевод рулит. И детям куда приятнее его слушать, чем этот страх. Просто раньше раньше все было совсем плохо, и мы смотрели некачественные пиратские мультфильмы с ужасным переводом этих мужиков. Но времена изменились, сейчас всё хорошо, зачем так глупо и неистово ностальгировать по тому ужасу. Радуйтесь, е-маё.
Короче, профдубляж надо было в общий контейнер запихать, и на первое место.
Вот не знаю, не знаю... Ведь столько труда вложено, чтобы голоса персонажей были интересными, именно труда зарубежных актеров, песни... Когдысь я гляжу, я не слышу голоса переводчика, даже не замечаю. Дубляж, особенно сегодняшний на мой взгляд /это мое личное мнение/ просто губит все, а уж когда они и песни перепевают, то это, пардон, как купить альбом Битлов в дубляже от Иванушек-Интернешнл
|
|
AlinkaKishenets
Стаж: 12 лет 9 месяцев Сообщений: 1
|
AlinkaKishenets ·
06-Окт-13 15:41
(спустя 9 месяцев)
Наконец-то! Спасибо за перевод Гаврилова! А то мне "царь Трайтон", "Ариэла", "Камбала" порядком надоели... Я уже и не надеялась найти этот перевод. Эх, сразу детство вспоминается)
|
|
Ежихаха
Стаж: 14 лет 4 месяца Сообщений: 6
|
Ежихаха ·
29-Ноя-14 18:18
(спустя 1 год 1 месяц)
тут все ностальгиуют потому что русалочка своим голосом разговаривает, и песни они сами поют, там же пели чуть ли не оперные певцы, а не света светикова...извините...
|
|
Beatriska V.
Стаж: 16 лет Сообщений: 19
|
Beatriska V. ·
28-Дек-15 22:42
(спустя 1 год)
Ааааа, Толбин, вот он перевод из моего детства!!! Столько лет искала и наконец нашла. Огромное спасибо!
|
|
Tomass88
Стаж: 13 лет 7 месяцев Сообщений: 47
|
Tomass88 ·
19-Ноя-17 12:10
(спустя 1 год 10 месяцев)
Эпохальный Гавриловский перевод! Именно его и искал. Спасибо!
|
|
Роджер Корман
Стаж: 6 лет 6 месяцев Сообщений: 91
|
Роджер Корман ·
10-Июн-18 21:17
(спустя 6 месяцев)
Первая дорожка не Гаврилова, а Михалёва, можно в Гаврилове загрузить?
|
|
Роджер Корман
Стаж: 6 лет 6 месяцев Сообщений: 91
|
Роджер Корман ·
05-Янв-19 12:36
(спустя 6 месяцев)
Когда включаешь перевод идёт Михалёва, а он тут не правильно переводит, залейте в переводе Гаврилова пожалуйста
|
|
УЖЖЖАСТИК
Стаж: 8 лет 11 месяцев Сообщений: 2486
|
УЖЖЖАСТИК ·
25-Фев-19 21:56
(спустя 1 месяц 20 дней, ред. 25-Фев-19 21:56)
4 перевод Ужастика
Stepanshko писал(а):
46058881Люди, одумайтесь. Это ведь так ужасно, когда Русалочка в это прекрасном мультфильме говорим мужским голосом Гаврилова, Михалева, Толбина.
Профессиональный дублированный перевод рулит. И детям куда приятнее его слушать, чем этот страх. Просто раньше раньше все было совсем плохо, и мы смотрели некачественные пиратские мультфильмы с ужасным переводом этих мужиков. Но времена изменились, сейчас всё хорошо, зачем так глупо и неистово ностальгировать по тому ужасу. Радуйтесь, е-маё.
Короче, профдубляж надо было в общий контейнер запихать, и на первое место.
вам лучше смотреть спокойной ночи малыши, там дубляж
М@рЯ писал(а):
47385824я уж думала никогда не найду русалочку с ТЕМ самым переводом, как узнала из этой раздачи - Тоблина
может Гоблина?
|
|
Роджер Корман
Стаж: 6 лет 6 месяцев Сообщений: 91
|
Роджер Корман ·
06-Апр-19 13:36
(спустя 1 месяц 8 дней)
Загрузите отдельно в переводе Гаврилова пожалуйста)))
|
|
karlll
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 2283
|
karlll ·
13-Май-19 00:03
(спустя 1 месяц 6 дней)
Tresha писал(а):
21060253Неопознанный перевод
опознанный, его зовут Ужастик
|
|
AORE
Стаж: 15 лет 11 месяцев Сообщений: 4415
|
AORE ·
20-Сен-19 22:19
(спустя 4 месяца 7 дней, ред. 20-Сен-19 22:19)
karlll писал(а):
77363044
Tresha писал(а):
21060253Неопознанный перевод
опознанный, его зовут Ужастик
То есть не Витя-говорун, как в этой раздаче? https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3044513
Значит, он не сихронизирован под Blu-ray?
Если так, то имеем дубляж, MVO Гланца и Королёвой, переводы Гаврилова, Михалева, Товбина, Вити-говоруна и Ужастика.
Ремукса со всеми этими переводами нет
|
|
УЖЖЖАСТИК
Стаж: 8 лет 11 месяцев Сообщений: 2486
|
УЖЖЖАСТИК ·
20-Сен-19 23:38
(спустя 1 час 18 мин.)
а там Витя говорун?
без сэмпла не скажешь но Говорун точно никак не похож на Ужастика
как можно их вабще путать
вот Мудроподобынй и Мудров - да там проблема путаница
|
|
AORE
Стаж: 15 лет 11 месяцев Сообщений: 4415
|
AORE ·
21-Сен-19 07:04
(спустя 7 часов)
УЖЖЖАСТИК
Нет, просто получается, что Ужастика под блюра нет.
|
|
iSetka
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 21
|
iSetka ·
15-Май-21 20:34
(спустя 1 год 7 месяцев)
Смешно читать комментарии про сравнение авторского перевода и дубляжа
|
|
Sinels-D
Стаж: 16 лет Сообщений: 218
|
Sinels-D ·
10-Мар-23 20:17
(спустя 1 год 9 месяцев)
Перевод Товбин Первая Видео кассета)
|
|
Bредина
Стаж: 10 лет 11 месяцев Сообщений: 4
|
Bредина ·
15-Апр-23 12:37
(спустя 1 месяц 4 дня)
Скачиваю, а получаю только одну аудиодорожку. Почему?
|
|
Morpex-160
Стаж: 14 лет 7 месяцев Сообщений: 5593
|
Morpex-160 ·
21-Июл-24 01:25
(спустя 1 год 3 месяца)
Да тот самый что был у меня на VHS-ке, оказывается не Михалёвский...
прост в то время Аладдина сотню раз пересматривал в его переводе...правд неизвестный, но хороший весьма...ностальгия)
Я ещё услышал как в Михалёвском Флаундера зовут комбалой..нуу не был точн такого..хоть и оч давно смотрел но комбалой не звали..
|
|
|