| 
						
						
						
						
						
	|   |  
	| М@рЯ 
 Стаж: 15 лет Сообщений: 28 | 
			
								
					М@рЯ · 
					 05-Сен-11 18:08
				
												(14 лет 1 месяц назад) 
						
													я уж думала никогда не найду русалочку с ТЕМ самым переводом, как узнала из этой раздачи - Тоблина, спасибо огромное, но никто не скажет, есть ли русалочка с переводом Тоблина ОТДЕЛЬНО? а то хочется посмотреть только с ним, а двд-шник не предусматривает переключатель переводов, ответьте в личку если кто знает											 |  
	|  |  
	| 25 к 10 
 Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 9 | 
			
								
					25 к 10 · 
					 23-Дек-12 13:13
				
												(спустя 1 год 3 месяца) 
						
													
Stepanshko писал(а): 46058881Люди, одумайтесь. Это ведь так ужасно, когда Русалочка в это прекрасном мультфильме говорим мужским голосом Гаврилова, Михалева, Толбина.Профессиональный дублированный перевод рулит. И детям куда приятнее его слушать, чем этот страх. Просто раньше раньше все было совсем плохо, и мы смотрели некачественные пиратские мультфильмы с ужасным переводом этих мужиков. Но времена изменились, сейчас всё хорошо, зачем так глупо и неистово ностальгировать по тому ужасу. Радуйтесь, е-маё.
 Короче, профдубляж надо было в общий контейнер запихать, и на первое место.
 
Вот не знаю, не знаю... Ведь столько труда вложено, чтобы голоса персонажей были интересными, именно труда зарубежных актеров, песни... Когдысь я гляжу, я не слышу голоса переводчика, даже не замечаю. Дубляж, особенно сегодняшний на мой взгляд /это мое личное мнение/ просто губит все, а уж когда они и песни перепевают, то это, пардон, как купить альбом Битлов в дубляже от Иванушек-Интернешнл											 |  
	|  |  
	| AlinkaKishenets 
 Стаж: 13 лет 9 месяцев Сообщений: 1 | 
			
								
					AlinkaKishenets · 
					 06-Окт-13 15:41
				
												(спустя 9 месяцев) 
						
													Наконец-то! Спасибо за перевод Гаврилова! А то мне "царь Трайтон", "Ариэла", "Камбала" порядком надоели... Я уже и не надеялась найти этот перевод. Эх, сразу детство вспоминается)											 |  
	|  |  
	| Ежихаха Стаж: 15 лет 3 месяца Сообщений: 6 
 | 
			
								
					Ежихаха · 
					 29-Ноя-14 18:18
				
												(спустя 1 год 1 месяц) 
						
													тут все ностальгиуют потому что русалочка своим голосом разговаривает, и песни они сами поют, там же пели чуть ли не оперные певцы, а не света светикова...извините...											 |  
	|  |  
	| Beatriska V. Стаж: 17 лет Сообщений: 19 
 | 
			
								
					Beatriska V. · 
					 28-Дек-15 22:42
				
												(спустя 1 год) 
						
													Ааааа, Толбин, вот он перевод из моего детства!!! Столько лет искала и наконец нашла. Огромное спасибо!											 |  
	|  |  
	| Tomass88 
 Стаж: 14 лет 6 месяцев Сообщений: 45 | 
			
								
					Tomass88 · 
					 19-Ноя-17 12:10
				
												(спустя 1 год 10 месяцев) 
						
													Эпохальный Гавриловский перевод! Именно его и искал. Спасибо!											 |  
	|  |  
	| Роджер Корман 
 Стаж: 7 лет 5 месяцев Сообщений: 91 | 
			
								
					Роджер Корман · 
					 10-Июн-18 21:17
				
												(спустя 6 месяцев) 
						
													Первая дорожка не Гаврилова, а Михалёва, можно в Гаврилове загрузить?											 |  
	|  |  
	| Роджер Корман 
 Стаж: 7 лет 5 месяцев Сообщений: 91 | 
			
								
					Роджер Корман · 
					 05-Янв-19 12:36
				
												(спустя 6 месяцев) 
						
													Когда включаешь перевод идёт Михалёва, а он тут не правильно переводит, залейте в переводе Гаврилова пожалуйста											 |  
	|  |  
	| УЖЖЖАСТИК 
 Стаж: 9 лет 11 месяцев Сообщений: 2483 | 
			
								
					УЖЖЖАСТИК · 
					 25-Фев-19 21:56
				
												(спустя 1 месяц 20 дней, ред. 25-Фев-19 21:56) 
						
													4 перевод Ужастика
 
Stepanshko писал(а): 46058881Люди, одумайтесь. Это ведь так ужасно, когда Русалочка в это прекрасном мультфильме говорим мужским голосом Гаврилова, Михалева, Толбина.Профессиональный дублированный перевод рулит. И детям куда приятнее его слушать, чем этот страх. Просто раньше раньше все было совсем плохо, и мы смотрели некачественные пиратские мультфильмы с ужасным переводом этих мужиков. Но времена изменились, сейчас всё хорошо, зачем так глупо и неистово ностальгировать по тому ужасу. Радуйтесь, е-маё.
 Короче, профдубляж надо было в общий контейнер запихать, и на первое место.
 
вам лучше смотреть спокойной ночи малыши, там дубляж    
М@рЯ писал(а): 47385824я уж думала никогда не найду русалочку с ТЕМ самым переводом, как узнала из этой раздачи - Тоблина 
может Гоблина?      |  
	|  |  
	| Роджер Корман 
 Стаж: 7 лет 5 месяцев Сообщений: 91 | 
			
								
					Роджер Корман · 
					 06-Апр-19 13:36
				
												(спустя 1 месяц 8 дней) 
						
													Загрузите отдельно в переводе Гаврилова пожалуйста)))											 |  
	|  |  
	| karlll 
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 2296 | 
			
								
					karlll · 
					 13-Май-19 00:03
				
												(спустя 1 месяц 6 дней) 
						
													
Tresha писал(а): 21060253Неопознанный перевод 
опознанный, его зовут Ужастик											 |  
	|  |  
	| AORE 
 Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 5134 | 
			
								
					AORE · 
					 20-Сен-19 22:19
				
												(спустя 4 месяца 7 дней, ред. 20-Сен-19 22:19) 
						
													
karlll писал(а): 77363044
Tresha писал(а): 21060253Неопознанный перевод 
опознанный, его зовут Ужастик 
То есть не Витя-говорун, как в этой раздаче? https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3044513 
Значит, он не сихронизирован под Blu-ray? 
 Если так, то имеем дубляж, MVO Гланца и Королёвой, переводы Гаврилова, Михалева, Товбина, Вити-говоруна и Ужастика.
Ремукса со всеми этими переводами нет |  
	|  |  
	| УЖЖЖАСТИК 
 Стаж: 9 лет 11 месяцев Сообщений: 2483 | 
			
								
					УЖЖЖАСТИК · 
					 20-Сен-19 23:38
				
												(спустя 1 час 18 мин.) 
						
													
а там Витя говорун? 
без сэмпла не скажешь но Говорун точно никак не похож на Ужастика 
как можно их вабще путать 
вот Мудроподобынй и Мудров - да там проблема путаница											 |  
	|  |  
	| AORE 
 Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 5134 | 
			
								
					AORE · 
					 21-Сен-19 07:04
				
												(спустя 7 часов) 
						
													УЖЖЖАСТИКНет, просто получается, что Ужастика под блюра нет.
 |  
	|  |  
	| iSetka Стаж: 17 лет Сообщений: 20 
 | 
			
								
					iSetka · 
					 15-Май-21 20:34
				
												(спустя 1 год 7 месяцев) 
						
													Смешно читать комментарии про сравнение авторского перевода и дубляжа											 |  
	|  |  
	| Sinels-D 
 Стаж: 17 лет Сообщений: 231 | 
			
								
					Sinels-D · 
					 10-Мар-23 20:17
				
												(спустя 1 год 9 месяцев) 
						
													Перевод Товбин Первая Видео кассета)											 |  
	|  |  
	| Bредина Стаж: 11 лет 11 месяцев Сообщений: 4 
 | 
			
								
					Bредина · 
					 15-Апр-23 12:37
				
												(спустя 1 месяц 4 дня) 
						
													Скачиваю, а получаю только одну аудиодорожку. Почему?											 |  
	|  |  
	| Morpex-160 
 
 Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 6045 | 
			
								
					Morpex-160 · 
					 21-Июл-24 01:25
				
												(спустя 1 год 3 месяца) 
						
													Да тот самый что был у меня на VHS-ке, оказывается не Михалёвский...прост в то время Аладдина сотню раз пересматривал в его переводе...правд неизвестный, но хороший весьма...ностальгия)
 Я ещё услышал как в Михалёвском Флаундера зовут комбалой..нуу не был точн такого..хоть и оч давно смотрел но комбалой не звали..
 |  
	|  |  |