Укрощение строптивого / Il bisbetico domato (Кастеллано / Castellano, Пиполо / Pipolo) [1980, Италия, Комедия, DVD9] Советский дубляж, MVO, Мудров, Живаго, неизвестный

Ответить
 

Гость


Гость · 17-Янв-10 02:29 (15 лет 8 месяцев назад, ред. 12-Фев-10 00:05)

Небольшие заметки о переводе.
Lost in Translation
В качестве примера возьмем начало фильма, где герой входит в кафе и заказывает кофе.
Оригинальный текст на итальянском звучит так:
- Un caffe.
- Come lo vuole?
- Lungo e ristretto.
и чуть дальше - ответ про сахар:
- Zucchero?
- Due zollette dispari.
Вот последнюю фразу и рассмотрим подробнее. Даже не всю фразу, а последнее слово - dispari, поскольку due zollette - без вариантов: два куска.
Смотрим словарь - два значения: dispari - 1. нечётный 2. неравный
Слушаем перевод (по порядку дорожек данного релиза):
1) два, но чтоб я видел 2) два нечетных куска 3) два неравных кусочка 4) два нечетных куска .
Отдайте должное фантазии переводчика №1.
Кажется, что дорожка №3 ближе всего к оригиналу, но тут же идет следующая фраза о статье на первой полосе газеты, которая на №1 переведена верно:
".... за плату? Нет. Это меняет дело." А на №3 - с точностью до наоборот: "...за это платят? Нет, бесплатно. Тогда говорите."
Остается только с сожалением развести руками по поводу авторского перевода с дорожки №3...
Отдельно - про заказ кофе (спасибо итальянским субтитрам - на слух бы не понял) - получил массу удовольствия, разбираясь.
Итак, "Lungo e ristretto." Лезем в интернет и за 5 сек. выясняем, что это такое.
Кратко: ristretto - самый крепкий, в два раза крепче espresso, lungo (длинный) - в два раза слабее espresso.
Вот и выполните заказ...
Понятно, что перевести это в советские времена кофейными терминами было невозможно...
В переводе, который я помню, все это звучало так:
Кофе: "слабый, но покрепче".
Сахар: "два кусочка, но разных размеров"
Согласитесь - и звучит нормально, и точно передает смысл, и единый стиль.
Вот его бы хотелось.... Но, видно, не судьба...
PS. "Lost in Translation" - вы думаете это - "Трудности перевода"? Как бы не так. Lost - это "потери". Почувствуйте разницу...
 

anton966

Top Seed 02* 80r

Стаж: 18 лет 9 месяцев

Сообщений: 2572

anton966 · 17-Янв-10 02:33 (спустя 4 мин.)

all15 писал(а):
Наверное, он эти дороги сам не слушал...
Обижаете.... Конечно он их слушал. И поверьте мне слушал, как и я, с превеликим удовольствием. Лично мне очень нравятся переводы и подача Андрея Мудрова. Знаю людей кому больше нравятся переводы и озвучка Николая Живаго.
[Профиль]  [ЛС] 

vr666

Стаж: 18 лет

Сообщений: 1181

vr666 · 13-Фев-10 22:10 (спустя 27 дней)

dimsikan писал(а):
Где РАЗДАЮЩИЕ. Скорости совсем нету. Зарание БЛАГОДАРЕН.
Вобще-то на данный момент на раздаче 103 сида...
[Профиль]  [ЛС] 

saslik

Top Seed 01* 40r

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 169

saslik · 25-Мар-10 09:09 (спустя 1 месяц 11 дней)

Особая благодарность релизеру за данный фильм !!!
Сделал свой релиз на основе этого - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?p=33553934#33553934
1. Сейчас звуковые дорожки можно выбирать из меню.
2. Поджал меню, фильм не трогал - сейчас все влезает на DVD5 болванку.
3. Можете заменить только файлы меню - у вас получится DVD5 вместо DVD9 с работающим меню.
Файлы отдельно - ссылка у меня в шапке.
[Профиль]  [ЛС] 

Katejkin

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 153

Katejkin · 21-Май-10 00:15 (спустя 1 месяц 26 дней)

Скачавшие!
Выложите кто-нибудь звуковые дорожки с авторскими переводами и итальянскую дорогу. Я сделал себе DVD-9 из этого релиза https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2200043. Итальянская дорожка че-то там сильно рассинхронизирована. Может, тут нормальная, не хочется м.дохаться с синхронизациями. Хочу полноценный вариант закатать на болванку (а заодно и с желающими поделиться)
ЗЫ: может, подскажет кто, как подружить DVD-Lab с итальянским. У меня получилось сделать субтитры только без апострофов и всяких знаков.
[Профиль]  [ЛС] 

Rust78

Top User 06

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 1445

Rust78 · 21-Май-10 17:39 (спустя 17 часов)

Katejkin
Не чуди! Посмотри на продолжительность фильма тут и там - разница в 4 минуты. Замудохаешься мудохаться...
[Профиль]  [ЛС] 

Штирлиц75

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 3766


Штирлиц75 · 21-Май-10 22:00 (спустя 4 часа)

Rust78 писал(а):
Посмотри на продолжительность фильма тут и там - разница в 4 минуты. Замудохаешься мудохаться...
Тут ты не прав - если продолжительность разная по причине разной скорости кадров в секунду, то перетянуть продолжительность - как делать нечего - делов максимум на час. Я вот полгода над дорогой мучаюсь, так там прорва мелких купюр, потому так долго мудохаюсь, а простая перетяжка... Пусть человек помучается, если до ума дела доведёт - мы ему спасибо скажем...
[Профиль]  [ЛС] 

anton966

Top Seed 02* 80r

Стаж: 18 лет 9 месяцев

Сообщений: 2572

anton966 · 21-Май-10 23:38 (спустя 1 час 37 мин.)

Штирлиц75
Все именно так, как ты говоришь. Здесь PAL, там NTSC. В любом звуковом редакторе недолгая работа по перетяжке, ведь это не оцифровка с кассеты в исходном виде. Вот полгода одну дорогу делать, это круто. Наверное раз в неделю по пол-часа?
[Профиль]  [ЛС] 

Штирлиц75

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 3766


Штирлиц75 · 22-Май-10 07:29 (спустя 7 часов)

anton966 писал(а):
Наверное раз в неделю по пол-часа?
У меня трое маленьких детей (двое из которых тоже уже лезут к компу), две работы и т.д... Ничего уже скоро...
[Профиль]  [ЛС] 

Rust78

Top User 06

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 1445

Rust78 · 22-Май-10 15:17 (спустя 7 часов)

Штирлиц75
Насчёт перетяжки я знаю... Просто я, видимо, не совсем правильно понял вопрос человека, я писал о том, что по принципу "вынул-всунул" эта дорога туда не ляжет... Ведь перетяжка - тоже своего рода синхронизация.
Штирлиц75 писал(а):
У меня трое маленьких детей (двое из которых тоже уже лезут к компу), две работы и т.д...
Счастливый человек!
[Профиль]  [ЛС] 

zicheslav

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 2295


zicheslav · 30-Май-10 22:10 (спустя 8 дней)

А многоголосый закадровый здесь какой? Может, небольшой семпл выложите.
[Профиль]  [ЛС] 

S@D

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 157


S@D · 24-Июл-10 21:06 (спустя 1 месяц 24 дня)

Один из тех фильмов, которые любимы еще с советских времен. Настоящяя комедия.Спасибо.
[Профиль]  [ЛС] 

Waddims

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 73

Waddims · 04-Янв-11 12:18 (спустя 5 месяцев 10 дней, ред. 04-Янв-11 12:18)

Здесь также (как и у других раздаваемых здесь DVD-релизов) картинка обрезана. Вот скриншоты (для наглядности я сделал те же кадры, что и у этой раздачи) необрезанной картинки:

Если сравнить их со скринами раздачи видно, что картинка обрезана и сверху\снизу и с боков и обрезана на мой взгляд довольно существенно. Особенно это бросается в глаза на последнем скриншоте: на скрине из раздачи у Челентаны срезана часть фуражки, а на приведенном мной ещё даже осталось много места до края кадра.
Скрины я взял из этой раздачи https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2205933
Может быть найдутся умельцы, которые сделают DVD с необрезанной картинкой и тем же набором звуковых дорожек (ещё бы русские субтитры к добавить к имеюшимся итальянским)?
[Профиль]  [ЛС] 

Rust78

Top User 06

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 1445

Rust78 · 04-Янв-11 12:46 (спустя 28 мин.)

Waddims писал(а):
Может быть найдутся умельцы, которые сделают DVD с необрезанной картинкой
Каким же образом сделать ДВД из рипа весом в 1,64 ГБ?
[Профиль]  [ЛС] 

Waddims

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 73

Waddims · 04-Янв-11 16:47 (спустя 4 часа, ред. 04-Янв-11 16:52)

Rust78 писал(а):
Waddims писал(а):
Может быть найдутся умельцы, которые сделают DVD с необрезанной картинкой
Каким же образом сделать ДВД из рипа весом в 1,64 ГБ?
А разве я говорил, что именно из этого рипа надо ДВД делать?
Я его просто привел в качестве примера необрезанной картинки, показал, что скрины оттуда, с этого рипа.
А ДВД вообще-то и из BD можно сделать( рипнув его предварительно), насколько я знаю. Или найти другой исходник.
Есть релизёры-искатели, которые на зарубежных ресурсах находят отличные исходники, прикрепляют русский звук и выкладывают здесь.
[Профиль]  [ЛС] 

anton966

Top Seed 02* 80r

Стаж: 18 лет 9 месяцев

Сообщений: 2572

anton966 · 04-Янв-11 16:51 (спустя 3 мин.)

Waddims
А самому никак не попробовать для пользы обществу?
[Профиль]  [ЛС] 

anton966

Top Seed 02* 80r

Стаж: 18 лет 9 месяцев

Сообщений: 2572

anton966 · 04-Янв-11 16:54 (спустя 3 мин.)

Waddims
Что то или кто то мешает?
[Профиль]  [ЛС] 

Waddims

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 73

Waddims · 04-Янв-11 17:04 (спустя 9 мин.)

anton966 писал(а):
Waddims
Что то или кто то мешает?
Мешает отсутствие знаний, умений и времени на их приобретение и реализацию.
[Профиль]  [ЛС] 

Waddims

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 73

Waddims · 08-Янв-11 16:30 (спустя 3 дня, ред. 08-Янв-11 16:30)

Я нашёл другой исходник с этим фильмом - немецкий DVD9. Заявлено, что это цифровой ремастеринг.
Качество картинки - лучше наших и не обрезана.
Весит 6, 5 Гг. Если убрать допы (там в основном трейлеры к другим фильмам) и немецкую дорогу (там ещё итальянская есть) останется немного меньше 6.
Я сделал сэмпл и залил сюда http://multi-up.com/408528
Посмотрите, оцените, желательно прокомментировать.
Собственно, на этом и заканчиваются мои возможности.
Кому интересно и кто хочет сделать для народа DVD с нормальной качественной и необрезанной картинкой, пишите в личку я дам ссылку, где его скачать.
Говорю сразу, фильм лежит в 64-х 100-мегабайтных архивах (я качал 3 дня, благо - новогодние каникулы ). Утомительно, но всё качается, работает, архивы не битые. По крайней мере на сегодняшний день.
Этот же фильм лежит на многих зарубежный торрент-трекерах , но там он битый (я скачивал из двух разных мест).
[Профиль]  [ЛС] 

Skytower

Top Seed 03* 160r

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 10321

Skytower · 06-Июл-11 09:59 (спустя 5 месяцев 28 дней)

Сидируем по вашей просьбе со ссылкой на релиз
[Профиль]  [ЛС] 

Turboice16

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 15

Turboice16 · 08-Дек-11 14:09 (спустя 5 месяцев 2 дня)

Ребята, всё это конечно круто.
Но у меня нету звука в фильме...
Смотреть кадры смешно, но было бы лучше со звуком)
[Профиль]  [ЛС] 

anutta1980

Стаж: 15 лет

Сообщений: 119


anutta1980 · 01-Мар-14 15:26 (спустя 2 года 2 месяца)

anton966 писал(а):
31188934all15
Принято сразу на "ты".
all15 писал(а):
Остаюсь при своем мнении - надо было делать DVD5. Как раз все нужное влезает. А, например, авторские две дороги (3-ю и 4-ю) - отдельными файлами выложить.
Открою страшную тайну. Диск собирался в первую очередь из-за Авторских переводов, так что "...все нужное" тебе для нас не является первостепенным, а в большей степени довеском к Авторским переводам. Как то вот так.

Этими менингитными авторскими переводами только уродовать фильмы!
Полностью поддерживаю all15!
[Профиль]  [ЛС] 

elpis61

Стаж: 9 лет 7 месяцев

Сообщений: 43


elpis61 · 07-Янв-17 19:04 (спустя 2 года 10 месяцев)

попробуйте убрать дорожки через Bigasoft total video converter 18 или Tipard video enhancer. Читать забавно. Шутники!
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error