|
peaNEce
 Стаж: 18 лет Сообщений: 338
|
peaNEce ·
10-Сен-08 19:31
(17 лет назад)
..ну если есть желание, умение и возможность, то чего бы и нет, темболее фильм мастхевный, может афтар его засматрел до того что руки зачосались при не первом и не десятом (а может и в не трезвом сотстоянии...) ...но факт, даже не факт а креатиф на лицо... о как Мне например былоб неинтересно (допустим) смотреть какой нибуть Бл*дреин, ибо второй раз эту блевотину второй раз неасилю, и темболее в первый раз если с неособым интузиазмом его смотрел и всеёй "уни" естествено не запомнил... как бы не смог бы разделить с афтаром всего того чего он там смешного усматрел... вот Если фильм сам по себе зачотный, то уже как бы пол дела сделано, т.е. уже притягивает... и если в словах переводящего есть что-то толкового... не просто бл*ь, *бта и другая хня... (конечно не втом случаи если персонаж (в альтернативной версии) преподносится как быдложоп... вот как-то так...
|
|
K_A_E
  Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 13077
|
K_A_E ·
10-Сен-08 19:42
(спустя 10 мин.)
Хоть альтернативные переводы и веселые, но этот ОТСТОЙ. Какой то гнусавый пару раз засыпал возле микрофона (наушников)
|
|
DeathMaskTV
 Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 403
|
DeathMaskTV ·
10-Сен-08 22:07
(спустя 2 часа 25 мин.)
Ну все же большинство так не считает, напишите поподробней что вам не понравилось, мне интересно. А гнусавый кто? Там много различных голосов и гнусавый в том числе, ибо артистизму в голосе уделяем много внимания.
|
|
svetka7777
Стаж: 18 лет 2 месяца Сообщений: 669
|
svetka7777 ·
10-Сен-08 22:42
(спустя 35 мин., ред. 10-Сен-08 22:42)
развод какой-то. сэмпл не показывает, просит пароль. стесняетесь показать штоли?  я считаю так, что если бы это был стоящий стёб, его бы прилепили или мы бы о нем уже слышали.. а очередной бред школьнегов купивших микрофон смотреть не тянет, тем более фильм то культовый а вы тут со своим Афанасием.. ничего личного. тренируйтесь:)
имхо это всё надо в авторские раздачи, типа "мы стебанулись с Коляном и Серегай".. засирается и так немаленький раздел "Фильмы"
|
|
DeathMaskTV
 Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 403
|
DeathMaskTV ·
11-Сен-08 00:26
(спустя 1 час 43 мин., ред. 11-Сен-08 00:26)
не показыват? ну эт хз, люди же смотрели какт, и скачивания у него есть пробуйте еще, нам стесняться нечего, ибо плохие свои работы мы суда даже не выкладывали, а за Рит чтиво уж точно не стыдно. Никакой стёб никада не прелепят, ибо какой б он шедевральный не был, всегда найдется стая придурков которые тупо будут обсирать, хоть и не смотрели ниче.
Света, у нас есть немало опыта, мы работаем в профессиональной программе, с соответствующем, достойным микрофоном, и я думаю что не младше тебя))
Фильм культовый, это да, а зачем переводить гавно? Кому оно нужно? Оно и так не интересно, а второй раз ради перевода и смотреть не захочется, а чтиво пересмотреть не грех, темболее в новом видении.
И брось, откуда вы бы про него знали? Он вышел в начале сентября, но при этом на родном сайте уже успел собрать кучу положительных отзывов, да и здесь из тех кто посмотрел - положительных большинство. Про кого, лично ты, из переводчиков знаешь? Гоблина, максимум - Держиморду, поверь, их больше, гораздо, и пусть достойных средь них, максимум пять объединений, все же они неизвестны.
Ха, и это не бред школьников)), это любительская смешная озвучка, пускай не профессиональная, но очень качественная, на это никто не жаловался и я лично за это ручаюсь - при создании было использовано около семи звуковых и четыре видео дорожки, были работы в сторонних программах (фотошоп прежде всего), были использованы кроме Крим чтива еще три фильма (пусть и не много), всего на время компиляции, было задействовано 1425 файлов, работа над проектом велась в течении двух с половиной месяцев, ибо мы понимали что рамки качества диктуют свои правила - можно еще что-нить вспомнить, но разве этого мало?
Спецально ужал в такой малый вес, чтобы Вам было прощще качать. Скачай, посмотри, не пожалеешь! И тогда уже вырази своё мнение.
|
|
He4aeB
Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 1
|
He4aeB ·
11-Сен-08 09:36
(спустя 9 часов)
Труд, конечно большой, молодцы ребята, но фильм получился так себе. Я лично смотрел и переводы Гоблина и Гонфильма и др студий. В целом могу сказать, что ваш фильм понравился не особо по нескольким причинам:
1 Сюжет. Думаю самое главное в любом фильме или мультфильме. У вас он не проглядывается и не прочувствывается.
2 Юмор довольно сортирный. Как писал Oxid с матом перебарщивать нельзя, вы довольно перестарались. Тема говна, я щитаю, в фильме вообще неуместна.
3 Некоторые шутки невпопад, к примеру "где моя беломорка" или же расчитаны на имбицылов.
Перечитайте статью Oxida относительно переводов на Альянсе вольных переводчиков, человек знал о чем пишет. От его переводов осталось хорошее впечатление.
Теперь о хорошем. Думаю не стоит забывать, что перевод сделан на бескорысных началах и из лучших побуждений и выложен на наш суд. Так что не стоит кричать, что это кусок кала на 700 метров или еще что-нибудь, сам то небось ты в жизни ничего даже близко подобного не сделал. Если что-то не понравилось - напиши, понравилось - тоже напиши. Нужна конструктивная критика. Если переводчик нормальный, думаю он учтет высловленые замечания в других работах. Первый блин, как известно, комом.
И чтобы подитожить, хочу пожелать творческих успехов на этом поприще.
|
|
DeathMaskTV
 Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 403
|
DeathMaskTV ·
11-Сен-08 10:25
(спустя 48 мин.)
Спасибо.
Сартирный юмор и тема говна вродь ток в начале, Оксид даж про это писал, потом с момента где они за чумаданом приходят, нормально стало, ибо мы в перевод влились окончательно, хотя каму как.
И кстать, если уж затронули Оксида, то вот что он написал по этому переводу - "Ну. собственно - добавить нечего. Охуитительно. Бесспорный шедевр Антиопера."
Вот все бы коменты были с таким конструктивным подходом.
|
|
karnos
Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 317
|
karnos ·
11-Сен-08 12:09
(спустя 1 час 43 мин.)
Даже и не подумаю смотреть, скачивать и все же рискну сказать что ГОВНО!
Почему? Поясняю... Потому что фильм ПАЛП ФИКШН - это шедевр как режиссуры, так и сценарного мастерства, это диалоги, которые как в английском , так и в русском переводе правильных переводчиков имеют "платиновую" ценность. Ценность этого фильма в его оригинальных диалогах! Не уверен что на свете найдется ГОБЛИН, или его подражатель , который даже на 50% сделает ЭТОТ фильм со своим переводом лучше....
Это вам не "ДВЕ СОРВАННЫЕ БАШНИ ПЕРЕВОДИТЬ". Имхо - альтернативно переводить блокбастеры или эпопеи или экшены - еще с горе пополам на любителя сойдет. Здесь же - полный ШИТ. Комедия (хорошо сделанная) не нуждается в таком "дополнительном" творчестве.
|
|
DeathMaskTV
 Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 403
|
DeathMaskTV ·
11-Сен-08 14:39
(спустя 2 часа 29 мин.)
karnos писал(а):
Даже и не подумаю смотреть, скачивать и все же рискну сказать что ГОВНО!
Собсно, дальше писать не стоило, темболее что я тут все это раза два уже объяснил, ваш комент как минимум не уместен.
|
|
Lisandr
 Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 39
|
Lisandr ·
15-Сен-08 23:09
(спустя 4 дня)
JesusChrist почитал ветку, заметил множество негатива (поэтому собственно и не горю желанием качать сие творчество), но при этом Вы все время повторяете одно и тоже - "Ну все же большинство так не считает", где и кто тут составляет это самое большинство (за исключением Вас и ваших коллег) непонятно... ну да ладно...
Вы просите обоснованности от людей, которые укладывают свое мнение от просмотренного в одно слово, но зачем тут конкретика и о чем она будет? Не Вы же снимали кино, единственное, что просите оценить - перевод. Так к чему тут писать тексты расписывая все подробности, на какой минуте дублер кашлянул, на какой сморозил фигню, когда можно просто сказать понравилось или нет, и все! Это не тот случай когда рецензии кипами можно писать и их будут читать...
|
|
DeathMaskTV
 Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 403
|
DeathMaskTV ·
16-Сен-08 14:28
(спустя 15 часов, ред. 16-Сен-08 14:28)
Мнение каких людей вы слышали здесь? Ды тут наверн один человек из тех кто посмотрел высказался и ему не понравилось, остальным более менее понравилосЬ, разве не так? так, и да, при таком отношении к смешным переводам их естесно не нужно смотреть вообще, тем более непонятно накой вы суда заглянули, отписались, не смотря ниче - мнение таких людей - пустое место.
|
|
hentai_ninja
Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 5
|
hentai_ninja ·
05-Окт-08 13:48
(спустя 18 дней)
авторы перевода такие смешные) почему вы так уверены что ваш перевод крутой, а все кто критикуют - ***лы? посмотрите на себя со стороны, вы выглядите глупо) я бы постыдился вообще срать в каменты к своему фильму, даже если бы это был ответ на критику. Тем более называть люедй скачавших и посмотревших ваш фильм, которым он не понравился, детьми(ит.п.)
|
|
DeathMaskTV
 Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 403
|
DeathMaskTV ·
06-Окт-08 12:08
(спустя 22 часа)
hentai_ninja писал(а):
Тем более называть люедй скачавших и посмотревших ваш фильм, которым он не понравился, детьми(ит.п.)
Вот с этого момента поподробней. Вы сделали глубокий анализ и вывели результат?...
Люди которые скачали и посмотрели написали здесь свое мнение и из тех кто посмотрел только одному не понравилось, и то не совсем. Остальным же из тех кто посмотрел и высказался понравилось - это факт + есть форум http://anti-oper.org/forum/ на котором понравиось так же практически всем, далее есть сайт вконтакте.ру, на котором понравилось так же всем, И ЭТО ФАКТ, повторюсь, тем кто посмотрел, практически всем понравилось, здесь же 70% коментов людей не смотревших чтиво и даже говорящих чето типо - "я не посмотрел, но это всеравно гавно", разве это не выглядит смешным??? Я не сру в своей теме я отстаиваю свою, по вышеперечисленным фактам, правильную точку зрения, не более.
|
|
DeathMaskTV
 Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 403
|
DeathMaskTV ·
10-Окт-08 12:06
(спустя 3 дня)
есть ли еще те кто ПОСМОТРЕЛ? как вам?
|
|
lubanoo
 Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 24
|
lubanoo ·
28-Ноя-08 22:57
(спустя 1 месяц 18 дней)
Ребята (авторы) на самом деле вы просто выбрали не тот фильм. Я сам когда-то занимался подобной деятельностью (смешными переводами), и может быть занимался бы ими и сейчас не переключись я на занятие посерьезней.
Дык вот, я пока не смотрел сие творение, но для того что я вам могу сказать уже сейчас, это и не требуется.
Итак: выбирая фильм для "смешной озвучки" первое и САМОЕ главное о чём надо задуматься это то - для кого вы это делаете и зачем. Проще говоря выбрав для этого КЧ вы тут же лишили себя зрителей т.к. этот фильм любят огромное количество людей которым само словосочетание "криминальное чтиво: смешной перевод" будет резать слух.  Соответственно, какие бы вы там перлы не исполняли людям будет на это:? ... Дело вовсе не в том, что этот фильм непререкаемый или что-то там в этом роде, а просто фильм на столько сильный и самодостаточный что его можно только испортить, но не как не улучшить или уж тем более дать новую жизнь. Ну вот представте, что кто-нибудь задумает смешной перевод для фильма "Семь" к примеру, или "Бойцовского клуба"(боже упаси  ), я понимаю что КЧ, Семь и БК совсем разные жанры, но их объединяет одна очень важная вещь они - ГЕНИАЛЬНЫ и просто в принципе не могут быть НИКАКИМ ОБРАЗОМ ПЕРЕДЕЛАНЫ (никем  ). Это не моё личное мнение, и если вы просто это проанализируете, вы, я вас уверяю, со мной согласитесь.
Для чего я все это писал? По одной простой причине: мне как человеку, в прошлом уделявшему этому занятию кучу времени, грустно смотреть на такую картину, когда люди стараются проявить себя в творчестве (а я считаю это именно творчеством  ), но по определенным и вполне очевидным причинам не получают должного внимания.  Не смотря на очевидные способности (я надеюсь  )
В общем я желаю вам удачи в дальнейшем! Просто оглянитесь вокруг, столько разнообразных американских "шедевров", которые просто сами напрашиваются на "настоящий" перевод. 
зы. помницо, я уже практически "перевел" "людей-х", как мне резко пришлось папрощаццо с данной деятельностью, эх настольжи.
|
|
DeathMaskTV
 Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 403
|
DeathMaskTV ·
29-Ноя-08 01:53
(спустя 2 часа 55 мин., ред. 12-Май-10 01:04)
радует конструктивный комент, тем более эксколлеги)), спасибо!
Но у нас разные взгляды как на отбор фильмов, так и на перевод в целом.
Во первых мы делаем перевод пржде всего для себя, и только лишь потом для людей, ну а зачем - это и так понятно.
Да этот фильм любят многие люди, но так же можно взглянуть на это с другой точки зрения, некоторые, и из постов это видно, говорят говно и даже не смотрят, другие же отнюдь, смотрят потому что им интересно что можно сделать с КЧ в этом плане.
Фильм великий, да, а зачем переводить гавно? Лично мы не собираемся делать из говна конфетку, лучше взять готовый шедевр и обыграть его по другому, при этом сохранив его шедевральность, и это не фантастика. Как я понял (исходя их "людей-х"), критерии выбора твоих переводов были примерно: Фантазийность, супергерои, экшн т.д... Но это уже давно, как бы сказать, устарело чтоли, нам не нравится переводить фильмы где все строится на глупых диалогах, тупой игре актеров и что самое важное - полфильма - экшн, на самом деле гораздо интереснее переводить фильм с гениальными диалогами без перерыва на экшн (чтоб зритель не пускал слюну от скуки), и экспресивной игрой актеров. И я более чем уверен, что нам удалось вдохнуть в КЧ новую жизнь, подтверждение тому мнение авторитетных переводчиков о нашем переводе, а не тех дебилов которые тут обосрали и не смотрели при этом. КЧ подходит под перевод как раз по ВСЕМ параметрам, а гавно пусть переводят соответствующие переводчики. Мы достаточно оглядывались вокруг, мы ооочень долго думали над КЧ и довольно долго его делали, и мы многое еще сделаем, перевод КЧ я считаю нашей лучшей работой на сегодня, еслибы не первые минуты, которые получились действительно сухими, то вообще я бы сам себя зауважал  , но это только сначало так, после появления главгероев все пшло как по маслу, вобщем смотрите сами...
ЗЫ: и да, насчет авторитетного мнения по переводу, трудов вложенных внего а так же наших взглядах о переводах в целом смотри на форуме: http://anti-oper.org/forum/index.php?showforum=40
Надеюсь увидеть изменившеесе мнение после ПОЛНОГО просмотра)). Еще раз спасибо! Жду комента!!!
ЗЗЫ: кому перевод понравится, помогите с раздачей пжалсто.
|
|
lubanoo
 Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 24
|
lubanoo ·
29-Ноя-08 04:58
(спустя 3 часа, ред. 29-Ноя-08 04:58)
Цитата:
Во первых мы делаем перевод пржде всего для себя, и только лижь потом для людей, ну а зачем - это и так понятно.
Ну это совсем другое дело  )) я просто почему-то подумал, что впервую очередь для зрителей (с какой целью, особого значения не имеет). Конечно, если вы делаете это впервую очередь для себя, всё что я описал выше не имеет ни какого значения)).
Цитата:
Но у нас разные взгляды как на отбор фильмов, так и на перевод в целом.
Про перевод в целом я ещё пока ни чего не говорил. А насчет отбора фильмов, то тут все предельно ясно, если вы делаете это для себя, то главное чтобы вам это нравилось (включая фильм который вы выбрали, и собственно сам перевод).
Цитата:
Фильм великий, да, а зачем переводить гавно? Лично мы не собираемся делать из говна конфетку, лучше взять готовый шедевр и обыграть его по другому, при этом сохранив его шедевральность, и это не фантастика. Как я понял (исходя их "людей-х"), критерии выбора твоих переводов были примерно: Фантазийность, супергерои, экшн т.д...
Здесь, на мой взгляд, есть один существенный момент. Смешной перевод, он ведь делается для того чтобы смешить, а такие фильмы как тот же "люди-х", как мне кажется, сам по себе в изначальном варианте смешон и на редкость бездарен, то есть этот фильм имеет потенциал для того чтобы над ним поглумиться, да-да, по мне так над такими фильмами можно только глумиться. Просто, видимо, у нас разные подходы к этому делу. Вы в первую очередь делаете для себя, а значит главное, чтобы вы были довольны, а я в основном думал именно о потенциальных зрителях, и соотвественно фильм выбирал "что бы поняли". Ведь ты же согласишься со мной в том, что недовольных почитателей Людей-х нашлось бы в разы меньше чем тех же почитателей КЧ, а значит выбери я для своей озвучки КЧ, я потерял бы большенство зрителей, это опять же если для людей, а не для себя. А моя история с людьми-х имела место уже более 5-ти лет назад, в нынешнее время вряд ли бы мой выбор пал на этот шедевр  )
Цитата:
Но это уже давно, как бы сказать, устарело чтоли, нам не нравится переводить фильмы где все строится на глупых диалогах, тупой игре актеров и что самое важное - полфильма - экшн
Про пол фильма экшн, это в яблочко, добавить не чего, а вот на счет диалогов, это же как раз решаемая проблема, переводите как вам нравится и все)..
Цитата:
на самом деле гораздо интереснее переводить фильм с гениальными диалогами без перерыва на экшн (чтоб зритель не пускал слюну от скуки), и экспресивной игрой актеров
Вот это, я немного не понял, ведь если вы переводите в вольном, так сказать, стиле, то ведь вам и карты в руки. Чем забавнее, неожиданнее и т.д. тем и зрителю веселее.
Цитата:
Надеюсь увидеть изменившеесе мнение после ПОЛНОГО просмотра)).
А вот самое и интересное)). Честно говоря, думал будет хуже)) Но на самом деле, много очень достойных шуток, есть конечно, и не очень удачные шутки, на мой взляд.
Но мне как человеку, посмотревшему Криминальное чтиво раз 100, а то и больше, очень сложно абстрагироваться от настоящего текста, что в данном случае усложняет просмотр.
Мне начало показалось наиболее смешным, диалог в машине про утренний поход за кофе ну очень повеселил  .
Из того что реально напрягает, так это когда голоса накладываются друг на друга (один не договорил, а уже начинает говорить другой персонаж). Так же не очень удачно сведен звук, кое что слишком выбивается из общего баланса, а что-то напротив слишком тихо. Но это мелочи по большому счету. В ближайшие дни найду время и посмотрю до конца (сегодня не получилось) и более внимательно.
В общем, я ещё раз желаю вам всяческих успехов в творческих поисках. Удачи!
|
|
shams
 Стаж: 19 лет 4 месяца Сообщений: 29
|
shams ·
29-Ноя-08 05:35
(спустя 37 мин., ред. 29-Ноя-08 20:48)
Я не собираюсь критиковать, т.к с уважением отношусь к людям которые безвозмездно занимаются такими вещами как перевод или раздача, но меня удивило насколько вы не принимаете никакой критики а порой просто готовы не замечать что вам пытаются сказать люди, для вас кажется легче назвать критикующих и выражающих свое мнение людей - неадекватными или детьми.:no:
-- "мы делаем перевод прежде всего для себя, и только лишь потом для людей"  - после ждете здоровой критики, это не правильно, на мой взгляд lubanoo сказал гениальную вещь на счет подбора фильма (именно жанр и самодостаточность картины играют важнейшую роль и являются обязательным параметром,как вы тут же говорите - "гавно пусть переводят соответствующие переводчики".
Вы удивительно слепо относитесь к советам и критике посторонних, при этом говорите о мнении своих авторитетных переводчиков.:pop:
Мой совет: нужно более достойно принимать на себя удары и критику, одинаково как тех кто смотрел и даже Не смотрел ваше произведение или Не комментировал свое мнение и Не является для вас авторитетом. 
Нужно просто уважать мнение окружающих. Ведь согласитесь очень редко человек напишет даже слово "говно" совсем не понимая о чем идет речь. (про себя могу сказать что судил только по самплу и понял что у нас не совпадает чувство юмора, для меня такой стиль шуток, перевода является достаточно грубым)
" Надеюсь адекватным людям понравится" - ваша мысль... или пожелание качающим.?
|
|
DeathMaskTV
 Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 403
|
DeathMaskTV ·
29-Ноя-08 13:21
(спустя 7 часов, ред. 29-Ноя-08 16:32)
shams
Ты прав, я обсолютно пропускаю мимо ушей критику тех кто не посмотрел (коиз отписавшихся тут процентов 70), с такими людьми говорить не о чем, и буду делать так далее, а "авторитетных переводчиков" я привел для примера, не более, их коменты вы могли видеть по ссылке (и заметтье никто из них не сказал что из КЧ ниче не может выйти).
Мы приветствуем критику от всех кто посмотрел, не более, не менее, и желательно чтобы она заключалась не в постах типо - "Посмотрел, гавно\шедевр".
далее...
Это большое заблуждение, я так считаю, что если перевести фильм который "в изначальном варианте смешон и на редкость бездарен", из такого не сделаешь "конфетку", в бездарном варианте нет таких великолепных сцен диологов и игры актеров - а именно это, можно обыграть по максимуму, а не бездарность, не получится с ней так, просто уж сложилось что большинству так кажется, мы долго делали переводы, мы переводили "бездарные" фильмы пачками, и скажу что по ним результат будет не велик - как не старайся, для нас это истина, и мы первые по сути, у кого такой подход к переводам (кстати по ссылке это всё есть), и люди которые профессионально этим занимаются, нас поддержали, просто широкая аудитория, а конкретно фанаты (коими и мы являемся) этого фильма, пока не готовы к такому, это факт.
Насчет звука, да местами есть огрехи, пытались их скрыть - как могли. Насчет голосов - как говорят герои - так и мы, значит просто такие ситуации в самом фильме, былобы хуже еслиб говорили два персонажа а перевод шол только по одному, получается другой бы просто рот открывал, это совсем не красиво.
ЗЫ: юмор грубый, да. lubanoo как досмотришь отпишись коль на то дело пошло, о том что конкретно понравилось, что нет, о общих впечатлениях, ибо я считаю, что получилось - чем дальше, тем лчше.
|
|
walker000
Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 4
|
walker000 ·
29-Ноя-08 14:41
(спустя 1 час 19 мин.)
пока в процессе просмотра. Но вот это отлично вышло: "Прямо как Пушкин... и похож к тому же"))))))
|
|
Змеелов
 Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 5
|
Змеелов ·
29-Ноя-08 17:13
(спустя 2 часа 32 мин.)
За раздачу спасибо !
Я посмотрел сие творение ( критику не надо пропускать - из нее надо делать выводы)
и скажу что, по профессионализму содеянного напоминает постановку Шекспира в сельском драмкружке.
Да ребята старались я не спорю, но конечный продукт не тот , который можно выкладывать для скачивания и это при том как было сказано - ибо плохие свои работы мы суда даже не выкладывали, а за Рит чтиво уж точно не стыдно
возможно и не стыдно но колличество некоторых горячих словечек не увеличивает остроту юмора, даже наоборот.
Одним словом надо еще долго учиться и учиться мастерству возможно , что то и появится стоящее.
Успехов !
|
|
DeathMaskTV
 Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 403
|
DeathMaskTV ·
29-Ноя-08 17:32
(спустя 18 мин., ред. 29-Ноя-08 17:32)
walker000
Пасибо, надеюсь оставишь впечатления после полного просмотра)) Змеелов
такую критику никто и не собирался пропускать мимо ушей, я ж насчет этого распинался раз пять тут)) у тебя вполне обоснованная критика а не по шаблону - "гавно, ток я не смотрел"
... понятие проффесионализм вещ растяжимая. Чесно, мы очень старались, уж за что за что, а за это критикуют впервые  с кем из смешных переводов вы сравнивали?
Конечно шутки острые, они таковыми и задумывались, кому-то такой юмор нравится, кому то лучше смотреть переводы без мата, рассизма, религиозных тем ну и в подобном русле... всем не угодишь, чувство юмора разное))
|
|
DeathMaskTV
 Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 403
|
DeathMaskTV ·
18-Дек-08 22:25
(спустя 19 дней)
так же смотрите нашу новую работу
Пародия на телевидение, через смешные переводы, вас ждут пародии на фильмы:
Санта Барбара/Santa Barbara
Убойная валына (Смертельное оружие)/Lethal Weapon
Крутой Егерь (Крутой Уокер)/Walker texas ranger | ЧАК НОРРИС
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?p=15753566#15753566
|
|
Sirius-ua
Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 19
|
Sirius-ua ·
19-Дек-08 18:48
(спустя 20 часов)
нифига из каментов непонятно :)... бум качать
|
|
MeGaVeGa
 Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 10
|
MeGaVeGa ·
13-Янв-09 00:45
(спустя 24 дня)
Богохульство....такой шедевер в Гоблины отправить....Хорошо что есть кнопка "НЕ спасибо"
|
|
пыщь5000
Стаж: 17 лет Сообщений: 4
|
пыщь5000 ·
27-Янв-09 06:02
(спустя 14 дней)
Специально для таких видео прицельной дефекации стоит завести отдельный раздел "Тебе, дегенерат". И мне искренне жаль тех людей, что посчитают смешной эту поделку. Но помочь им я не смогу, да и не имею такого желания, смотрят же некоторые Аншлаг. Единственно, что могу сделать - посоветовать тем, кто еще не качал это любительское увечье - там не смешно, скорее наоборот, я даже посочувствовал этим переводчикам, тяжело им пришлось. Не поленитесь скачать сэмпл.
|
|
ludimag
Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 12
|
ludimag ·
28-Янв-09 17:41
(спустя 1 день 11 часов, ред. 30-Янв-09 19:43)
говно, говно, говно!
(говно)
Я посмотрел семпл, довольно глупо что-то обсуждать, коли скучное говно. Тупые несмешные дилоги, имбицильные ( типа смешные) голоса. Качать и смотреть всё? конечно, буду! ага. У господина JesusChrist явно зашкаливает ЧСВ, вот он он так на говно и исходит, когда люди прямо говорят, что думают об этом сомнительном продукте (говне).
|
|
DeathMaskTV
 Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 403
|
DeathMaskTV ·
28-Янв-09 21:23
(спустя 3 часа, ред. 28-Янв-09 21:23)
а ты лошара, лошара, лошара (лошара)  мдооо, много ума для этого надо)). ты крут!
мальчик не нервничай, купи себе пряник, пожуй жвачку, пососи че нибудь, от пола отожмись в конце концов, займи себя делом, ато в панике весь...
|
|
marik
  Стаж: 20 лет 9 месяцев Сообщений: 106
|
marik ·
28-Янв-09 21:33
(спустя 10 мин.)
От коментов так ржал что и фильм качать не надо,а слово "блевариум"однозначно шедевральное...
|
|
KONSTANTIN-1991
  Стаж: 17 лет Сообщений: 42
|
KONSTANTIN-1991 ·
28-Янв-09 21:36
(спустя 2 мин.)
Это полная фигня, чушь какая-то!!!
|
|
|