|
lohhnes
 Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 5054
|
lohhnes ·
11-Ноя-15 04:04
(9 лет 10 месяцев назад, ред. 11-Ноя-15 04:04)
Djinn89
Посмотрел 2 эпизод и ничуть не разочарован в переводе Д Ю )))
|
|
ad0niram
 Стаж: 11 лет 4 месяца Сообщений: 33
|
ad0niram ·
11-Ноя-15 16:00
(спустя 11 часов)
Доброго времени суток.
Я стесняюсь спросить, раздачи "переводографий" Д.Пучкова отсутствуют как явление..?
|
|
goblinden
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 113
|
goblinden ·
15-Ноя-15 22:28
(спустя 4 дня)
А почему х.ф.Железная хватка у Гоблина на странице переводов числится в новинках?Может выйдет официально?
|
|
09876543212013
Стаж: 12 лет 2 месяца Сообщений: 178
|
09876543212013 ·
16-Ноя-15 16:40
(спустя 18 часов, ред. 16-Ноя-15 16:40)
goblinden писал(а):
69275645А почему х.ф.Железная хватка у Гоблина на странице переводов числится в новинках?
Он до этого не вносил данный фильм в список "мега-переводов". Кстати, ещё туда не внесён фильм Боец (The Fighter).
Кстати, я тут недавно выяснил о существовании двух версий перевода Гоблина к фильму "Блэйд 2".
Версия №1 - здесь, версию №2 можно найти в раздаче чистых голосов переводов - вот она.
В первой версии, которую я нашёл, звук всё время заедает - надо бы поискать нормальную звуковую дорожку.
Найденные мною различия
Какой-то мужик задаёт вопрос Номаку (в самом начале): №1: Первый раз кровь сдаёшь? №2: По первому разу кровь сдаёшь? Шустряк ищет материалы для ультрафиолетовой бомбы, Уистлер говорит о своих стараниях: №1: Пробовали уже! №2: Я уже пробовал. Блэйд застал врасплох вампира (в самом конце): №1: Ты же не думал, что я о тебе забыл? №2: Ну ты ж не думал, что я про тебя забыл?
|
|
NeoGuyver
 Стаж: 15 лет 3 месяца Сообщений: 683
|
NeoGuyver ·
16-Ноя-15 18:58
(спустя 2 часа 18 мин.)
09876543212013
Спасибо за информацию! Очень интересно! Не подозревал даже об этом...
|
|
tutkabaev
Стаж: 14 лет 2 месяца Сообщений: 47
|
tutkabaev ·
17-Ноя-15 12:53
(спустя 17 часов, ред. 17-Ноя-15 12:53)
09876543212013 писал(а):
Кстати, я тут недавно выяснил о существовании двух версий перевода Гоблина к фильму "Блэйд 2".
Версия №1 - здесь, версию №2 можно найти в раздаче чистых голосов переводов - вот она.
В первой версии, которую я нашёл, звук всё время заедает - надо бы поискать нормальную звуковую дорожку.
Хех, а у меня есть двд-диск, купленный году так в 2005 - 2006, такой типа "лицензионный", красивый. Неплохо отпечатана обложка, на самом диске печать разборчивая. Там куча видеоматериала, помимо самого фильма, типа как создавались те или иные эпизоды. И куча звуковых дорожек, шести- и двухканальных: русская, английская, комментарии Гильермы дель Торо, комментарии самого Весли, ещё что-то и последняя соббсна "перевод Гоблина".
Дык вот щас озадачился, выкопал тот диск из глубины кладовки и заслушал начало. Оказался вариант №1: "Первый раз кровь сдаёшь?". Звук не заедает, но в начале какое-то икание маленько прослушивается.
Если надо, могу снять с диска образ и залить на яндекс-диск чтоли.
|
|
09876543212013
Стаж: 12 лет 2 месяца Сообщений: 178
|
09876543212013 ·
17-Ноя-15 16:13
(спустя 3 часа)
tutkabaev писал(а):
69287757Если надо, могу снять с диска образ и залить на яндекс-диск чтоли.
Буду премного благодарен.
|
|
tutkabaev
Стаж: 14 лет 2 месяца Сообщений: 47
|
tutkabaev ·
18-Ноя-15 12:55
(спустя 20 часов)
|
|
09876543212013
Стаж: 12 лет 2 месяца Сообщений: 178
|
09876543212013 ·
18-Ноя-15 16:32
(спустя 3 часа, ред. 18-Ноя-15 16:32)
tutkabaev писал(а):
69296020Вот, BLADE2.iso
Спасибо.
Кстати, тут ещё один случай произошёл. Я пересматривал "Семью Сопрано" в переводе Гоблина и обнаружил, что в конце 1 эпизода 4 сезона во всех найденных мною раздачах вместо перевода Гоблина звучит какой-то другой.
|
|
d0ber.maNN
  Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 2240
|
d0ber.maNN ·
19-Ноя-15 06:11
(спустя 13 часов, ред. 19-Ноя-15 06:11)
09876543212013 писал(а):
69297245Я пересматривал "Семью Сопрано" в переводе Гоблина и обнаружил, что в конце 1 эпизода 4 сезона во всех найденных мною раздачах вместо перевода Гоблина звучит какой-то другой.
Потому что по ТВ3 этот момент показали без перевода.
|
|
Avatar-Lion
  Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 7680
|
Avatar-Lion ·
23-Ноя-15 02:11
(спустя 3 дня)
"Существует две версии перевода Лебовского. Первая и вторая. Первая сделана в 2007 году. Вторая - в 2008. Во второй версии - около 20 поправок" - возникает вполне закономерный вопрос "А в чем отличия?". Чтобы можно было сразу промотать до нужного момента и понять какая версия перевода перед тобой.
|
|
St.Ang3r
 Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 9
|
St.Ang3r ·
23-Ноя-15 03:40
(спустя 1 час 29 мин.)
Чё там насчёт сериала "Эш против Зловещих мертвецов"? В vkontakte появилась первая серия, но её активно блочат.
|
|
d0ber.maNN
  Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 2240
|
d0ber.maNN ·
23-Ноя-15 05:29
(спустя 1 час 48 мин.)
Avatar-Lion
В самом начале, когда рассказчик говорит, что повидал кой-чего не менее интересное, то в первой версии он добавляет «да ещё и на английском языке», а во второй «да ещё и на понятном языке». St.Ang3r
Поиск не работает, что ли? https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=5108143
|
|
Avatar-Lion
  Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 7680
|
Avatar-Lion ·
23-Ноя-15 10:28
(спустя 4 часа)
d0ber.maNN
Отлично. Спасибо.
|
|
TReyser0809
 Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 107
|
TReyser0809 ·
25-Ноя-15 06:23
(спустя 1 день 19 часов)
Может пора уже обновить список раздач? А то половины фильмов уже не существует.
|
|
Avatar-Lion
  Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 7680
|
Avatar-Lion ·
25-Ноя-15 12:31
(спустя 6 часов)
TReyser0809
Обновляйте, кто мешает-то? Оформить можете по тому же шаблону, что и нынешний список. Модератор потом просто заменит нынешний список вашим. Вот и всё.
|
|
madobad
 Стаж: 16 лет Сообщений: 21
|
madobad ·
17-Дек-15 08:39
(спустя 21 день)
|
|
Василий Якеменко
 Стаж: 13 лет 7 месяцев Сообщений: 626
|
Василий Якеменко ·
17-Дек-15 18:19
(спустя 9 часов)
madobad писал(а):
69536071Сидите тут, и ничего не знаете
все ушли на амедиатеку заносить на новый перевод и не воровать,
здесь мы сильно рискуем
|
|
madobad
 Стаж: 16 лет Сообщений: 21
|
madobad ·
17-Дек-15 21:28
(спустя 3 часа)
Василий Якеменко писал(а):
69539321
madobad писал(а):
69536071Сидите тут, и ничего не знаете
все ушли на амедиатеку заносить на новый перевод и не воровать,
здесь мы сильно рискуем
то что выложено по моей ссылке риска не несет особого)
добавилась Братва и Кольцо, ждем 2СБ
|
|
Золтан1980
 Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 1385
|
Золтан1980 ·
17-Дек-15 23:45
(спустя 2 часа 16 мин.)
madobad писал(а):
добавилась Братва и Кольцо, ждем 2СБ
Спасибо!
|
|
Василий Якеменко
 Стаж: 13 лет 7 месяцев Сообщений: 626
|
Василий Якеменко ·
18-Дек-15 00:45
(спустя 1 час)
madobad писал(а):
69541110то что выложено по моей ссылке риска не несет особого) добавилась Братва и Кольцо, ждем 2СБ
Да, у Питера Джексона можно воровать
|
|
madobad
 Стаж: 16 лет Сообщений: 21
|
madobad ·
18-Дек-15 09:12
(спустя 8 часов)
Василий Якеменко писал(а):
Да, у Питера Джексона можно воровать
можно еще не качать, например
|
|
09876543212013
Стаж: 12 лет 2 месяца Сообщений: 178
|
09876543212013 ·
18-Дек-15 20:25
(спустя 11 часов, ред. 18-Дек-15 20:25)
Хотелось бы выяснить происхождение звуковой дороги перевода Гоблина к фильму " Плохой Санта (Unrated Version)".
Данное желание возникло по следующей причине: есть и в обычной, и в режиссёрской версиях фильма момент с охранником в самом начале, но в каждой версии у этого момента свой смысл.
Текстовая версия этого момента в театральной версии:
Англ. яз.
Охранник: (по рации) NO, I KNOW. NO, I AGREE. NO, T-THEY SHOULDN'T PAY THE WHOLE LOT OF THEM. "Санта": WHAT ARE YOU DOING, *SSHOLE? I'M TRYING TO F*CKING LEAVE HERE. Охранник: (по рации) I'LL GET RIGHT BACK TO YOU. (обращается к Санте) RELAX. THOSE PANTS ARE AWFUL BAGGY. YOU WOULDN'T BE TRYING TO STEAL NOTHING, WOULD YOU? "Санта": YOU'RE AN *SSHOLE, YOU KNOW IT? Охранник: THAT'S NICE TALK. I ALMOST HAD THAT JOB.
Этот момент Гоблин перевёл следующим образом:
Перевод Гоблина
Охранник: (по рации) Не, я знаю. Не, согласен. Не надо было платить всё сразу. "Санта": В чём дело, м*дила? Я, бл*, пытаюсь отсюда выйти. Охранник: (по рации) Погоди, я сейчас. (обращается к "Санте") Э, успокойся. Штанцы у тебя больно просторные. Но ты ведь не станешь ничё воровать, правда? "Санта": М*дак ты, понял? Охранник: Вот она, вежливость. Я чуть не получил эту работу.
А вот текстовая версия того же момента, но в режиссёрской версии:
Англ. яз.
Охранник: I don't care what he says. We're going out for a beer. "Санта": What the f*ck? What the hell's wrong with you?
I'm trying to f*cking leave. Охранник: (по рации) I'll get right back to you. (обращается к "Санте") Pants are awful baggy. You got anything in there? "Санта": Yeah. My d*ck. You want to see it? Охранник: Keep pushing me. I got my eyes on you. All the time.
Нетрудно заметить, что они сильно различаются.
А суть вся в том, что какие-то мастера приделали версию перевода этого момента с театральной версии к режиссёрской...
|
|
d0ber.maNN
  Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 2240
|
d0ber.maNN ·
19-Дек-15 03:23
(спустя 6 часов)
09876543212013 писал(а):
69547833Хотелось бы выяснить происхождение звуковой дороги перевода Гоблина к фильму "Плохой Санта (Unrated Version)".
Какой-то умелец с форума Тупичка делал.
|
|
madobad
 Стаж: 16 лет Сообщений: 21
|
madobad ·
19-Дек-15 15:02
(спустя 11 часов)
|
|
NeoGuyver
 Стаж: 15 лет 3 месяца Сообщений: 683
|
NeoGuyver ·
19-Дек-15 22:49
(спустя 7 часов)
|
|
denus
Стаж: 19 лет 2 месяца Сообщений: 2145
|
denus ·
20-Дек-15 17:44
(спустя 18 часов, ред. 20-Дек-15 17:44)
На фоне ремастер-релиза (см. выше) от Кравеца (и бурного диалога, переходящего на личности :), у меня с ним в теме релиза) возник вот такой вопрос, если еще кто-то из "труъ-фанатов" посещает тему: В каком качестве были релизы трилогии? То есть, были ли это авишки с mp3-шным звуком из которого потом умельцы конвертили в ac3 для dvd или таки были где-то релизы с ac3 изначально сделанные в "студии" Гоблина? У меня дома есть целая россыпь этих изданий и я хочу прикрутить "исходный" звук, а не звук подвергшийся многократной компрессии, но я совершенно не владею инсайдерской инфой по теме. Так что хелп, может кто-то что-то помнит.
|
|
d0ber.maNN
  Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 2240
|
d0ber.maNN ·
20-Дек-15 19:16
(спустя 1 час 32 мин., ред. 20-Дек-15 19:16)
denus
Первая часть не выходила на DVD. Точнее выходила, но только с бета-версией перевода, а 1.0 только на VHS и CD. Со второй тоже самое. А вот третью часть выпустили на DVD, даже с многоканальным звуком. Так что исходники — mp3 с трёхдисковых версий для первых двух частей и AC3@5.1 с DVD для третьей. Надо понимать, что речь о релизах «Мегакино», а не о том, что после них выпускал Tycoon, у которых всё было в стерео, что говорит о том, что скорее всего они клали на диски перекодированные mp3.
|
|
denus
Стаж: 19 лет 2 месяца Сообщений: 2145
|
denus ·
20-Дек-15 22:26
(спустя 3 часа)
d0ber.maNN
Так, отлично, спасибо за ответ!
Теперь вопрос - не подскажешь где именно эти "исходные" релизы найти? Вторая часть у меня где-то в трехдисковом варианте была, конечно, но, проще, было бы побыстрому скачать, если оно еще есть в сети. 
Думаю таки сделать дорожки для этого ремастера.
|
|
09876543212013
Стаж: 12 лет 2 месяца Сообщений: 178
|
09876543212013 ·
20-Дек-15 23:48
(спустя 1 час 22 мин., ред. 20-Дек-15 23:48)
Было бы неплохо ещё правильный перевод "Двух башен" найти.
|
|
|