Великий Учитель Онидзука 2012 / GTO: Great Teacher Onizuka 2012 (Imai Kazuhisa) [5/11] [JAP+Sub] [Япония, 2012, комедия, школа, TVRip] [RAW]

Страницы :   Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  След.
Ответить
 

Tekila

VIP (Заслуженный)

Стаж: 20 лет 7 месяцев

Сообщений: 2445

Tekila · 25-Окт-12 21:38 (12 лет 11 месяцев назад)

katsuben писал(а):
55953900Если есть идеи, как можно в данном случае, ускорить процесс на благо всем, то, пожалуйста, предлагайте.
Всем хорошего настроения ^__^
Вы можете создать временную раздачу 5-7 серый. Оформлением смогу помочь. Когда Surielle обновит свою раздачу, ее можно будет удалить.
Если не хотите раздавать сами, скиньте субтитры на файлообменник и пришлите ссылку мне. Я раздам.
[Профиль]  [ЛС] 

katsuben

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 492

katsuben · 25-Окт-12 22:31 (спустя 52 мин.)

Tekila
Благодарю за предложение. Одна неопределённость остаётся - редактура стилистики для цельности восприятия, и синхронизация небольших отклонений тайминга с каким-то определённым видеорядом.
Близко к идеалу, когда раздающий производит финишную отделку под соответствующее видео, но с учётом "временности" проекта, я наверное достаточно быстро согласую с другими переводчиками, и готов сам отредактировать в единый стиль, а также выслать отредактированные субтитры с "копилефтом" (или как ещё назвать, когда разрешаю использовать кому как вздумается, но только, чтоб на благо человечеству ^_^).
[Профиль]  [ЛС] 

MrKijim

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 2


MrKijim · 01-Ноя-12 15:33 (спустя 6 дней)

Кто-нибудь знает что за коллектив исполняет финальную песню в конце серий ?
[Профиль]  [ЛС] 

mad_le_zisell

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 2515


mad_le_zisell · 01-Ноя-12 15:58 (спустя 24 мин.)

"24karats TRIBE OF GOLD"
[Профиль]  [ЛС] 

Kakiru

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 134

Kakiru · 05-Ноя-12 18:02 (спустя 4 дня)

когда будет?=)очень ждём!
[Профиль]  [ЛС] 

Yuudai

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 29

Yuudai · 06-Ноя-12 13:44 (спустя 19 часов)

chebureshka писал(а):
55697968
Amil_Gaoul писал(а):
55566134Surielle, вряд ли это чем-то поможет. Я знаю английский на троечку.
о. а что где-то есть сабы английские + все серии?
У меня есть все серии в отличном кач-ве и сабы на английском
[Профиль]  [ЛС] 

Amil_Gaoul

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 275

Amil_Gaoul · 15-Ноя-12 10:33 (спустя 8 дней)

Да все серии найти на английском не проблема. Но я хочу чтобы было у меня на винте на великом и могучем. Так понимаю перевод пока что скорее мертв, чем жив. Я так надеялся хотя бы до нового года посмотреть на русском, но с такой скоростью видимо уже не судьба.
[Профиль]  [ЛС] 

katsuben

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 492

katsuben · 15-Ноя-12 17:09 (спустя 6 часов, ред. 15-Ноя-12 17:09)

Ситуация с добровольным переводом (3 взаимодействующих лица):
- 5-7 серии переведены полностью.
- 8-я - переведено более 300 строк.
- 9-я - первая сотня строк.
Ситуация с добровольным редактированием (одно лицо, и то без толкового видео, потому как нашёл только огромное для существующих техвозможностей фулHD):
- сверена последовательность фраз через онлайн-версию, проверены опечатки, воссоздано (после искажений японско-англо-русского перевода) единство стиля, цельность характеров персонажей, но тайминг оставлен как есть.
Мы с переводчиками посоветовались и я решил:
предлагаю использовать сабы в текущей редакции: скопировать спойлер в текстовый файл и напечатать после имени файла - .srt Затем прицепить к пятой серии вручную (меню плеера - субтитры) или автоматически (одинаково назвать файлы видео и сабов, кроме формата после точки).
скрытый текст
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,080
2
00:00:29,880 --> 00:00:31,550
Всё внимание сюда!
3
00:00:31,550 --> 00:00:35,250
Не так уж часто вам приходится видеть совершенное плавание.
4
00:00:43,010 --> 00:00:45,510
Он как будто задыхается?
5
00:00:46,660 --> 00:00:48,510
Да, похож на тонущую рыбу.
6
00:00:50,290 --> 00:00:53,750
И зачем он зад так выпячивает?
7
00:00:53,750 --> 00:00:56,250
Ему так легче думать, что он великий пловец.
8
00:00:59,220 --> 00:01:01,640
Смотрите!
9
00:01:01,640 --> 00:01:06,320
Ну что такие серьезные, как на уроке?
10
00:01:08,160 --> 00:01:10,740
Плавание - лучший способ повеселиться,
11
00:01:10,740 --> 00:01:12,420
а вы тут, как медузы выброшенные штормом.
12
00:01:12,490 --> 00:01:14,520
Что он тут забыл?
13
00:01:14,520 --> 00:01:16,170
Разве не ясно?
14
00:01:16,170 --> 00:01:18,870
Пришёл на купальники глазеть.
15
00:01:18,900 --> 00:01:20,130
Изврат.
16
00:01:20,240 --> 00:01:22,600
Додзима.
17
00:01:22,740 --> 00:01:26,750
Что одетый такой? Заболел?
18
00:01:28,520 --> 00:01:31,390
Нет.
19
00:01:31,390 --> 00:01:35,590
А одетым проплывёшь километр?
20
00:01:36,630 --> 00:01:41,760
Ясно! Я принимаю твой вызов и проучу тебя.
21
00:01:42,000 --> 00:01:44,990
Давай... раздевайся.
22
00:01:45,760 --> 00:01:48,650
Плывём километр вольным стилем.
23
00:01:48,710 --> 00:01:50,680
Раздевайся.
- Отстаньте от меня.
24
00:01:50,680 --> 00:01:51,900
У меня тоже плавок нет.
25
00:01:52,060 --> 00:01:55,150
Оставьте его!
26
00:01:55,150 --> 00:01:56,920
В домашних труселях поплывём!
27
00:01:56,920 --> 00:01:59,120
Онидзука, хватит!
- Не вмешивайся.
28
00:01:59,120 --> 00:02:00,850
Не надо к нему лезть.
- Это ты не лезь.
29
00:02:00,850 --> 00:02:02,520
Уже стартовать пора.
30
00:02:02,520 --> 00:02:04,630
Да хватит вам.
31
00:02:12,070 --> 00:02:15,120
Ну вот, и я теперь тоже.
32
00:02:24,710 --> 00:02:27,110
Это чё за портрет?
33
00:02:27,720 --> 00:02:30,680
Что за самодурство!
34
00:02:39,430 --> 00:02:43,580
Додзима!
35
00:02:47,180 --> 00:02:48,930
Он не знал.
36
00:02:52,630 --> 00:02:54,900
Ужас.
37
00:03:01,540 --> 00:03:04,790
Мураи... Рассказывай, что с ним?
38
00:03:05,040 --> 00:03:06,640
Я его не догнал.
39
00:03:07,170 --> 00:03:10,070
А я даже не понял, зачем его догонять...
40
00:03:10,070 --> 00:03:11,740
И зачем ему эта ерунда?
41
00:03:11,740 --> 00:03:13,860
А вы как думаете?!
42
00:03:14,130 --> 00:03:17,660
Думаете он мечтал похвастать перед классом таким тату?
43
00:03:17,710 --> 00:03:19,030
Ты думаешь, это настоящая?
44
00:03:19,150 --> 00:03:20,640
Конечно.
45
00:03:20,640 --> 00:03:23,600
Да ладно, он же школьник.
46
00:03:23,750 --> 00:03:27,580
О чём он вообще думал, когда делал.
- Думаете, он сам решил её сделать?
47
00:03:27,680 --> 00:03:30,590
Не знаете, а лезете!
48
00:03:41,250 --> 00:03:42,690
Что-то случилось?
49
00:03:45,460 --> 00:03:48,730
Татуировка...
- Татуировка?!
50
00:03:49,100 --> 00:03:51,410
Да ничего не случилось.
51
00:03:51,630 --> 00:03:55,240
Может уже начнём урок?
52
00:04:02,370 --> 00:04:05,900
Мураи и Додзимы нету?
53
00:04:09,250 --> 00:04:13,690
Сейя! Додзима Сейя где?
54
00:04:13,950 --> 00:04:18,160
А вы... кто?
55
00:04:18,960 --> 00:04:20,690
Я?
56
00:04:22,130 --> 00:04:25,930
Смотри, не влюбись...
57
00:04:32,670 --> 00:04:35,210
Я его отец.
58
00:04:35,360 --> 00:04:39,500
А вы, видимо, те, кто его прячет?!
59
00:04:42,210 --> 00:04:44,120
Вы меня слышите?
60
00:04:44,220 --> 00:04:47,600
Он же у вас учится!
61
00:04:52,570 --> 00:04:55,770
Где он?
62
00:04:57,050 --> 00:04:59,300
Этот сынок.
63
00:05:02,220 --> 00:05:03,490
Томоко?
64
00:05:03,490 --> 00:05:04,750
Томоко, ты в порядке?
65
00:05:04,840 --> 00:05:07,650
Что тут за грохот у вас?
66
00:05:09,910 --> 00:05:11,690
Чего тебе?
67
00:05:11,690 --> 00:05:14,680
Я... учитель из соседнего класса.
68
00:05:14,680 --> 00:05:16,380
Что тут на этот раз?!
69
00:05:16,400 --> 00:05:18,210
Завуч, держитесь...
70
00:05:21,720 --> 00:05:23,380
Завуч, значит?
71
00:05:24,840 --> 00:05:26,880
Да! А вы кто?
72
00:05:26,880 --> 00:05:29,710
Я - отец.
73
00:05:29,710 --> 00:05:32,380
Вы все передайте ему,
74
00:05:32,380 --> 00:05:36,920
Что я жду его в обед, в Изумитё.
75
00:05:36,920 --> 00:05:41,240
И чтобы он там обязательно был,
76
00:05:41,240 --> 00:05:44,240
Потому что мне так надо.
77
00:05:47,380 --> 00:05:50,850
Завуч, как вы?
78
00:05:50,850 --> 00:05:53,120
Звоните в полицию!
79
00:05:53,180 --> 00:05:55,120
Не надо - в полицию.
80
00:05:55,120 --> 00:05:59,970
Нам только не хватало, чтобы все думали, будто у нас тут дети вот таких вот учатся.
81
00:06:00,060 --> 00:06:02,510
Вот кому точно надо сообщить, так это директору.
82
00:06:02,510 --> 00:06:07,010
Она постоянно нянчится с этим классом. А как до дела доходит, так завуч - крайний!
83
00:06:08,750 --> 00:06:11,850
Номура, ты в порядке?
84
00:06:13,860 --> 00:06:15,940
Что же вы сразу к ней не подбежали?
85
00:06:15,940 --> 00:06:19,670
Было слишком опасно, да? И чему вы тогда можете нас учить?
86
00:06:57,710 --> 00:07:00,570
Это ещё кто тут?
87
00:07:00,570 --> 00:07:07,550
Это сожитель матери Додзимы, и автор его татуировки.
88
00:07:10,210 --> 00:07:15,350
Он сделал ему тату насильно.
89
00:07:15,350 --> 00:07:20,370
У Додзимы мать не особенно благонравна.
90
00:07:20,370 --> 00:07:24,850
Настоящий его отец неизвестен.
91
00:07:24,980 --> 00:07:30,010
А после рождения Сайю, его мать уже столько раз сходилась с разными типами,
92
00:07:30,010 --> 00:07:33,620
Что этого Ичинозе - даже отчимом не назовёшь.
93
00:07:33,620 --> 00:07:37,020
Просто агрессивный паразит, который живёт с ними.
94
00:07:37,020 --> 00:07:41,040
Додзима пытался оградить мать от таких контактов,
95
00:07:41,040 --> 00:07:43,110
Но кто его слушает...
96
00:07:43,110 --> 00:07:45,780
И вот...
97
00:07:51,830 --> 00:07:53,390
Что тут было?!
98
00:07:53,390 --> 00:07:56,110
Приходил татуированный мужлан,
99
00:07:56,670 --> 00:07:59,170
Орал, что ему нужен Додзима.
100
00:08:00,330 --> 00:08:04,230
Сказал, что ждёт его в обед, обязательно.
101
00:08:04,310 --> 00:08:06,240
Это плохо...
102
00:08:06,350 --> 00:08:09,230
Мураи... ты куда?
103
00:08:09,790 --> 00:08:11,520
Разве не ясно?
104
00:08:11,520 --> 00:08:13,780
Нужно сказать Додзиме, что этот хмырь его ищет.
105
00:08:13,780 --> 00:08:16,580
А если уже нашёл?
106
00:08:18,800 --> 00:08:23,520
Может вместе мы больше сможем, а?
107
00:08:43,540 --> 00:08:45,570
И что это за дом?
108
00:08:45,570 --> 00:08:48,410
Додзима здесь живёт.
109
00:08:48,410 --> 00:08:52,650
Они сюда полгода назад переехали.
110
00:08:59,950 --> 00:09:04,280
Похоже, никого.
111
00:09:04,280 --> 00:09:07,860
Чем можем быть полезны?
112
00:09:07,860 --> 00:09:10,750
Здравствуйте. Вы сюда?
113
00:09:10,750 --> 00:09:22,180
Мы иногда приходим сюда друга навестить.
114
00:09:22,180 --> 00:09:24,180
Понятно.
115
00:09:26,150 --> 00:09:29,250
Мы вот тоже пришли навестить Додзиму, но его, похоже, нет сейчас тут.
116
00:09:29,250 --> 00:09:32,320
Мы тоже к нему
117
00:09:32,320 --> 00:09:35,970
У него, похоже, проблемы с кем-то из родителей, поэтому мы беспокоимся.
118
00:09:35,970 --> 00:09:38,680
Вы имеете в виду такого угрюмого дядю?
119
00:09:38,680 --> 00:09:43,510
Да, Сейя сказал, что разберётся с ним.
120
00:09:43,510 --> 00:09:46,750
Разберётся?
- Да, потому что этот дядя - злой человек.
121
00:09:46,750 --> 00:09:49,350
Он насильно сделал ему татуировку.
122
00:09:49,350 --> 00:09:53,240
И мать Сэйи ушла из дома из-за него.
[Прости, я так больше не могу... Мама]
123
00:09:55,280 --> 00:09:57,880
Из-за твоей необщительности
124
00:10:00,350 --> 00:10:05,650
Она даже не сказала, что бросила работу.
125
00:10:05,650 --> 00:10:08,120
Из-за необщительности?
126
00:10:08,120 --> 00:10:10,540
Она же ушла из-за тебя!
127
00:10:10,540 --> 00:10:14,410
Ты же все нервы вымотал нам!
128
00:10:14,410 --> 00:10:18,420
Подожди-ка.
129
00:10:29,910 --> 00:10:35,910
Вот теперь мы с тобой - семья.
130
00:10:46,530 --> 00:10:48,250
Что это?!
131
00:10:48,250 --> 00:10:52,750
Это наш фамильный герб.
132
00:10:52,750 --> 00:10:56,220
Ты ведь тоже хотел сбежать.
133
00:10:56,220 --> 00:10:59,770
Но теперь нам труднее потеряться в обществе.
134
00:11:04,650 --> 00:11:09,380
С тех пор он замкнулся в себе.
135
00:11:09,380 --> 00:11:12,190
Со мной вообще не разговаривает.
136
00:11:12,190 --> 00:11:15,060
Неудивительно.
137
00:11:15,060 --> 00:11:20,240
Пожалуйста, помогите Сейе.
138
00:11:20,240 --> 00:11:25,450
Если так будет продолжаться, это плохо закончится.
139
00:11:27,580 --> 00:11:31,090
Может, оно уже закончилось?
140
00:11:31,090 --> 00:11:34,080
Встретятся, да помирятся.
141
00:11:34,080 --> 00:11:37,540
Что за цинизм?
142
00:11:37,890 --> 00:11:43,310
Вряд ли мы помиримся.
143
00:11:43,760 --> 00:11:49,110
И мать вряд ли так вернётся.
144
00:11:49,110 --> 00:11:53,850
Додзима?
- Извини, что без приглашения.
145
00:11:53,850 --> 00:11:57,580
Учитель Онидзука пришёл, потому что волнуется за тебя.
146
00:11:57,580 --> 00:11:59,580
Хорошо, что у тебя такой учитель.
147
00:11:59,580 --> 00:12:01,840
Что именно вас волнует?
148
00:12:01,840 --> 00:12:06,910
Не путай меня с кем-то, Додзима.
149
00:12:06,910 --> 00:12:09,510
Я твой классный руководитель
150
00:12:20,390 --> 00:12:23,790
Приходи завтра в школу. Без проблем.
151
00:12:32,750 --> 00:12:36,870
Онидзука, мы только за этим и приходили что ли?
152
00:12:36,870 --> 00:12:41,410
У него рука порохом пахнет.
153
00:12:41,410 --> 00:12:43,640
И что это значит?
154
00:13:02,110 --> 00:13:06,310
Такой хороший учитель.
155
00:13:06,310 --> 00:13:10,920
Только характер странный.
156
00:13:10,920 --> 00:13:17,970
В бассейне он стянул с меня рубашку.
157
00:13:17,970 --> 00:13:22,970
И теперь вся школа знает о встрече с Итинозе.
158
00:13:25,680 --> 00:13:27,950
У меня мало времени.
159
00:13:27,950 --> 00:13:33,760
Если очень надо, я тебе помогу.
160
00:13:33,760 --> 00:13:38,380
Мой отец - главарь банды.
161
00:13:38,380 --> 00:13:44,120
Но главное, чтобы ты сдержал слово.
162
00:13:44,120 --> 00:13:46,480
Ты хорошо поупражнялся?
163
00:13:48,620 --> 00:13:51,420
Ну в мишень я попадаю.
164
00:13:51,420 --> 00:13:54,280
Ты ведь понимаешь?
165
00:13:54,280 --> 00:13:59,350
Пока он жив, у тебя будут проблемы.
166
00:14:05,350 --> 00:14:07,860
Если можешь, то придумай что-нибудь получше.
167
00:14:07,860 --> 00:14:12,940
Но пусть это будет предупреждением для родителей,
которые относятся к детям, как к животным.
168
00:14:12,940 --> 00:14:16,950
Но у животных бывают когти,
169
00:14:17,750 --> 00:14:22,470
И мы покажем, как способны защищаться.
170
00:14:22,520 --> 00:14:27,010
Рико, Мико, я так по вам скучал.
171
00:14:27,010 --> 00:14:29,680
Искал вас везде.
172
00:14:29,680 --> 00:14:34,020
Ты над нами достаточно поиздевался.
173
00:14:34,020 --> 00:14:39,540
Настоящие отцы так не поступают.
174
00:14:40,350 --> 00:14:42,540
Не надо больше нас искать.
175
00:14:42,540 --> 00:14:49,610
Может тебе поискать новую хорошую семью?
176
00:14:49,610 --> 00:14:53,950
Мы же нашли себе приёмного отца. Он из якудза, но нам нравится.
177
00:14:53,950 --> 00:14:58,360
По крайней мере, нам он не страшен.
178
00:14:58,360 --> 00:15:00,260
Понятно.
179
00:15:02,040 --> 00:15:05,610
Но я уже знаю, что мне делать.
180
00:15:05,610 --> 00:15:07,810
И пришла пора это сделать.
181
00:15:10,640 --> 00:15:12,650
Опять тот класс!!!
182
00:15:12,650 --> 00:15:15,820
С подопечными Онидзуки возникает всё больше проблем.
183
00:15:15,820 --> 00:15:20,270
А сам он почему-то отсутствует при таких сложных обстоятельствах.
184
00:15:20,310 --> 00:15:25,780
Додзиму пора исключить, а Онидзуку уволить!
185
00:15:25,780 --> 00:15:30,890
Додзиму надо было исключить ещё полгода назад. Вы же помните тот случай?
186
00:15:31,060 --> 00:15:35,230
Он сделал что-то плохое?
187
00:15:35,230 --> 00:15:41,880
И вы можете выражаться яснее?
188
00:15:41,880 --> 00:15:46,050
Предлагаете отчислить ребёнка из-за поступков его родителей?
189
00:15:46,050 --> 00:15:48,120
Разве мы не учителя,
190
00:15:48,120 --> 00:15:51,010
Которые должны помогать в таких случаях?
191
00:15:51,010 --> 00:15:52,730
Но вы же сами видите...
192
00:15:52,730 --> 00:15:55,410
Я вижу, что пока только Онидзука
193
00:15:55,410 --> 00:15:58,880
единственный из учителей
194
00:15:58,880 --> 00:16:01,880
действительно хочет помогать этим детям.
195
00:16:03,910 --> 00:16:06,220
Наверное.
196
00:16:06,220 --> 00:16:09,840
Не стоит так расстраиваться.
197
00:16:09,840 --> 00:16:14,050
Слава богу, травма Номуры была не очень серьезной.
198
00:16:14,300 --> 00:16:17,950
Фуюцуки, с таким мужланом
199
00:16:17,950 --> 00:16:20,590
вы ничего не могли поделать - это ж ясно любому.
200
00:16:20,590 --> 00:16:22,810
А у него действительно была татуировка на спине?
201
00:16:22,810 --> 00:16:26,440
Вы такая смелая. Я бы сразу убежала, а вы даже не пытались.
202
00:16:26,440 --> 00:16:29,510
Почему Онидзуки не было?
203
00:16:31,250 --> 00:16:37,490
Он ведь единственный, кто мог там помочь.
204
00:16:37,490 --> 00:16:40,790
Я думаю, он бы драку затеял, и всё усложнил.
205
00:16:42,480 --> 00:16:46,410
Кстати, действительно, где Онидзука пропадает? Кто-нибудь знает где он?
206
00:16:46,410 --> 00:16:49,010
Такая безответственность...
207
00:16:53,420 --> 00:16:56,210
Почему вы не в школе, а набиваете брюхо в какой-то забегаловке?
208
00:16:56,300 --> 00:16:59,100
"Забегаловка"?! Рюдзи может не понравиться твоё неуважительное отношение.
209
00:16:59,780 --> 00:17:02,360
Радуйся, что он старше тебя и намного воспитаннее.
210
00:17:03,950 --> 00:17:06,900
А как насчёт вас?
211
00:17:06,900 --> 00:17:10,190
Эй, а как насчёт тебя?
212
00:17:10,190 --> 00:17:12,910
Ты же думаешь, что ты друг Додзимы? Или уже нет?
213
00:17:12,910 --> 00:17:14,610
Что ты предпринял для его спасения?
214
00:17:19,480 --> 00:17:21,420
Достал уже.
215
00:17:27,020 --> 00:17:29,540
Похоже, он считает себя хорошим другом.
216
00:17:33,280 --> 00:17:36,750
Здравствуйте.
- Онидзука!
217
00:17:36,750 --> 00:17:38,420
Вы чем весь день заняты?
218
00:17:38,420 --> 00:17:41,990
Весь день?! Ну сейчас я ем фирменный рулет-омлет от Рюдзи.
219
00:17:41,990 --> 00:17:44,500
Я спрашиваю, как вы помогли убежавшему Додзиме?
220
00:17:44,570 --> 00:17:49,410
Его ищет мужчина с татуировкой.
221
00:17:49,410 --> 00:17:50,710
Если мы ничего не будем делать,
222
00:17:50,770 --> 00:17:53,480
то неизвестно, что ещё случится.
223
00:17:53,480 --> 00:17:57,180
Так сильно волнуетесь, но что лично вы предприняли?
224
00:17:57,180 --> 00:17:59,490
Вы сама ведь тоже здесь, а не с ним.
225
00:17:59,490 --> 00:18:02,340
Ну а что я могу?
226
00:18:02,340 --> 00:18:07,360
Ну вы можете попробовать классное блюдо и рассказать, что я должен делать.
227
00:18:07,360 --> 00:18:10,200
Или может вы сами что-то должны делать?
228
00:18:10,200 --> 00:18:13,220
Как старший преподаватель.
229
00:18:17,760 --> 00:18:21,840
О, Фуюцуки, здрасьте.
230
00:18:23,550 --> 00:18:26,710
Думаешь, хорошо поступил?
231
00:18:28,450 --> 00:18:32,690
У Фуюцуки какие-то проблемы?
232
00:18:32,690 --> 00:18:37,310
Сайедзима, мог бы ты кое-что узнать?
233
00:18:37,310 --> 00:18:40,510
Небось насчёт какой-нибудь женщины?
234
00:18:40,510 --> 00:18:45,850
Да, только не меня она интересует.
235
00:18:50,190 --> 00:18:51,920
Приятного аппетита.
236
00:19:02,120 --> 00:19:04,790
Хорошо получается.
237
00:19:04,790 --> 00:19:09,190
Прямо в бумагу, а не в поезд.
238
00:19:10,780 --> 00:19:13,740
Я узнал о твоём секрете,
239
00:19:13,740 --> 00:19:19,150
О том, как появилась татуировка.
240
00:19:19,150 --> 00:19:23,420
Но я не понял, как появился отчим.
241
00:19:23,420 --> 00:19:26,110
И почему ты хочешь стрелять в него?
242
00:19:26,110 --> 00:19:30,680
Ничего вы не узнали.
- Думаешь, я просто мимо проходил?
243
00:19:30,680 --> 00:19:35,220
Ты сейчас, как малыш, зацикленный на желании вернуться к маме.
244
00:19:35,220 --> 00:19:38,590
И чего ты так обижаешься из-за тату?
245
00:19:38,590 --> 00:19:41,690
Думаешь, твоя мама из-за него ушла?
246
00:19:41,690 --> 00:19:45,610
Может ты просто маменькин сынок?
- Не твоё дело!
247
00:19:45,610 --> 00:19:49,110
А твоё дело какое?
Чувствовать себя брошенным?
248
00:19:49,110 --> 00:19:51,720
Котёнок ты что ли?
249
00:19:51,720 --> 00:19:55,050
Забудь о такой матери - иди вперёд.
250
00:19:55,050 --> 00:19:57,220
Заткнись лучше!
251
00:19:57,220 --> 00:20:01,340
Или тебе помочь?
252
00:20:01,340 --> 00:20:06,360
Давай, попробуй.
253
00:20:06,360 --> 00:20:08,120
Помочь человеку
254
00:20:08,120 --> 00:20:11,220
не так уж легко. Понимаешь?
255
00:20:15,690 --> 00:20:18,190
Что случилось?
256
00:20:33,290 --> 00:20:38,500
Мы ему поможем. Это не так уж сложно.
257
00:20:38,500 --> 00:20:43,350
Поэтому лучше не вмешивайся.
258
00:20:43,350 --> 00:20:46,620
Если ты продолжишь...
259
00:20:46,620 --> 00:20:48,950
Придётся убрать тебя.
260
00:20:49,770 --> 00:20:52,870
Это люди моего отца. Понимаешь?
261
00:21:12,950 --> 00:21:14,710
Извините.
262
00:21:19,650 --> 00:21:21,650
263
00:21:23,370 --> 00:21:25,810
Теперь всё в порядке.
264
00:21:25,810 --> 00:21:28,810
Удачи! Исполни наш план.
265
00:21:28,810 --> 00:21:32,710
Тебе повезло, что мы были рядом.
266
00:21:37,510 --> 00:21:40,420
Это все из за твоих волос.
267
00:21:45,290 --> 00:21:46,890
Додзима.
268
00:21:53,480 --> 00:21:55,380
Доброе утро, Додзима.
269
00:22:04,260 --> 00:22:07,310
То, что случилось ... вчера...
270
00:22:07,310 --> 00:22:10,310
Я могу как-то помочь?
271
00:22:17,690 --> 00:22:22,440
О! Маменькин сынок Додзима!
- Онидзука?!
272
00:22:22,440 --> 00:22:24,640
Живой?
273
00:22:24,640 --> 00:22:27,650
Я думал, вас рыбам скормили.
274
00:22:27,650 --> 00:22:31,360
Иногда сбежать - значит победить.
275
00:22:31,450 --> 00:22:33,950
А ты как?
- Что как?
276
00:22:33,950 --> 00:22:35,650
Ну ты передумал ерундой страдать?
277
00:22:35,650 --> 00:22:38,370
Расстреливать портреты.
278
00:22:38,370 --> 00:22:42,570
Или ты решил прям его настоящего вот так вот?!
279
00:22:43,220 --> 00:22:46,550
Онидзука!
280
00:22:47,340 --> 00:22:49,030
Додзима!
281
00:22:49,030 --> 00:22:51,650
Ты куда?
282
00:22:51,650 --> 00:22:56,590
Давай, расскажи нам свой гениальный план.
283
00:22:56,800 --> 00:22:59,610
Не, не расскажет.
284
00:23:01,280 --> 00:23:06,150
План? Какой план?
285
00:23:08,070 --> 00:23:10,760
Фуюцуки!
286
00:23:12,470 --> 00:23:16,720
Как хорошо что я вас встретил!
Так повезло! Я счастлив!
287
00:23:17,380 --> 00:23:19,660
Могу чем-то помочь?
288
00:23:20,250 --> 00:23:23,200
Да, передайте это Эйкити, пожалуйста.
289
00:23:23,200 --> 00:23:25,390
Что именно?
- Хироми Додзима.
290
00:23:25,390 --> 00:23:27,920
Он попросил меня найти адрес.
291
00:23:27,920 --> 00:23:30,410
Додзима?
292
00:23:30,410 --> 00:23:33,140
Скажите ему, что это было очень сложно.
293
00:23:33,140 --> 00:23:37,820
Мне пришлось искать её через базу данных!
294
00:23:37,820 --> 00:23:41,290
Эйкити теперь должен мне обед.
295
00:23:41,290 --> 00:23:43,990
О, исчезла?
296
00:23:44,840 --> 00:23:49,510
Куда пошёл Додзима?
- Кто его знает?
297
00:24:00,520 --> 00:24:03,240
Мне вот это и... как обычно.
298
00:24:03,240 --> 00:24:05,240
200 йен.
299
00:24:05,330 --> 00:24:09,750
Наконец-то завтрак.
300
00:24:09,750 --> 00:24:14,820
Ну что... нравится вам эта работа?
301
00:24:14,820 --> 00:24:18,810
Додзима.
- Да что тут поделаешь.
302
00:24:18,810 --> 00:24:21,440
Сплошные банальности.
303
00:24:21,440 --> 00:24:24,050
Проблема отношений родителей с детьми.
304
00:24:24,050 --> 00:24:28,520
Что? И вам не стыдно?
305
00:24:28,520 --> 00:24:32,140
Ведь когда-то вы пользовались даже "немецкими приёмами" из рестлинга.
306
00:24:32,140 --> 00:24:34,490
Сейчас это наверно не лучший способ.
307
00:24:34,490 --> 00:24:38,710
Но это не значит, что я не в форме.
308
00:24:38,770 --> 00:24:43,150
Значит вам может пригодиться рецепт?
- Да, благодарю.
309
00:24:43,150 --> 00:24:45,150
Онидзука.
310
00:24:46,920 --> 00:24:51,190
Это от вашего друга из полиции.
311
00:24:51,190 --> 00:24:52,870
Насчёт Додзимы...
312
00:24:52,870 --> 00:24:55,930
Вы уже, видимо, что-то предприняли,
313
00:24:55,930 --> 00:24:58,150
Но я даже примерно не догадываюсь что.
314
00:24:58,150 --> 00:25:03,580
И кстати, вы давно не использовали "немецкий приём".
315
00:25:03,580 --> 00:25:05,990
В этом не было нужды.
316
00:25:05,990 --> 00:25:08,790
Но теперь, возможно, появится.
317
00:25:13,740 --> 00:25:19,220
Побеждать в заплыве надо начинать со старта.
318
00:25:19,220 --> 00:25:23,060
Чем дольше проплываете под водой, нырнув на старте, тем больше шансов получить медаль.
319
00:25:23,130 --> 00:25:27,010
Ну что поныряем?
- Купил бы себе акваланг и нырял на весь урок.
320
00:25:27,010 --> 00:25:29,770
Заходим в воду. Без прыжков.
321
00:25:30,100 --> 00:25:32,140
Хорошо.
Поплаваем.
322
00:25:43,340 --> 00:25:46,290
Я же сказал "Не прыгать!"
323
00:25:52,020 --> 00:25:56,920
Снова вся в делах... Мияби?
324
00:25:56,920 --> 00:26:01,930
Теперь Додзима - наживка в охоте на учителя?
325
00:26:01,930 --> 00:26:08,320
Чего хотела?
- Просто интересуюсь.
326
00:26:08,320 --> 00:26:11,190
Редко встречаю таких отчаянных, как ты.
327
00:26:23,430 --> 00:26:25,080
Чего она вынюхивает?
328
00:26:25,080 --> 00:26:29,220
Строит из себя мисс-гениальность.
329
00:26:29,220 --> 00:26:31,890
Меня не волнуют эти выкрутасы.
330
00:26:31,890 --> 00:26:35,090
Пока они мне не мешают.
331
00:26:37,370 --> 00:26:39,280
Отправлено.
332
00:26:55,650 --> 00:26:57,450
Кому это ты шлёшь карты?
333
00:26:57,450 --> 00:27:01,810
Думаю, Додзиме пригодится адрес отчима.
334
00:27:04,120 --> 00:27:06,390
А это не слишком опасно?
335
00:27:06,390 --> 00:27:07,990
Почему?
336
00:27:10,310 --> 00:27:12,910
Может плохо кончиться.
337
00:27:16,250 --> 00:27:18,450
Прекратите игнорировать мнения коллег.
338
00:27:18,450 --> 00:27:21,690
Это непрофессионально.
339
00:27:21,690 --> 00:27:23,340
Пахнет рыбой морскою, чуете?
340
00:27:23,340 --> 00:27:26,190
Учитель.
- Чего?
341
00:27:32,880 --> 00:27:36,320
Нужна срочная помощь.
342
00:27:36,320 --> 00:27:38,720
Ясно.
- Онидзука.
343
00:27:42,680 --> 00:27:46,080
Совсем что ли?! Дать Додзиме такой адрес...
00:27:46,080 --> 00:27:48,280
Это отличный шанс.
345
00:27:48,280 --> 00:27:51,120
Онидзука наверняка туда примчится.
346
00:27:51,120 --> 00:27:55,770
А там он наверняка учинит такое, что его уволят.
347
00:27:55,770 --> 00:27:58,380
Потому что если речь идёт о родителях и детях,
348
00:27:58,380 --> 00:28:01,180
Учителя абсолютно ничего не значат.
349
00:28:01,180 --> 00:28:03,850
Но там может дойти до убийства.
350
00:28:03,850 --> 00:28:05,980
Этот татуированный бандит...
351
00:28:05,980 --> 00:28:08,670
Ну и ладно, убийцу арестуют.
352
00:28:08,670 --> 00:28:12,190
А тем кто участвует в таких делах нечего делать в школе.
353
00:28:12,190 --> 00:28:15,210
Ты совсем одержимая стала.
354
00:28:21,520 --> 00:28:24,690
Чем я одержимая?
355
00:28:24,690 --> 00:28:28,790
Я защищаю класс от учителей.
356
00:28:30,390 --> 00:28:33,740
Ты ставишь свои планы превыше всего.
357
00:28:33,740 --> 00:28:35,740
Мияби.
358
00:28:37,480 --> 00:28:40,480
Мияби, ты так сильно стала походить на сиротку.
359
00:28:40,480 --> 00:28:45,280
Что? Причём здесь сиротка?
360
00:28:54,320 --> 00:28:58,090
Можно узнать, зачем ты ходишь за ней?
361
00:28:58,090 --> 00:29:00,120
Я любознательная.
362
00:29:00,690 --> 00:29:06,940
Кстати, Кикучи, ты очевидно волнуешься за Мияби?
363
00:29:06,940 --> 00:29:08,680
Это на тебя не похоже.
364
00:29:08,680 --> 00:29:11,950
Я за тебя волнуюсь.
365
00:29:28,680 --> 00:29:31,150
Ты решил поставить вопрос ребром
366
00:29:31,150 --> 00:29:33,920
И преподать ему урок?
367
00:29:33,920 --> 00:29:37,110
Покажи ему свою пушку.
368
00:29:37,110 --> 00:29:42,000
Пусть этот придурок не думает, что ты домашняя зверушка.
369
00:29:43,650 --> 00:29:47,120
Вы тут о каком придурке щебечете?
370
00:29:55,310 --> 00:29:58,450
Мне сообщили о твоём визите.
371
00:29:58,450 --> 00:30:01,200
Я подготовился, как сумел.
372
00:30:02,850 --> 00:30:05,150
Отпустите!
373
00:30:05,150 --> 00:30:07,890
Не надо кричать!
374
00:30:07,890 --> 00:30:09,810
Пойдём поговорим.
375
00:30:15,250 --> 00:30:18,680
Теперь стало ещё интереснее.
376
00:30:18,680 --> 00:30:20,350
Для всех.
377
00:30:25,340 --> 00:30:29,140
Здесь... я точно помню - Итинозе был здесь.
378
00:30:32,880 --> 00:30:35,250
Додзима наверное ещё не пришёл.
379
00:30:35,250 --> 00:30:39,720
Они были здесь.
380
00:30:39,720 --> 00:30:42,160
Татуированный мужик с дружками
381
00:30:42,160 --> 00:30:44,010
Куда-то их утащили.
382
00:30:44,010 --> 00:30:46,380
Куда утащили? Айзава.
383
00:30:46,380 --> 00:30:51,230
Откуда я знаю. Меня это не волнует.
384
00:30:51,230 --> 00:30:55,020
Неужели... Ты сообщила Додзиме этот адрес?
385
00:30:55,020 --> 00:30:57,120
Какая вам разница?
386
00:30:59,440 --> 00:31:03,040
Это не ваше дело.
387
00:31:03,040 --> 00:31:06,680
Это касается родителей и детей.
388
00:31:06,680 --> 00:31:10,350
Они сами должны решить свои проблемы.
389
00:31:10,350 --> 00:31:12,020
Понимаете?
390
00:31:24,110 --> 00:31:27,220
Сайедзима?
Мне нужна твоя помощь.
391
00:31:27,220 --> 00:31:29,390
Найдёшь адрес того Итинозе?
392
00:31:29,390 --> 00:31:32,670
Да, сейчас всё будет
393
00:31:32,670 --> 00:31:36,810
Прямо из базы данных полиции.
394
00:31:36,810 --> 00:31:40,380
Хорошего вечера, мадмуазель!
395
00:31:46,100 --> 00:31:48,860
Не хочу быть обязанным этой мадмуазели.
396
00:31:48,860 --> 00:31:52,340
"Хочу детей"
[Пароль]
397
00:32:00,850 --> 00:32:03,420
Отлично!
398
00:32:03,420 --> 00:32:05,800
Эйкити, нашёл!
399
00:32:05,890 --> 00:32:09,880
В Киётё
400
00:32:09,880 --> 00:32:13,680
Номер 2-3-45
401
00:32:13,680 --> 00:32:16,150
Спасиб.
402
00:32:16,150 --> 00:32:19,190
Но это?
- Что?
403
00:32:19,190 --> 00:32:22,090
А что у вас было в утренней записке?
- В записке?
404
00:32:22,090 --> 00:32:24,440
От Сайедзимы.
405
00:32:29,670 --> 00:32:30,900
А, эта...
406
00:32:31,590 --> 00:32:37,230
Что за ерунда?
407
00:32:41,230 --> 00:32:42,890
Привет
408
00:32:42,890 --> 00:32:45,910
Эйкити, я проверил этого Итинозе.
409
00:32:45,910 --> 00:32:48,580
Сложная натура.
- Сложная?
410
00:32:48,580 --> 00:32:52,550
Он был в банде Серебряного Дракона.
411
00:32:52,550 --> 00:32:55,790
Взял их деньги и сбежал.
412
00:32:55,790 --> 00:32:59,680
Возможно, поэтому он сделал татуировку Додзиме.
413
00:33:00,380 --> 00:33:03,180
Чтобы подставить?
414
00:33:03,180 --> 00:33:06,040
Почему-то он решил, что банда будет мстить Додзиме вместо него.
415
00:33:06,600 --> 00:33:10,250
Рюдзи, а ты знаешь, как их найти?
416
00:33:26,100 --> 00:33:31,160
И что нам теперь делать?
417
00:33:31,710 --> 00:33:34,310
Ну, надо подумать...
418
00:33:34,310 --> 00:33:36,070
Я разозлюсь на них,
419
00:33:36,920 --> 00:33:40,300
И применю "немецкий" приём.
420
00:33:47,510 --> 00:33:50,210
Подождите. Вы хотите разозлить или разозлиться?
421
00:33:50,870 --> 00:33:52,350
Подождите, Онидзука!
422
00:33:54,180 --> 00:33:56,280
Чё?!
423
00:33:59,590 --> 00:34:02,300
Привет, ребята!
424
00:34:02,420 --> 00:34:06,580
Фуюцуки, вам пора домой.
425
00:34:06,580 --> 00:34:09,150
Что за придурок?
426
00:34:09,150 --> 00:34:14,330
А теперь за мной... истеричные обезьянки.
427
00:34:17,150 --> 00:34:19,450
Онидзука!
428
00:34:25,290 --> 00:34:28,010
Отпустите нас!
429
00:34:28,040 --> 00:34:31,210
Перестаньте орать сначала!
430
00:34:31,210 --> 00:34:33,260
Я тебя предупреждал?
431
00:34:33,910 --> 00:34:37,350
Не думай сбежать от меня.
432
00:34:37,350 --> 00:34:39,260
Сымай.
433
00:34:39,290 --> 00:34:41,820
Отлично смотрится.
434
00:34:41,820 --> 00:34:44,020
Шикарное тату.
435
00:34:44,020 --> 00:34:46,020
И в благодарность ты решил меня прикончить?
436
00:34:48,340 --> 00:34:52,110
Разве для этого люди объединяются в семьи?
437
00:34:52,110 --> 00:34:54,250
А, ясно.
438
00:34:54,250 --> 00:34:57,580
Ты наверно до сих пор не понял.
439
00:34:57,580 --> 00:34:58,820
Чего?
440
00:34:58,920 --> 00:35:04,010
Я денег занял у одной банды.
441
00:35:04,010 --> 00:35:07,710
Они очень расстроились.
442
00:35:07,710 --> 00:35:09,980
Но они не знают обо мне,
443
00:35:09,980 --> 00:35:13,120
а ищут кого-то с такой татуировкой.
444
00:35:13,120 --> 00:35:16,260
Таких, как ты немного,
445
00:35:16,310 --> 00:35:20,720
Но я нашёл, как видишь.
446
00:35:20,720 --> 00:35:24,010
Эти птички нащебетали, где ты учишься.
447
00:35:24,010 --> 00:35:26,060
Они не специально.
448
00:35:26,060 --> 00:35:28,460
Подонок.
- Скотина подлая.
449
00:35:28,580 --> 00:35:32,470
Разве мне стоит на вас злиться?
450
00:35:32,470 --> 00:35:37,170
Пусть на вас позлится кое-кто другой.
451
00:35:38,750 --> 00:35:41,180
Эй, заходи!
452
00:35:55,180 --> 00:35:56,780
Мама?
453
00:35:59,050 --> 00:36:02,880
Ты узнал её, да?
454
00:36:02,880 --> 00:36:06,020
Но ты её не знаешь. Она тебя оставила.
455
00:36:06,020 --> 00:36:08,760
А меня - нет.
456
00:36:08,760 --> 00:36:12,120
"Может снова будем вместе?" ... А?!
457
00:36:12,640 --> 00:36:16,600
Что? Прикольно?
458
00:36:16,950 --> 00:36:21,850
Она предала тебя.
459
00:36:21,850 --> 00:36:23,950
Жалкий мальчишка.
460
00:36:24,110 --> 00:36:27,710
И ты ещё пытаешься что-то делать из-за такой женщины?
461
00:36:27,710 --> 00:36:29,380
Когда я сказал ей,
462
00:36:29,380 --> 00:36:32,580
Что сделаю тебе тату для своих целей,
463
00:36:32,580 --> 00:36:35,150
Она даже не пыталась остановить.
464
00:36:40,690 --> 00:36:42,600
Это такая мама?
465
00:36:42,790 --> 00:36:48,780
Ей нужны мужчины,
466
00:36:54,990 --> 00:37:01,580
А не сопливый ребёнок, типа тебя.
467
00:37:13,990 --> 00:37:16,010
Это правда?
468
00:37:17,780 --> 00:37:21,020
Мама.
469
00:37:23,080 --> 00:37:28,280
Прости.
470
00:37:48,090 --> 00:37:52,680
Это всё, конечно, печально, малыш.
471
00:37:52,680 --> 00:37:57,680
Но пора реализовать мой план.
472
00:38:00,530 --> 00:38:04,380
Они увидят только твою спину.
473
00:38:04,560 --> 00:38:09,240
А лицо им видеть не надо.
474
00:38:09,240 --> 00:38:12,050
Идиотский план!
475
00:38:17,070 --> 00:38:21,920
У вас обоих планы идиотские.
476
00:38:22,540 --> 00:38:27,090
Ты кто вообще такой? Чё забыл тут?
477
00:38:36,190 --> 00:38:39,510
Ох
478
00:38:39,510 --> 00:38:42,090
Больно...
479
00:38:43,140 --> 00:38:45,430
Кто ты такой?
480
00:38:45,430 --> 00:38:49,230
Я его классный руководитель.
481
00:38:49,400 --> 00:38:53,620
Ну и как вы себя ведёте с приёмным отцом?
482
00:38:53,620 --> 00:38:57,070
Меня не волнует, кто ты такой.
483
00:38:57,070 --> 00:39:01,040
Но я пригласил тех, кого волнует.
484
00:39:06,980 --> 00:39:10,140
Негодяй, которого вы ищете, уже здесь!
485
00:39:12,020 --> 00:39:15,180
Итинозе?! Ублюдок!
486
00:39:19,280 --> 00:39:21,980
Эй! Итинозе!
- Дорогой!
487
00:39:21,980 --> 00:39:25,150
Держите его!
- Не трогайте его, пожалуйста!
488
00:39:25,150 --> 00:39:27,520
Не трогайте его!
- Заткнись лучше!
489
00:39:27,520 --> 00:39:29,440
Если я его потеряю...
490
00:39:29,440 --> 00:39:34,180
То останусь ни с чем...
Умоляю вас!
491
00:39:34,180 --> 00:39:36,360
Ну оставьте его!
492
00:39:38,120 --> 00:39:41,490
Прошу вас!
493
00:39:41,490 --> 00:39:45,390
Отпустите его!
494
00:39:48,030 --> 00:39:51,510
Такова реальность.
495
00:39:51,510 --> 00:39:57,020
Ты очень хотел помочь этому человеку.
496
00:40:06,990 --> 00:40:15,010
Но не все родители готовы принять помощь ребёнка.
497
00:40:17,950 --> 00:40:19,760
И это досадно.
498
00:40:20,390 --> 00:40:22,880
Им проще бросить его.
499
00:40:30,200 --> 00:40:33,350
Если хочешь, я сделаю для тебя одну вещь.
500
00:40:33,350 --> 00:40:36,210
Я могу ударить её за тебя.
501
00:40:38,090 --> 00:40:40,290
Твою мать.
502
00:40:44,680 --> 00:40:48,650
Но лучше оставь её так.
503
00:40:48,650 --> 00:40:51,090
Кто она тебе теперь.
504
00:41:25,820 --> 00:41:30,110
Теперь ты без родителей.
505
00:41:30,110 --> 00:41:34,010
Ты можешь быть человеком.
506
00:41:34,010 --> 00:41:39,530
Ты можешь учиться.
507
00:41:40,320 --> 00:41:44,220
У тебя есть друзья.
508
00:41:44,780 --> 00:41:46,540
Мураи!
509
00:41:48,020 --> 00:41:49,540
Я!
510
00:41:55,160 --> 00:41:59,060
Давай дойдём до церемонии вручения дипломов.
511
00:41:59,740 --> 00:42:00,690
Она ведь скоро.
512
00:42:04,270 --> 00:42:05,400
И это первый шаг.
513
00:42:45,290 --> 00:42:48,440
Ты слышал, Рюдзи? Про того Итинозе.
514
00:42:48,440 --> 00:42:51,240
Его отправили ловить крабов в Беринговом море.
515
00:42:51,240 --> 00:42:54,340
Он будет отрабатывать свой долг 5 лет, не меньше.
516
00:42:54,340 --> 00:42:58,810
Теперь ты понимаешь, как тебе нужно поступить?
517
00:42:59,370 --> 00:43:04,370
Как ты иначе вернёшь мою тысячу долларов, которую давным-давно занял?
518
00:43:06,410 --> 00:43:08,840
Оооо! Скоро ночное дежурство.
519
00:43:08,840 --> 00:43:10,440
Извини, мне пора.
520
00:43:18,990 --> 00:43:24,190
Первый пошёл! Онидзука - Шонанский водяной!
521
00:43:25,060 --> 00:43:29,380
Да! Мураи пошёл!
522
00:43:51,450 --> 00:43:53,890
Ну! Давай быстрее!
523
00:43:53,890 --> 00:43:56,770
Плыви!
- Зачем?
524
00:43:56,770 --> 00:43:59,240
Плыви, быстрей!
525
00:43:59,240 --> 00:44:01,260
Я лучше с тумбочки попрыгаю.
526
00:44:01,280 --> 00:44:04,180
Болван... Хватит!
527
00:44:09,860 --> 00:44:12,260
Здравствуйте!
528
00:44:12,260 --> 00:44:14,860
В вашей школе весело!
529
00:44:14,860 --> 00:44:17,480
Мы пришли поучиться!
530
00:44:21,680 --> 00:44:25,150
Приходите в любое время.
531
00:44:25,150 --> 00:44:28,360
Со мной вы получите массу удовольствия от учёбы.
532
00:44:30,170 --> 00:44:34,380
Мне вода попала в нос!
533
00:44:34,380 --> 00:44:36,870
534
00:44:43,130 --> 00:44:47,440
Он решил проблему.
535
00:44:47,440 --> 00:44:49,440
Ты всё никак не успокоишься?
536
00:44:51,240 --> 00:44:54,580
Даже если я одна останусь,
537
00:44:54,580 --> 00:44:56,720
Я своего добьюсь.
538
00:45:05,910 --> 00:45:11,410
И снова Онидзука сделал "немецкий" бросок. Ух, хорош!
539
00:45:16,450 --> 00:45:19,530
Директор.
- Что?
540
00:45:20,120 --> 00:45:22,820
Работа учителя...
541
00:45:24,220 --> 00:45:27,070
Это моё дело?
542
00:45:28,010 --> 00:45:31,010
Трудный вопрос.
543
00:45:38,510 --> 00:45:40,930
Я тоже не знаю ответа.
544
00:45:40,930 --> 00:45:49,050
545
00:45:55,940 --> 00:45:57,770
Давайте избавляться от Фуюцуки
546
00:45:57,840 --> 00:45:59,830
Когда она собирается уйти в отставку?
547
00:45:59,900 --> 00:46:02,130
Я жалею, что не захотел быть учителем
548
00:46:02,980 --> 00:46:05,600
Если вы все бросите .. вы утонете
549
00:46:05,600 --> 00:46:07,230
Летние каникулы
- Какая?
Благодарю за сотрудничество и проявленные человеческие качества Ryofou и ShЫndA. Благодарю за дораму её создателей и создателей её создателей, тех кто придумал и поддерживает в рабочем состоянии Интернет, а также Surielle за то, что всё это здесь начала и Tekila за предложение помочь (так как не уверен в подходящем тайминге, не готов ответственно воспользоваться вашим предложением - если вы выясните, что тайминг подходит к вашей версии, то предлагаю реализовать ваш план с временной раздачей, а эти спойлеры "для жаждущих" удалить)...
Можете использовать субтитры, как вам нравится, но рекомендую строго сдерживать реализацию (если вдруг возникнут) трёх желаний: присвоить, выдать за свой труд, критиковать ничего не предлагая.
Приятного и полезного всем чтения ^__^
[Профиль]  [ЛС] 

coolhackbooms

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 1

coolhackbooms · 20-Ноя-12 18:28 (спустя 5 дней, ред. 22-Ноя-12 16:52)

Народ все одиннадцать серий и спешел давно есть в инете с русскими сабами кому надо ссылку пишите отправлю в лс
кому еще надо ссылку пишем)) тем кому отправил извините что долго на работе был)))
[Профиль]  [ЛС] 

katsuben

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 492

katsuben · 24-Ноя-12 01:53 (спустя 3 дня)

Вольный перевод продолжается приблизительно при тех же условиях, что описаны выше в ветке.
Субтитры шестой серии (отредактированные без доступа к видеоряду):
скрытый текст
1
00:00:03,250 --> 00:00:06,060
[Чат-конференция]
Мияти:
Кто, по-вашему, самый доставучий препод теперь?
2
00:00:06,060 --> 00:00:08,060
Юу:
Онидзука, угадала?
3
00:00:08,060 --> 00:00:12,060
Спрятавшаяся:
А меня больше всех раздаражает Фуюцуки.
Мегуппе:
Да, её тоже терпеть не могу.
4
00:00:12,060 --> 00:00:13,060
Юу:
Да, есть в ней что-то отвратительное.
5
00:00:13,060 --> 00:00:14,060
Спрятавшаяся:
Значит возьмёмся за неё... по-серьёзному.
6
00:00:14,060 --> 00:00:20,060
Мияти:
Я готова действовать.
7
00:00:20,560 --> 00:00:22,610
Цель ясна.
8
00:00:22,610 --> 00:00:24,280
Теперь мой ход.
9
00:00:24,280 --> 00:00:26,110
Отлично.
10
00:00:26,110 --> 00:00:28,080
Мураи, твоя очередь.
11
00:00:28,080 --> 00:00:30,500
Держись.
12
00:00:30,500 --> 00:00:32,230
1 2 3 4 5
13
00:00:32,230 --> 00:00:35,270
Пуск!
14
00:00:36,940 --> 00:00:39,370
До чего же приятно...
15
00:00:39,370 --> 00:00:42,480
Запах нового салона.
16
00:00:56,240 --> 00:00:57,980
Откуда это?
17
00:00:57,980 --> 00:01:01,300
А-а-а, извините.
18
00:01:01,300 --> 00:01:02,930
Ты что ли?!
19
00:01:02,930 --> 00:01:05,030
Ты мне новую машину поцарапал! Хочешь опять в долги влезть?
20
00:01:05,030 --> 00:01:08,970
О-о-о, так у вас новая? Великолепно. Такая замечательная машина.
21
00:01:08,970 --> 00:01:11,810
Ну да, я выбрал лучшую по каталогу.
22
00:01:11,810 --> 00:01:15,010
Конечно, там были и подороже, но эта одна из лучших.
23
00:01:17,510 --> 00:01:20,870
Руки! Уберите с капота!
24
00:01:20,870 --> 00:01:22,550
Что творишь своей грязной майкой!
25
00:01:24,200 --> 00:01:28,740
Опять?! Всех накажу!
26
00:01:28,740 --> 00:01:31,140
Так, теперь Фудзиёси.
27
00:01:31,140 --> 00:01:33,110
Не, я пас.
28
00:01:33,110 --> 00:01:34,980
Мне нельзя на лицо всякую ерунду одевать.
29
00:01:34,980 --> 00:01:36,630
Можно, я разрешаю.
- Нет... стойте.
30
00:01:36,630 --> 00:01:38,300
Эй, Додзима.
31
00:01:38,300 --> 00:01:40,840
Здравствуйте, Фуюцуки.
32
00:01:45,270 --> 00:01:49,840
Угощайтесь, свежие-пресвежие.
- Спасибо.
33
00:01:49,840 --> 00:01:53,580
Как ваша работа?
- Стараюсь...
34
00:01:53,580 --> 00:01:58,070
Но пока что без особых успехов.
35
00:01:58,070 --> 00:02:00,910
Мне сложно пока что общаться.
36
00:02:00,910 --> 00:02:03,170
С учениками. Один на один особенно.
37
00:02:03,170 --> 00:02:07,480
Ну этому можно всю жизнь учиться.
38
00:02:07,480 --> 00:02:11,300
Но вот Онидзука же не учился вроде.
39
00:02:11,300 --> 00:02:14,940
Ну, в смысле, специально не учился.
Может, конечно, ему проще, как мужчине.
40
00:02:14,940 --> 00:02:17,170
Он может силу применять.
41
00:02:17,170 --> 00:02:22,770
Но он справедливо применяет. Правда, грубовато иногда.
42
00:02:25,410 --> 00:02:28,030
Ну я так скажу...
43
00:02:28,030 --> 00:02:31,400
Вот у меня когда было ежедневным меню котлета, чай и чашка риса.
44
00:02:31,400 --> 00:02:34,910
Я переживала, что питаюсь, как безработная и думала только о зарплате.
45
00:02:34,910 --> 00:02:39,710
Но потом поняла, что на те же деньги могу питаться вкуснее и сытнее.
46
00:02:41,380 --> 00:02:43,980
Сначала, кажется, что тебе нужны деньги на ресторан.
47
00:02:43,980 --> 00:02:49,020
А потом оказалось, что надо то, что есть тратить разумнее.
48
00:02:49,020 --> 00:02:56,340
К общению тоже можно по-разному относиться.
49
00:02:56,340 --> 00:03:01,000
Ну например... я могу за вами повторять, что вы не понимаете учеников.
50
00:03:01,000 --> 00:03:06,040
Но могу и сказать, что я уверена в учителе Фуюцуки,
51
00:03:06,040 --> 00:03:09,140
в том, что она может то, чего не могут другие учителя.
52
00:03:09,140 --> 00:03:13,110
Как думаете, от кого зависит мой выбор?
53
00:03:13,110 --> 00:03:16,280
Я выбираю верить в то, что вы на многое способны.
54
00:03:16,280 --> 00:03:21,870
Так почему бы и вам не попробовать.
55
00:03:29,400 --> 00:03:32,000
[Как интересоваться учениками больше, чем собой]
56
00:03:33,400 --> 00:03:35,000
Так-с
57
00:03:38,920 --> 00:03:41,270
Что за научный труд?
58
00:03:41,270 --> 00:03:45,510
Решила, как следует, изучить учеников.
- Похвальный энтузиазм.
59
00:03:45,510 --> 00:03:49,280
Я должна полностью понять каждого ученика.
60
00:03:49,280 --> 00:03:54,140
Это звучит красиво, но вряд ли поможет.
61
00:03:54,140 --> 00:03:57,560
То, что вы поймёте ученика, не значит, что он вас поймёт.
62
00:03:57,560 --> 00:04:01,080
Лучше побеседовать лично пять минут, чем прочесть кучу бумажек.
63
00:04:06,080 --> 00:04:07,930
Завтра начинаются летние каникулы,
64
00:04:07,930 --> 00:04:11,170
и у нас в учебном плане специальные летние курсы.
65
00:04:11,170 --> 00:04:15,070
Это важная часть вашей подготовки к поступлению в вузы.
66
00:04:15,070 --> 00:04:18,440
Так что просьба не рассабляться.
- ...даже овца
67
00:04:18,440 --> 00:04:21,210
- может выбирать, что ей делать.
68
00:04:21,210 --> 00:04:25,510
Онидзука, может быть у вас есть напутственное слово перед началом обучения в летнем лагере?
69
00:04:33,770 --> 00:04:36,440
Значит так,
70
00:04:36,440 --> 00:04:39,530
Любите от всего сердца, радуйтесь от души,
71
00:04:39,530 --> 00:04:43,070
Учитесь всему, чему сможете. Даже овца может выбирать, чем ей заниматься!
72
00:04:43,070 --> 00:04:45,100
Я всё сказал. Вы всё поняли.
73
00:04:45,100 --> 00:04:46,870
Не... подождите-ка.
74
00:04:46,870 --> 00:04:49,210
Ну что ещё, Фуюцуки?
75
00:04:49,210 --> 00:04:52,840
Ясно же, что летний лагерь - это не занудная школа, и мы будем отрываться.
76
00:04:52,840 --> 00:04:54,950
Я слышал, что лагерь будет на морском побережье.
77
00:04:54,950 --> 00:04:58,270
Отлично!
78
00:04:58,270 --> 00:04:59,950
И это значит,
79
00:04:59,950 --> 00:05:02,400
что мы все будем учиться в плавках и купальниках!
80
00:05:02,400 --> 00:05:04,770
У девушек должны быть бикини, закрытые, а может топлесс?
81
00:05:04,770 --> 00:05:06,110
Вы едете не развлекаться!
82
00:05:06,110 --> 00:05:09,180
Я предлагаю исписать все купальники формулами и мы быстрее запомним.
83
00:05:09,180 --> 00:05:10,850
Можно ещё сделать конкурсы бодиарта.
84
00:05:10,850 --> 00:05:13,350
Может хватит уже.
- А зачем тогда ехать к морю?
85
00:05:15,070 --> 00:05:18,670
Ну говори уже. Мы - пришли.
86
00:05:22,840 --> 00:05:25,110
Скажи ты мне,
87
00:05:25,110 --> 00:05:29,180
тебе Фуюцуки нравится?
88
00:05:29,180 --> 00:05:32,100
Ну я же вижу, как ты на неё глазеешь.
89
00:05:32,100 --> 00:05:35,000
Чего?! Ты за мной следишь что ли?
90
00:05:36,700 --> 00:05:40,310
Вообще-то ты ещё маленькая, чтобы такое знать,
91
00:05:40,310 --> 00:05:42,430
Но раз уж спросила,
92
00:05:42,430 --> 00:05:45,180
То, если парни моего возраста смотрят на училок,
93
00:05:45,180 --> 00:05:47,700
То это значит, что у них половое созревание.
94
00:05:47,700 --> 00:05:49,300
Это гормоны, понимаешь?
95
00:05:58,840 --> 00:06:02,010
Эй, Кудзи...
96
00:06:02,010 --> 00:06:04,510
Чё хотела вообще...
97
00:06:06,380 --> 00:06:11,410
О, молодёжь готовится к путешествию.
98
00:06:11,410 --> 00:06:15,940
Сколько романтики и страстей сулит морской пляж!
99
00:06:17,500 --> 00:06:27,940
100
00:06:36,500 --> 00:06:40,940
Кудзиракава:
Относительно высокий рост, хороша воспитанна, немного манерна.
101
00:06:46,440 --> 00:06:49,380
Кудзиракава...
102
00:06:49,380 --> 00:06:52,580
Я вижу что-то случилось.
103
00:06:56,420 --> 00:06:58,520
Если хочешь, можем поговорить о чём угодно.
104
00:07:02,640 --> 00:07:05,440
Просто скажи... давай.
105
00:07:09,960 --> 00:07:13,800
Парней в старших классах
106
00:07:13,800 --> 00:07:18,140
Волнуют только женские тела?
107
00:07:21,180 --> 00:07:26,080
Ты серьёзно что ли?
108
00:07:26,080 --> 00:07:28,200
Напугала меня.
109
00:07:28,200 --> 00:07:33,070
У тебя было такое лицо, как будто....
110
00:07:33,070 --> 00:07:36,810
Ну в общем, перестань думать, что думают парни.
111
00:07:36,810 --> 00:07:40,510
Это их проблемы, а не твои.
112
00:07:40,510 --> 00:07:44,730
А у тебя столько возможностей.
113
00:07:44,730 --> 00:07:48,600
С таким ростом и манерами, ты могла бы стать моделью,
114
00:07:48,600 --> 00:07:53,210
И все парни были бы у твоих ног.
115
00:07:53,210 --> 00:07:56,040
Преподавателя Фуюцуки просят срочно зайти в учительскую.
116
00:07:56,040 --> 00:07:58,040
Извини, меня вызывают.
117
00:07:59,700 --> 00:08:03,030
В общем, обращайся, если ещё будут проблемы.
118
00:08:09,370 --> 00:08:13,340
Она решила типа поговорить с тобой по душам?
Заботливая такая вся...
119
00:08:13,340 --> 00:08:16,640
Озабоченные мальчики ей уделили внимание и она решила, что можно с ученицами поделиться.
120
00:08:18,350 --> 00:08:22,400
Это просто педагогические приёмы.
121
00:08:28,980 --> 00:08:33,280
А как насчёт наших приёмов?
... Попробуем?
122
00:08:33,280 --> 00:08:38,940
Будет поучительное занятие для лицемерных преподов.
- Да, было бы весело.
- Тем более, в лагере.
123
00:08:38,940 --> 00:08:42,440
Хочешь посмотреть, как она решает серьёзные проблемы?
124
00:08:49,050 --> 00:08:51,430
Предлагаю сходить в караоке...
125
00:08:51,430 --> 00:08:54,400
Отличная идея.
126
00:08:54,400 --> 00:08:56,800
Мегуппе:
В лагере закончится педагогическая карьера Фуюцуки.
127
00:08:56,800 --> 00:09:01,140
Бедняжка, а я уже начал к ней привыкать.
128
00:09:01,140 --> 00:09:04,910
Представляете, что они могут натворить в лагере?
129
00:09:04,910 --> 00:09:08,910
Если бы я мог их всех отчислить из школы, то сделал бы это вчера.
130
00:09:12,240 --> 00:09:15,710
Отправлять этот класс в лагерь с неопытными педагогами опасно.
131
00:09:15,710 --> 00:09:18,840
Они могут поставить под угрозу существование всей нашей школы.
132
00:09:18,840 --> 00:09:22,980
Ведь местные жители будут по ним судить о всех учениках.
133
00:09:22,980 --> 00:09:29,040
Рада, что вы заботитесь обо всей школе.
134
00:09:29,040 --> 00:09:31,040
Уважаемая директор,
135
00:09:31,040 --> 00:09:35,910
вы же не думаете, что все проблемы решит один Онидзука?
136
00:09:38,180 --> 00:09:41,130
Может, не стоит так много ему доверять.
137
00:09:41,130 --> 00:09:44,740
Есть ведь и другие учителя.
138
00:09:44,740 --> 00:09:47,540
Я сам готов защищать честь школы.
139
00:09:49,240 --> 00:09:50,840
Благодарю за внимание.
140
00:09:55,550 --> 00:10:00,530
Да, пожалуй, Фуюцуки будет трудновато.
141
00:10:00,530 --> 00:10:03,230
Но поможет ли этот парень?...
142
00:10:10,380 --> 00:10:12,050
[Школьный автобус]
Сколько народу!
143
00:10:12,050 --> 00:10:14,030
Столько шансов развлечься.
144
00:10:14,030 --> 00:10:15,730
Ты готов к настоящим приключениям?
145
00:10:15,730 --> 00:10:18,270
Уймись уже.
146
00:10:18,270 --> 00:10:20,270
А что мы будем делать на пляже?
147
00:10:22,160 --> 00:10:24,270
Ты на кого уставилась?
148
00:10:24,270 --> 00:10:26,790
Ни на кого... просто задумалась.
149
00:10:31,500 --> 00:10:33,750
Нет, серьёзно, ты плавать хоть умеешь?
150
00:10:33,750 --> 00:10:37,350
Куда они?
151
00:10:49,700 --> 00:10:52,890
Мне очень жаль.
- В каком смысле, жаль?
152
00:10:52,890 --> 00:10:55,010
Немного не хватило денег - 3 тысячи рублей.
153
00:10:55,010 --> 00:10:58,940
Снова ваши шуточки, Онидзука?!
154
00:10:58,940 --> 00:11:02,350
И что теперь делать???
- Достало уже.
155
00:11:02,350 --> 00:11:04,450
Серьёзно, это учитель или шут.
156
00:11:06,600 --> 00:11:08,800
Что?!!! Я же извинился, ребята! Успокойтесь!
157
00:11:11,640 --> 00:11:13,570
Есть одна идея ^_^
158
00:11:13,570 --> 00:11:17,780
Вы же хотите незабываемого лета? Поэтому у нас не будет обычной доставки в автобусах.
159
00:11:17,780 --> 00:11:19,750
За мной...
160
00:11:22,500 --> 00:11:28,270
[Добро пожаловать, дорогие выпускники.]
Кафе-закусочная "ПЛЯЖ"
161
00:11:28,270 --> 00:11:32,010
Откуда это здесь?
162
00:11:32,010 --> 00:11:34,240
Проходим... не стесняемся.
163
00:11:34,240 --> 00:11:39,340
Еда и напитки... шведский стол... всё включено.
164
00:11:41,140 --> 00:11:45,410
Лентние каникулы... начинаются!
165
00:11:47,310 --> 00:11:48,980
Кому напитки покрепче?
166
00:11:48,980 --> 00:11:51,450
Здесь дети, балда!
167
00:11:51,450 --> 00:11:54,280
Онидзука, что это?
168
00:11:54,280 --> 00:11:56,400
С какой стати, вы заняли школьное помещение?
169
00:11:56,400 --> 00:11:59,370
Вы всё-таки прогуляли деньги на поездку?
170
00:11:59,370 --> 00:12:01,970
Ух ты, красота какая!
171
00:12:01,970 --> 00:12:04,480
Теперь учителям не надо ходить в рестораны.
172
00:12:04,480 --> 00:12:06,860
Онидзука, а вы, оказывается, ещё и ресторатор.
173
00:12:06,860 --> 00:12:08,980
Поппопопо-подождите, директор!
174
00:12:08,980 --> 00:12:11,620
Вообще-то в плане записан лагерь на побережье.
175
00:12:11,620 --> 00:12:15,100
Ну... мы же не знали, что есть вариант ещё лучше.
176
00:12:15,100 --> 00:12:18,520
Если бы Онидзука не был таким скромным,
177
00:12:18,520 --> 00:12:20,940
Может мы бы сразу его попросили организовать такой пришкольный лагерь.
178
00:12:20,940 --> 00:12:24,440
Но это же самоуправство.
179
00:12:24,440 --> 00:12:27,930
Мы не рассчитывали, что вот это всё тут...
- Так давайте спокойно обсудим.
180
00:12:27,930 --> 00:12:31,700
Теперь ведь в лагере больше учителей, верно?
181
00:12:31,700 --> 00:12:36,470
Это ведь... непростой класс.
- Так что, наслаждаемся общением.
182
00:12:36,470 --> 00:12:39,070
Всем хорошего дня.
- Спасибо.
183
00:12:40,840 --> 00:12:43,050
Ппппо-дождите, директор.
184
00:12:43,050 --> 00:12:45,500
Кстати, следующее мероприятие - купание в бассейне.
185
00:12:45,500 --> 00:12:47,970
ВЫ слышите, Фуюцуки?
186
00:12:47,970 --> 00:12:51,210
Отлично... а можно будет фотографировать на память о лете?
187
00:12:51,210 --> 00:12:53,840
В бассейне запрещено пользоваться телефоном.
188
00:12:53,840 --> 00:12:55,510
А знаете что?
189
00:12:55,510 --> 00:12:59,410
Думаю, нам надо срочно составить план занятий.
190
00:12:59,410 --> 00:13:02,330
Точно!
- Великолепная идея.
191
00:13:02,330 --> 00:13:06,740
Фуюцуки, чтоб мы без вас делали.
- Спасибо за поддержку.
192
00:13:06,740 --> 00:13:09,370
Можно мы тоже не пойдём в бассейн.
- Нам очень нравятся ваши занятия.
193
00:13:09,370 --> 00:13:12,040
И мы тоже хотим составлять план занятий.
194
00:13:12,040 --> 00:13:13,730
Правда что ли?
195
00:13:13,730 --> 00:13:18,570
Ну что это за каникулы? И вообще вы срываете намечененый график мероприятий.
196
00:13:18,570 --> 00:13:20,600
Ни в коем случае, уважаемый Онидзука.
197
00:13:20,600 --> 00:13:24,640
Просто мы немного улучшим ваш график с нашей любимой учительницей. Пойдёмте все в класс.
198
00:13:24,640 --> 00:13:27,110
Нет... Подождите.
199
00:13:27,110 --> 00:13:31,880
Ну давайте просто сфотографируемся в купальниках, в честь начала каникул!
200
00:13:31,880 --> 00:13:33,980
Кудзиракава, вы в порядке?
201
00:13:37,830 --> 00:13:39,430
Идёмте.
202
00:13:43,770 --> 00:13:46,680
Я уже придумала, чем мы займёмся.
203
00:13:46,680 --> 00:13:48,710
Я НЕ плохая.
204
00:14:14,170 --> 00:14:16,170
[Старт операции "Избавься от Фуюцуки"]
205
00:14:16,170 --> 00:14:20,000
Извините, нам надо в туалет.
206
00:14:20,000 --> 00:14:21,800
Ладно...
207
00:14:24,170 --> 00:14:25,870
Вы идёте?
208
00:14:36,970 --> 00:14:40,770
Откуда это здесь?
- О чём вы?
209
00:14:40,770 --> 00:14:42,780
Вам лучше не знать
210
00:14:42,780 --> 00:14:45,110
Позволь взглянуть.
211
00:14:47,110 --> 00:14:49,540
Фуюцуки должна исчезнуть!
212
00:14:57,540 --> 00:15:01,110
Вы в порядке, учитель?
213
00:15:01,110 --> 00:15:04,800
Пойдёмте в класс.
214
00:15:11,800 --> 00:15:14,830
215
00:15:14,830 --> 00:15:16,630
Что за дурные шутки?
216
00:15:19,080 --> 00:15:22,200
Может, найдём другой класс?
217
00:15:22,200 --> 00:15:26,120
Я думаю, что это излишнее беспокойство. Давайте позанимаемся здесь.
218
00:15:31,120 --> 00:15:34,240
Начинаем вторую часть плана.
219
00:15:34,240 --> 00:15:36,960
Мы можем потренироваться на вопросах прошедших экзаменов.
220
00:15:36,960 --> 00:15:39,800
[Дети читают задания]
221
00:15:43,800 --> 00:15:46,210
[Абонент не определён]
222
00:15:46,210 --> 00:15:48,680
Что-то важное?
- Нет.
223
00:15:51,380 --> 00:15:53,030
Учитель,
224
00:15:53,030 --> 00:15:56,100
этот звук мешает. Вы или отключите, или примите вызов, пожалуйста.
225
00:15:56,100 --> 00:15:57,770
Да... извините.
226
00:16:01,640 --> 00:16:03,610
Адзуса?
227
00:16:03,610 --> 00:16:05,310
Как насчёт свидания сегодня вечерком?
228
00:16:07,040 --> 00:16:09,410
Мошенники?
229
00:16:09,410 --> 00:16:11,210
Типа того.
230
00:16:12,900 --> 00:16:17,540
Откуда он знает моё имя?
231
00:16:19,740 --> 00:16:21,760
Опять?!
232
00:16:24,480 --> 00:16:26,180
Фуюцуки, мне кто-то прислал ссылку только что...
233
00:16:31,600 --> 00:16:36,910
Имя: Адзуса Фуюцуки
- 23 года, 161 см
- Номер: 090-893-789
- Хобби: мужчины.
- Готова к свиданию с первым встречным.
- Мила и симпатична.
234
00:16:50,670 --> 00:16:54,110
Опять неймётся подонкам этого класса.
235
00:16:54,110 --> 00:16:59,800
Но почему сейчас? И почему - я?
236
00:16:59,800 --> 00:17:04,700
Думаю, важны не лично вы, а просто удобная цель.
237
00:17:16,110 --> 00:17:19,200
С Онидзукой они уже не так себя ведут.
238
00:17:19,200 --> 00:17:22,400
Вы не понимаете...
239
00:17:22,400 --> 00:17:25,410
Да, не понимаю, но я хочу понять учеников и стать им другом.
240
00:17:25,410 --> 00:17:33,030
Понимание - это замечательно, но учителя и ученики не должны быть друзьями.
241
00:17:33,030 --> 00:17:37,840
"Держитесь от противника на расстоянии клинка"
242
00:17:37,840 --> 00:17:44,740
Только при таких условиях вы можете рассчитывать на успех учителя.
243
00:17:44,740 --> 00:17:50,640
Не нужно нарываться на меч.
244
00:17:54,740 --> 00:17:56,420
Будьте добры.
245
00:17:56,420 --> 00:18:00,540
Симпатичным девушкам - специальное обслуживание.
246
00:18:06,110 --> 00:18:08,110
Позвольте вас подбодрить.
247
00:18:11,670 --> 00:18:16,140
В нашем классе всякое бывает, но я на вашей стороне.
248
00:18:16,140 --> 00:18:18,410
Спасибо.
- Поедим-ка.
249
00:18:18,410 --> 00:18:21,980
Приятного аппетита.
250
00:18:31,980 --> 00:18:34,680
Операция "Без Фуюцуки" - финальная стадия.
251
00:18:34,680 --> 00:18:36,880
Я НЕ плохая.
252
00:18:39,610 --> 00:18:43,600
Спасибо за внимание... Сегодня вас развлечёт шоумен Чарли.
253
00:18:43,600 --> 00:18:48,810
Должен вам сообщить о главном событии дня.
254
00:18:48,810 --> 00:18:54,650
Мы открываем летний сезон крайне захватывающей игрой "Фильм ужасов"!
255
00:18:54,650 --> 00:18:58,070
Сегодня пары мальчик-девочка будут бродить по этой школе,
256
00:18:58,070 --> 00:18:59,730
И искать на свои нервы приключений.
257
00:18:59,730 --> 00:19:02,800
Держите себя в руках, и даже не думайте спастись от страха страстными объятьями.
258
00:19:02,800 --> 00:19:06,200
Какая веселуха. Вы будете участвовать?
259
00:19:08,240 --> 00:19:11,750
Ты сказал, что сегодня открытие школьного лагеря,
260
00:19:11,750 --> 00:19:15,550
[Дома у Учиямады]
Вот я и приготовила только для себя.
261
00:19:19,440 --> 00:19:21,100
А знаешь...
- Что?
262
00:19:21,100 --> 00:19:23,370
У меня ведь новая машина,
263
00:19:23,370 --> 00:19:25,480
Думаю нам надо прокатиться на ней всей семьёй.
264
00:19:25,480 --> 00:19:27,140
Добрый вечер.
- Добро пожаловать.
265
00:19:27,140 --> 00:19:29,380
Добрый вечер... Пап.
А ты чего дома делаешь?
266
00:19:29,380 --> 00:19:32,880
Я уже спланировала принять ванну первой.
267
00:19:38,570 --> 00:19:42,580
Чего ты боишься? Это же игра.
268
00:19:42,580 --> 00:19:44,240
Извини.
269
00:19:53,200 --> 00:19:55,970
Прикольно.
270
00:19:58,280 --> 00:20:01,380
Несчастный... что за мусор у тебя на голове?
271
00:20:01,380 --> 00:20:02,980
Это стрелы?!
272
00:20:04,700 --> 00:20:07,300
А вот и я.
273
00:20:10,700 --> 00:20:12,300
Иди успокой его.
274
00:20:17,580 --> 00:20:22,100
Видели этих двоих?
275
00:20:22,100 --> 00:20:23,950
Фуюцуки, отлично выглядите.
276
00:20:23,950 --> 00:20:26,540
Лицо такое мрачное, что даже мне страшновато.
277
00:20:26,540 --> 00:20:31,560
Извините, мне надо в уборную отлучиться.
278
00:20:31,560 --> 00:20:34,560
Что за ерундой тут кормят.
279
00:20:50,580 --> 00:20:53,110
Кто там?
280
00:20:53,110 --> 00:20:54,770
Откройте!
281
00:20:54,770 --> 00:20:57,030
Откройте, сейчас же!
282
00:20:57,030 --> 00:21:02,010
Хватит командовать, училка.
283
00:21:02,010 --> 00:21:04,240
Привыкли думать, что всё знаете лучше нас.
284
00:21:04,240 --> 00:21:07,710
А в действительно знаете?
285
00:21:07,710 --> 00:21:09,660
Или вы просто делаете то, что пишут в методичках
286
00:21:09,660 --> 00:21:12,900
"Светилы педагогики".
287
00:21:12,900 --> 00:21:15,900
Достали уже!
288
00:21:15,900 --> 00:21:24,110
Если действительно хотите принести пользу обществу, катитесь из школы.
289
00:21:24,110 --> 00:21:25,780
Асакура?
290
00:21:34,970 --> 00:21:38,910
["Тускло светят ваши знанья!"]
291
00:21:38,910 --> 00:21:41,410
Приятного вечера ужасов вам.
292
00:22:06,040 --> 00:22:10,640
Вы же сами на это нарывались.
293
00:22:23,980 --> 00:22:25,750
Все такие трусы.
- Не, там одна с короткой стрижкой вообще без эмоций. Аж самому жутко.
294
00:22:25,750 --> 00:22:28,770
Ну так и должно же быть всем страшно.
295
00:22:28,770 --> 00:22:30,600
Фуюцуки с вами была?
296
00:22:30,600 --> 00:22:34,200
Она сказала, что ей надо в туалет, и больше я её не видел.
297
00:22:34,200 --> 00:22:36,970
Надо проверить.
298
00:22:45,430 --> 00:22:48,000
Фуюцуки.
299
00:22:48,000 --> 00:22:50,150
Кто ж это сделал?
300
00:22:58,180 --> 00:23:00,860
Эй, Кудзи!
301
00:23:00,860 --> 00:23:02,770
Мы найдём зачинщиков,
302
00:23:02,770 --> 00:23:06,400
И накажем всех участников.
303
00:23:06,400 --> 00:23:14,880
Не стоит. Это я сама напросилась.
304
00:23:17,300 --> 00:23:21,840
Успокойтесь, я вас провожу.
305
00:23:26,390 --> 00:23:29,790
Нашёл след?
Уже что-то придумал?
306
00:23:32,450 --> 00:23:35,570
Даже не знаю, как развлечь Фуюцуки завтра?
307
00:23:35,570 --> 00:23:38,840
Хватит уже развлечений.
308
00:23:38,840 --> 00:23:43,370
Разве вам самим приятно?
309
00:23:43,370 --> 00:23:47,380
Мы поступаем мерзко... почти что.
- Ты о чём вообще?
310
00:23:47,380 --> 00:23:49,650
Мы тут ради тебя стараемся.
311
00:23:49,650 --> 00:23:54,470
Действительно, Кудзи. Ты сегодня устала - пойди отдохни, и завтра продолжим.
312
00:24:01,140 --> 00:24:05,550
Ну и где планируешь отдохнуть?
313
00:24:18,510 --> 00:24:21,710
Кстати... не твоё?
314
00:24:26,630 --> 00:24:29,630
Трудно плясать под дудку подружек?
315
00:24:31,810 --> 00:24:34,510
Это не ваше дело.
316
00:24:34,510 --> 00:24:38,710
Фуюцуки не угодила тебе и Исиде?
317
00:24:41,360 --> 00:24:43,360
Угадал, да?
318
00:24:46,400 --> 00:24:51,140
Прекратите! Думаете, можете ради развлечения
319
00:24:51,140 --> 00:24:54,060
лезть в чужую жизнь? Для этого стали учителем?
320
00:24:54,060 --> 00:24:57,900
Вы видимо даже не подозреваете, как бесит ваше игривое сочувствие!
321
00:24:57,900 --> 00:25:00,130
Всегда такие спокойные и самодовольные.
322
00:25:00,130 --> 00:25:05,470
И Фуюцуки, и вы, и все учителя такие!
323
00:25:07,280 --> 00:25:10,710
Хорошо получилось. Как в театре.
324
00:25:11,730 --> 00:25:14,430
Но если ты в серьёз так думаешь,
325
00:25:14,430 --> 00:25:17,230
то чего же ты до жтого молчала?
326
00:25:20,300 --> 00:25:25,390
Как учитель, я тебе вот что хочу сказать:
327
00:25:25,390 --> 00:25:32,690
то, чем занимаешься сейчас ты - действительно мерзко.
328
00:25:36,300 --> 00:25:39,200
В этом я и без вас разберусь.
329
00:25:47,510 --> 00:25:49,600
Спасибо вам за заботу.
330
00:25:49,600 --> 00:25:54,440
Я решу эту проблему. Можете больше не волноваться.
331
00:25:54,440 --> 00:25:57,340
Увидимся завтра.
332
00:26:12,290 --> 00:26:17,910
Не прощу. Так поступить с Азусой.
333
00:26:26,100 --> 00:26:29,470
Посмели тронуть мою Азусу.
334
00:26:29,470 --> 00:26:31,980
Асакура ... я тебя сразу вычислил.
335
00:26:38,000 --> 00:26:42,400
Я отомщу тебе, и сделаю Адзусе предложение.
336
00:27:03,010 --> 00:27:07,710
Привет! Давно не виделись.
337
00:27:10,900 --> 00:27:13,100
В школу не тянет, небось?
338
00:27:15,170 --> 00:27:21,470
Я думаю, мне вообще не стоит преподавать там,
339
00:27:24,940 --> 00:27:29,180
Где я боюсь учеников.
340
00:27:29,180 --> 00:27:33,770
Логично. Тогда я покажу вам одно секретное место.
341
00:27:40,970 --> 00:27:44,370
Снимайте повязку.
342
00:27:53,880 --> 00:27:58,030
Ну как?
Когда я расстроен, то прихожу сюда.
343
00:27:58,030 --> 00:28:02,010
Просто смотрю на небо.
344
00:28:02,010 --> 00:28:07,980
И, кстати, я понял, почему на вас девушки взъелись.
345
00:28:07,980 --> 00:28:11,500
Ваши слова кое-кого ранили.
346
00:28:11,500 --> 00:28:16,040
Кудзи.
- Что? Кудзи?
347
00:28:16,040 --> 00:28:19,970
Её подруги нашли отличный повод дать волю ненависти.
348
00:28:19,970 --> 00:28:23,840
Я не давала никакого повода...
349
00:28:23,840 --> 00:28:28,840
Исида нравится Кудзи, хотя и ниже её ростом.
350
00:28:30,500 --> 00:28:33,000
Если хочешь встречаться с парнем,
351
00:28:33,000 --> 00:28:36,710
Насколько важен рост?
352
00:28:36,710 --> 00:28:39,010
А я-то переживала.
353
00:28:39,010 --> 00:28:43,210
Я уж надумал, будто у тебя действительно серьёзные проблемы.
354
00:28:43,210 --> 00:28:45,920
Не трать время на такую ерунду.
355
00:28:45,920 --> 00:28:48,300
Но ведь...
356
00:28:48,300 --> 00:28:50,600
Я вообще не имела ввиду её с Исидой.
357
00:28:50,600 --> 00:28:52,510
Серьёзно?
358
00:28:52,510 --> 00:28:57,710
Этого нет в вашей записнушке,
359
00:29:00,780 --> 00:29:03,370
Да и вообще вы не обязаны такое знать.
360
00:29:03,370 --> 00:29:07,000
Но вы могли бы замечать такие вещи.
361
00:29:07,000 --> 00:29:10,310
Я наоборот
362
00:29:10,310 --> 00:29:15,950
хотела понять эту Кудзи.
363
00:29:15,950 --> 00:29:19,100
Я пыталась помогать ей.
364
00:29:19,100 --> 00:29:23,100
Но почему-то её это привело к ненормальным вообще поступкам.
365
00:29:23,100 --> 00:29:26,770
Что я, по-вашему, могла сделать?
366
00:29:26,770 --> 00:29:30,840
Разве это я выставляю между нами преграды?
367
00:29:36,680 --> 00:29:39,480
Я уже так устала их понимать,
368
00:29:43,610 --> 00:29:47,210
что вообще жалею,
369
00:29:47,210 --> 00:29:49,610
что стала учителем.
370
00:30:05,010 --> 00:30:08,730
Вы чё творите?!?
371
00:30:08,730 --> 00:30:10,900
Очнитесь.
372
00:30:10,900 --> 00:30:13,940
Я попробую вам кое-что объяснить.
373
00:30:13,940 --> 00:30:15,740
Если вы смотрите на учеников свысока,
374
00:30:15,740 --> 00:30:19,640
Вы не поймёте, что для них действительно важно.
375
00:30:19,640 --> 00:30:22,480
И хотя вы не ставите между вами преград,
376
00:30:22,480 --> 00:30:26,250
Но вот сейчас, вам удобно со мной общаться?
Я разве ставлю преграду?
377
00:30:26,250 --> 00:30:30,740
Вам разве неуютно, что вас выкинули с лодки?
378
00:30:30,740 --> 00:30:32,410
Вам может и важно было пообщаться на равных.
379
00:30:32,410 --> 00:30:35,010
Вы может и думали, что мне можно доверять.
380
00:30:35,010 --> 00:30:37,540
Но я решил, что ваше дело учиться плавать.
381
00:30:37,540 --> 00:30:41,140
Если вы решаете за учеников, как вы их поймёте?
382
00:30:43,470 --> 00:30:46,270
Вы просто теряете время, пока смотрите, как они цепляются за вашу лодку.
383
00:30:46,270 --> 00:30:49,470
Вы или оставьте их вообще за бортом, или - вытащите!
384
00:30:52,410 --> 00:30:55,040
Это разве трудно?
385
00:31:17,800 --> 00:31:22,820
Вам наверно незаметно,
386
00:31:22,820 --> 00:31:25,120
Но я очень застенчивая.
387
00:31:27,380 --> 00:31:31,510
Я не могу так запросто
388
00:31:31,510 --> 00:31:34,210
поболтать с кем-то.
389
00:31:36,570 --> 00:31:40,470
Мне иногда для этого приходится алкоголь пить.
390
00:31:43,340 --> 00:31:45,110
Но это в прошлом.
391
00:32:04,080 --> 00:32:06,730
Спасибо за поездку.
- Подождите.
392
00:32:06,730 --> 00:32:09,370
Фуюцуки, я тоже...
393
00:32:09,370 --> 00:32:11,770
Онидзука!
394
00:32:13,540 --> 00:32:15,640
Кудзиракава!
395
00:32:23,080 --> 00:32:27,080
- Что?
- Кудзиракава,
396
00:32:29,810 --> 00:32:31,510
Прости, пожалуйста.
397
00:32:36,180 --> 00:32:39,370
Наверно, со стороны я показалась тебе жалкой,
398
00:32:39,370 --> 00:32:46,210
Но я просто не всегда всё понимаю, как и любой из нас.
399
00:32:46,210 --> 00:32:51,680
Вот тебя что-то беспокоило,
400
00:32:51,680 --> 00:32:54,680
А я просто не знала и не хотела знать.Как и другие про меня...
401
00:33:07,980 --> 00:33:14,600
Моя маленькая грудь
402
00:33:14,600 --> 00:33:18,800
это мой комплекс.
403
00:33:20,510 --> 00:33:28,460
Много лет назад я пошла на пляж,
с молодым человеком, которого любила.
404
00:33:28,460 --> 00:33:34,960
Он сказал мне:
Ты... как стиральная доска.
405
00:33:37,510 --> 00:33:41,980
Я всё ещё помню, его лицо в тот момент.
406
00:33:41,980 --> 00:33:46,230
Это был действительно шок.
407
00:33:46,230 --> 00:33:51,700
С тех пор, у меня появилась боязнь влюбляться.
408
00:33:51,700 --> 00:33:59,400
И после этого у меня не было никаких романтических знакомств.
409
00:34:04,400 --> 00:34:11,270
Из-за своей робкости я легко могу заплакать.
410
00:34:11,270 --> 00:34:17,010
Даже наполовину не могу выразить, как это тяжело.
411
00:34:17,010 --> 00:34:19,810
Это жуткий комплекс.
412
00:34:22,400 --> 00:34:27,270
Мне не хватает уверенности в себе,
413
00:34:27,270 --> 00:34:30,870
и за это я виню себя же.
414
00:34:34,780 --> 00:34:40,580
И по сути...
415
00:34:44,770 --> 00:34:47,440
Причина этого - в моих нравах.
416
00:34:54,370 --> 00:34:56,600
Что это?
417
00:34:56,600 --> 00:34:58,200
Что?
418
00:35:02,310 --> 00:35:04,510
Мегуми
- Асакура?
419
00:35:04,510 --> 00:35:06,350
Почему?
420
00:35:06,350 --> 00:35:09,030
Она ушла с учителем Тэсигавара
- А?
421
00:35:09,030 --> 00:35:12,530
Он сказал, что мытьё окон будет наказанием за нарушение школьных правил...
422
00:35:19,510 --> 00:35:21,810
Азуса, это наказание за издевательства.
423
00:35:23,680 --> 00:35:26,280
Я немного напугаю тебя.
424
00:35:31,900 --> 00:35:33,570
Мегуми.
425
00:35:40,610 --> 00:35:42,500
Это расплата.
426
00:35:49,140 --> 00:35:53,640
Как это? Почему я?
427
00:36:00,450 --> 00:36:05,050
Кто-нибудь! Помогите мне!
428
00:36:06,860 --> 00:36:13,440
Я не виноват...Я не виноват...
429
00:36:26,340 --> 00:36:30,040
Учитель Тэсигавара,пожалуйста, помогите мне.
430
00:36:32,100 --> 00:36:35,920
Учитель! Помогите мне!
431
00:36:35,920 --> 00:36:38,020
Я не за что не отпущу, держись!
432
00:36:39,740 --> 00:36:42,940
Она та, кто издевалась над вами.
433
00:36:42,940 --> 00:36:44,780
Зачем было заходить так далеко?
434
00:36:44,780 --> 00:36:47,350
Потому что она мой ученик...
435
00:36:47,350 --> 00:36:49,730
мой...
436
00:36:49,730 --> 00:36:51,730
Потому что она мой друг!
437
00:36:56,170 --> 00:37:00,410
А?
- Я так решила.
438
00:37:00,410 --> 00:37:05,010
Я решила стать другом этим ученикам.
439
00:37:07,670 --> 00:37:11,570
Разве когда беда, друзья
440
00:37:11,570 --> 00:37:16,510
бросают друг друга?
441
00:37:16,510 --> 00:37:19,510
Поэтому...
442
00:37:19,510 --> 00:37:25,030
Что бы ни случилось...
443
00:37:25,030 --> 00:37:28,440
Я никогда не откажусь от своих учеников!
444
00:37:34,240 --> 00:37:36,750
Как же достали проповеди этого лысого завуча.
445
00:37:38,410 --> 00:37:42,300
Учитель!
- Мегуми...
446
00:37:42,300 --> 00:37:44,470
Учитель!
447
00:37:44,470 --> 00:37:46,640
Кошмар какой-то.
448
00:37:46,640 --> 00:37:48,340
Ты в порядке?
449
00:37:48,340 --> 00:37:50,240
Этого не достаточно, нужно принести больше.
450
00:37:58,700 --> 00:38:00,500
Пойдем со мной!
451
00:38:11,900 --> 00:38:13,770
Кудзиракава.
452
00:38:39,210 --> 00:38:40,980
Что... что случилось? Вы куда?
453
00:38:40,980 --> 00:38:44,680
Мы хотим прокатиться на машине завуча.
454
00:38:44,680 --> 00:38:48,280
Пожалуйста!
- Но, у нас есть маленькая просьба.
455
00:38:50,200 --> 00:38:52,170
Больше не могу.
456
00:38:52,170 --> 00:38:55,140
Не сдавайтесь!
457
00:38:55,140 --> 00:38:57,310
Фуюцки.
458
00:38:57,310 --> 00:39:01,430
Еще чуть-чуть... держитесь.
459.
00:39:01,430 --> 00:39:04,330
Это очень тихий автомобиль.
460
00:39:04,330 --> 00:39:06,590
А! Остановите прямо здесь.
461
00:39:12,880 --> 00:39:14,540
Онидзука?
462
00:39:14,540 --> 00:39:18,140
Хорошо Фуюцки, можете отпускать.
463
00:39:19,700 --> 00:39:23,400
Я не могу!
- Всё в порядке... поверьте.
464
00:39:25,220 --> 00:39:26,820
Быстрей!
465
00:39:28,970 --> 00:39:33,880
Я не могу... если отпущу, Асакура.
466
00:39:33,880 --> 00:39:36,580
Да сколько раз повторять, доверьтесь же!
467
00:39:38,770 --> 00:39:41,370
Все будет хорошо... готовы?
468
00:39:43,310 --> 00:39:45,710
Отпу... скай!
469
00:39:59,640 --> 00:40:02,140
Я куплю сумочку, которую ты хотела.
470
00:40:02,140 --> 00:40:04,210
Правда?
- Маме я куплю новый кошелёк.
471
00:40:04,210 --> 00:40:05,980
А ещё я куплю...
472
00:40:05,980 --> 00:40:10,500
Новую машину, которая принесёт нам удачу.
473
00:40:10,500 --> 00:40:12,500
Машина... машина...
474
00:40:16,710 --> 00:40:20,640
Моя машина!
475
00:40:20,640 --> 00:40:23,680
Онидзука!
- Учитель!
- Мегуми!
476
00:40:28,630 --> 00:40:30,300
Онидзука!
477
00:40:30,300 --> 00:40:31,900
Асакура.
478
00:40:42,430 --> 00:40:47,940
Слава Богу...
479
00:40:47,940 --> 00:40:50,040
Ах! Ваши руки.
480
00:40:55,240 --> 00:40:58,040
Я в порядке.
481
00:41:01,930 --> 00:41:05,930
Спасибо, Фуюцки.
482
00:41:09,940 --> 00:41:11,940
С этого момента мы можем рассчитывать друг на друга?
483
00:41:15,110 --> 00:41:19,700
Фуюцки, вы показали, что такое настоящее мужество.
484
00:41:19,700 --> 00:41:23,610
Великий Учитель Фуюцки.
485
00:41:38,640 --> 00:41:41,240
Кудзиракава.
486
00:41:45,780 --> 00:41:49,380
Вместо того, чтобы держать это внутри,
487
00:41:51,500 --> 00:41:54,300
И списывать всё на комплексы,
488
00:41:54,300 --> 00:41:57,740
Лучше измените это.
489
00:41:57,740 --> 00:42:01,310
Это по-настоящему смелый поступок.
- Да.
490
00:42:16,140 --> 00:42:18,840
Смотрите, Онидзука подсмотрел бельё Фуюцки...
491
00:42:18,840 --> 00:42:22,610
У него кровь носом пошла.
492
00:42:24,270 --> 00:42:27,270
Нет... нет... это от шока.
493
00:42:27,270 --> 00:42:29,770
И вообще, мне нравятся большие груди.
494
00:42:29,770 --> 00:42:32,670
Ну, извините уж!
495
00:42:32,670 --> 00:42:35,510
Нет... я не то хотел сказать.
496
00:42:35,510 --> 00:42:38,160
Исида, ты негодяй.
- А! Ой... Моя спина... А! Ой!
497
00:42:38,160 --> 00:42:43,200
Почему... почему так... почему?
498
00:42:47,070 --> 00:42:51,610
Вы слишком далеко зашли, Тэсигавара.
499
00:42:51,610 --> 00:42:53,280
Директор.
500
00:42:53,280 --> 00:42:56,800
Я не буду выдвигать обвинений, так как всё обошлось без травм.
501
00:42:56,800 --> 00:43:01,000
Это, благодаря, Онидзуке.
502
00:43:03,770 --> 00:43:05,670
Онидзука!
503
00:43:07,510 --> 00:43:11,710
Опять провалилась.
504
00:43:11,710 --> 00:43:14,120
Не забывайся,
505
00:43:14,120 --> 00:43:18,020
потому что я знаю тайну.
506
00:43:20,970 --> 00:43:24,110
Ничего страшного не случится, даже если вы её потеряете.
507
00:43:28,310 --> 00:43:31,450
Ты хочешь умереть?
508
00:43:31,450 --> 00:43:36,280
Я забочусь об этой школе.
509
00:43:36,380 --> 00:43:39,020
Школа, разве не пустая трата времени, зная что скоро умрёшь?
510
00:43:39,090 --> 00:43:43,380
Мне интересно, есть ли будущее у тебя?
511
00:43:43,380 --> 00:43:46,230
Просто сердце болит.
512
00:43:46,230 --> 00:43:47,900
За друга.
513
00:43:56,940 --> 00:44:00,510
Это нужно отпразновать!
514
00:44:00,510 --> 00:44:12,510
515
00:44:20,500 --> 00:44:22,100
516
00:44:25,640 --> 00:44:30,530
Я решила.
- Да?
517
00:44:30,530 --> 00:44:36,730
Я буду уверенно стоять на ногах.
518
00:44:36,730 --> 00:44:38,700
Я уже уверенна в себе.
519
00:44:38,700 --> 00:44:40,800
Почти.
520
00:44:40,800 --> 00:44:43,510
Что это за шутки?
521
00:44:54,400 --> 00:44:57,600
Завуч, вы можете гордиться собой.
522
00:44:57,600 --> 00:44:59,500
Вашей машиной
523
00:44:59,500 --> 00:45:01,640
спасли ученика.
524
00:45:09,670 --> 00:45:11,930
Почему вы смотрите на Фуютцки с такой улыбочкой?
525
00:45:11,930 --> 00:45:14,640
Учитель... это ненормально.
526
00:45:14,640 --> 00:45:16,840
Замолкнешь ты, или всем рассказать о Кувае?
527
00:45:16,840 --> 00:45:18,570
Извините.
- Арбуз... арбуз... держите... арбуз.
528
00:45:19,170 --> 00:45:27,900
[Напевает песню Томоко]
529
00:45:27,300 --> 00:45:29,700
Ты! Что делаешь?!
530
00:45:43,870 --> 00:45:46,940
Долго...как долго.
531
00:45:46,940 --> 00:45:49,540
Это пустая трата времени.
532
00:45:49,540 --> 00:45:51,540
Такая жизнь.
533
00:45:54,410 --> 00:45:56,580
Ребята из 2-4!
534
00:45:56,580 --> 00:45:58,280
Это лето будет классным!
535
00:46:05,980 --> 00:46:07,650
Что необходимо, так это только не терять голову.
536
00:46:07,650 --> 00:46:10,130
Люди, подобные мне, зачем они рождаются?
537
00:46:10,130 --> 00:46:11,900
Думаешь, одна такая?
538
00:46:11,900 --> 00:46:13,900
Почему ты просто не попросишь помощи?
Благодарю за сотрудничество Ryofou и ShЫndA.
Всех благодарю за внимание.
[Профиль]  [ЛС] 

Arthur10

Стаж: 14 лет 1 месяц

Сообщений: 1


Arthur10 · 26-Ноя-12 20:59 (спустя 2 дня 19 часов)

не, Онидзука без сиги лажа полная
[Профиль]  [ЛС] 

Dmitry88vr

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 99

Dmitry88vr · 04-Дек-12 16:11 (спустя 7 дней, ред. 04-Дек-12 16:11)

Куроки Хитоми сногсшибательно выглядит для своих 52 лет! Такая симпатичная и милая женщина.
Рюджи похож на супер-мачо, но мне даже нравится, второй дружок коп тоже довольно харизматичный. Здесь не подкачали, а вот усики у Онидзуки мне жутко не нравятся, не смотрятся они на Эйкичи. Эх, я вот думаю может "Рюджи" в главной роли смотрелся куда лучше.
[Профиль]  [ЛС] 

Amil_Gaoul

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 275

Amil_Gaoul · 04-Дек-12 16:47 (спустя 36 мин.)

Renessancer писал(а):
56660665Эх, я вот думаю может "Рюджи" в главной роли смотрелся куда лучше.
Лицом не вышел. Новый актер как нельзя своим лицом сильно похож на оригинал, проблема только в усиках. Правда со временем как-то привыкаешь.
[Профиль]  [ЛС] 

BigOblom

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 7


BigOblom · 05-Дек-12 21:08 (спустя 1 день 4 часа, ред. 05-Дек-12 21:08)

Огромное спасибо переводчикам, тоже хочу помочь) В ЛС. Есть субтитры на инглише с 1 по 11 серию, скачал Все серии Онидзуки на японском. Пишите чем мне заняться)
Перевод грамотный!) Еще раз спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 

Trigun3013

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 6

Trigun3013 · 19-Янв-13 18:59 (спустя 1 месяц 13 дней, ред. 19-Янв-13 18:59)

нашел.ХД
тут есть все.=З
http://......................
Cсылки на посторонние ресурсы запрещены правилами Tekila
[Профиль]  [ЛС] 

BigOblom

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 7


BigOblom · 13-Фев-13 16:20 (спустя 24 дня)

Trigun3013 писал(а):
57455874нашел.ХД
тут есть все.=З
http://......................
Сабов нету на русском)
[Профиль]  [ЛС] 

Neko no Kage

Стаж: 16 лет

Сообщений: 92

Neko no Kage · 15-Фев-13 18:11 (спустя 2 дня 1 час)

так на аддикте они редко на русском бывают
и насчёт правил... не, ну понятно про ссылки на другие ресурсы, но здесь нет возможности приложить файл скажем с архивом, и единственный вариант-дать ссылку откуда взять можно. а создавать торрент на трекере для архива с сабами это имхо бред О.о
и под спойлер ложить тоже. особенно какойнить ASS с кучей стилей например.
правда, кому надо тот найдёт и сам сабы, но всёже
[Профиль]  [ЛС] 

Tekila

VIP (Заслуженный)

Стаж: 20 лет 7 месяцев

Сообщений: 2445

Tekila · 15-Фев-13 19:33 (спустя 1 час 21 мин., ред. 15-Фев-13 19:33)

Neko no Kage
Но некто не запрещает создать временную раздачу с видео и субтитрами. А через некоторое время (по истечению 5-6 месяцев) эту раздачу можно будет поглотить как заброшенную.
[Профиль]  [ЛС] 

DobroDeath

Стаж: 13 лет 10 месяцев

Сообщений: 2

DobroDeath · 22-Фев-13 20:08 (спустя 7 дней)

Вы что решили сразу все серии с сабами за раз выложить? Хочу продолжения
[Профиль]  [ЛС] 

mad_le_zisell

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 2515


mad_le_zisell · 28-Мар-13 11:30 (спустя 1 месяц 5 дней)

А ничто не знает где можно скачать полнометражку с пиндосабами?
[Профиль]  [ЛС] 

Surielle

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 75

Surielle · 10-Апр-13 08:41 (спустя 12 дней)

Уважаемые модераторы. Не поглощайте, пожалуйста, раздачу. К началу мая всем обещаю обновление!
Работа идет (просто я на первом курсе учусь, так времени свободного не так много, как хотелось бы)
[Профиль]  [ЛС] 

MotiveAndy

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 439

MotiveAndy · 06-Июн-13 21:09 (спустя 1 месяц 26 дней)

Surielle, Просто любопытно про май какого года шла речь? Жаль что такой отличный сериал не смогли осилить и вложить здесь. Всякого УГ тонны переводят, а этот ....
[Профиль]  [ЛС] 

Surielle

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 75

Surielle · 22-Июн-13 12:24 (спустя 15 дней)

Не сдержала я своего обещания))
И спасибо тем, кто создал временную раздачу с продолжением))
[Профиль]  [ЛС] 

Surielle

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 75

Surielle · 14-Июл-13 18:56 (спустя 22 дня)

Добавлена 5-я серия!
Приятного просмотра!
[Профиль]  [ЛС] 

Ronin427

Top Bonus 03* 1TB

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 10944

Ronin427 · 17-Июл-13 06:45 (спустя 2 дня 11 часов)

Зачем все в таком ужасном качестве выкладывают? Есть нормальный рип, стянул еще в том году с няшки: "[Shiniori-Raws] Great Teacher Onizuka 2012 01-11 END (CX 1280x720 x264 AAC)". 11.~ Гб и там же еще и спешл раздавали, от тех же риперов.:)
[Профиль]  [ЛС] 

Surielle

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 75

Surielle · 17-Июл-13 14:33 (спустя 7 часов, ред. 17-Июл-13 14:33)

RONIN427, Не все обладают теми же возможностями интернета и емкости жестких дисков, что у вас, чтобы качать такую роскошь
[Профиль]  [ЛС] 

BanzaJ2

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 204


BanzaJ2 · 19-Июл-13 13:01 (спустя 1 день 22 часа, ред. 21-Июл-13 16:14)

ага, ваще... старую версию я глядел с большим удовольствием. там проявляеца тот японский характер и менталитет, благодаря которым (в том числе) я начал учить яп. новая же версия беда бедейшая. цЫрк. не люблю цЫрк :/
[Профиль]  [ЛС] 

mike1314

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 173

mike1314 · 01-Дек-13 17:08 (спустя 4 месяца 13 дней)

Surielle
Продолжения перевода не будет?
[Профиль]  [ЛС] 

Eoll64

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 193

Eoll64 · 13-Апр-14 23:00 (спустя 4 месяца 12 дней)

Не понимаю, почему везде ОниДзука? Он же вроде как без д... Онизука...
[Профиль]  [ЛС] 

mad_le_zisell

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 2515


mad_le_zisell · 14-Апр-14 00:12 (спустя 1 час 12 мин.)

Eoll64
Потому что везде написано по-русски (ну то есть правильно). А не по-пиндосски, ага.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error