Алистер88 писал(а):
69683887Скрины были многообещающими)))... Но уже после первой сцены поиска, когда я так и не нашёл "орех"(вместо которого нужно было искать гайку))), наступило некоторое разочарование...
По-английски и орех, и гайка произносятся и пишутся одинаково - nut, и даже тестирование игр переводчиком не всегда помогает, поскольку с разными профилями игрока предметы для поиска меняются. Сама сталкивалась с этим явлением при переводе мини-игр.
Подобные проблемы были со словами nail - которое может означать ноготь, гвоздь, булавку, шпильку и прочее и bat - летучая мышь и бейсбольная бита. Поэтому переводчик может ошибиться, не видя на картинке предмета.