|
Avedare
 Стаж: 12 лет 10 месяцев Сообщений: 28
|
Avedare ·
19-Окт-14 23:35
(10 лет 11 месяцев назад)
Что, простите?
Цитата:
42424316закалённая в пламени стали.
"forged in the heat of battle" - а где там "сталь"?
Цитата:
42424316многострадальная земля ждала
"A land of turmoil cried out" - в данном случае нельзя переводить, как "земля". Земля - это почва, она не может ждать.
Ждать может мир, страна, королевство, народ, деревня - то, что включает в себя людей. Но не земля.
Кстати, как насчёт вшивания русских сабов, если я их буду делать? Вариант будет?
|
|
ufaprank
 Стаж: 15 лет 3 месяца Сообщений: 129
|
ufaprank ·
06-Ноя-14 03:26
(спустя 16 дней)
САМОЕ ПРИКОЛЬНОЕ В ЗЕНЕ ЭТО СЕЗОН 3 СЕРИЯ 6*7 СЕЗОН 4 СЕРИЯ 1*2*14*15 СЕЗОН5 СЕРИЯ 5 СЕЗОН 6 СЕРИИ 16*18*21*22 ОСТАЛЬНЫЕ ТАК СЕБЕ ПРО АЛТИ СУПЕР ТЕМА С ЛАОМА ШИКАРНО ВЫШЛО, КТО НЕ ЖЕЛАЕТ ПАРИЦА И КАЧАТЬ ВЕСЬ СЕЗОН СОВЕТУЮ ВОТ ЭТИ СЕРИИ ОНИ КУЛЬТНЫЕ)
|
|
Ben Reilly
Стаж: 12 лет 2 месяца Сообщений: 129
|
Ben Reilly ·
13-Янв-15 21:57
(спустя 2 месяца 7 дней)
ufaprank
арка с лао ма -конечно,арка с алти
-вообще божественно, но арка с каллисто тоже хороша))
|
|
ZERATUL-1000
Стаж: 18 лет 7 месяцев Сообщений: 432
|
ZERATUL-1000 ·
11-Мар-15 19:45
(спустя 1 месяц 28 дней)
Avedare писал(а):
65489060Что касается варианта "Ксена - принцесса-воин", то, как я понял из звуковых дорожек, - это исключительно украинская формулировка. Украинским языком я не владею, так что о правильности и логичности ничего сказать не могу.
я владею. смысл ... ну, слегка искажён, что Вы и написали. так же, как в русском.
|
|
diggsa
 Стаж: 15 лет 3 месяца Сообщений: 214
|
diggsa ·
22-Апр-15 19:19
(спустя 1 месяц 10 дней, ред. 22-Апр-15 19:19)
|
|
kokish08
Стаж: 14 лет 11 месяцев Сообщений: 1
|
kokish08 ·
30-Апр-15 00:29
(спустя 7 дней)
А Каком Сезоне и Серии Зена Сражается против Габриэль, по принуждению Ареса???
|
|
mad_le_zisell
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 2515
|
mad_le_zisell ·
30-Апр-15 01:33
(спустя 1 час 3 мин.)
Ареса не помню, но вообще они поссорились в третьем сезоне. И дрались в 12-й серии оного сезона "The Bitter Suite".
|
|
gedemskij
Стаж: 18 лет 3 месяца Сообщений: 2928
|
gedemskij ·
30-Апр-15 06:35
(спустя 5 часов)
по нтв помню показывали в 90-х,смотрел несколько серий
|
|
Pirockar
 Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 95
|
Pirockar ·
12-Июн-15 16:04
(спустя 1 месяц 12 дней)
Напутано название аудио-дорожек в нескольких сериях с первого по третий сезон. Русская дорожка почему-то кое-где (с первого по третий сезон) назвается eng и английская eng. А иногда попадались серии где русская звуковая дорожка называлась eng, а английская rus.))
|
|
Ogron
 Стаж: 15 лет 3 месяца Сообщений: 307
|
Ogron ·
13-Июн-15 22:56
(спустя 1 день 6 часов)
Русская звуковая дорожка расположена неудобно, затерялась она. Для просмотра на ТВ не удобный релиз, лазить колупаться искать нужный язык не очень хочется.
|
|
..orphey..
 Стаж: 11 лет 8 месяцев Сообщений: 88
|
..orphey.. ·
24-Июн-15 15:16
(спустя 10 дней, ред. 24-Июн-15 15:16)
Sleon2002 писал(а):
42434096
LonerD писал(а):
Я НЕнавижу, когда сочиняют название фильма/сериала, пытаясь повыпендриваться и показать, что "мы понтовей авторов фильма, нам лучше знать как его назвать".
При всем уважении к вашей позиции, но в заголовке нужно указать официальное название, под котором этот сериал выходил и издавался в России. Я не хочу начинать бессмысленный спор по поводу перевода названия, особенно, по поводу, как правильно читается имя главной героини. Я думаю, что все, кто посмотрит хотя бы 2 минуты с оригинальным звуком, получат 100% точный ответ на этот вопрос.
Самый удачный ответ на этот вопрос! Хочу так-же напомнить, что имена и названия не переводят. Так шо Зена (среднее между Зена и Зина) и никаких споров. Трейлер в ютьюбе в помощь
Просто Ксена более привычно, и всё. Но правильно Зена
|
|
zhadan2
 Стаж: 15 лет 11 месяцев Сообщений: 13
|
zhadan2 ·
02-Авг-15 11:32
(спустя 1 месяц 7 дней)
Добрый день кто может выложить дорожку на геркулеса с озвучкой 1+1
|
|
warlock24
  Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 1114
|
warlock24 ·
02-Авг-15 13:29
(спустя 1 час 57 мин.)
zhadan2 1+1 есть не на все сезоны и серии. Украинская озвучка на все серии есть только К1
|
|
Avedare
 Стаж: 12 лет 10 месяцев Сообщений: 28
|
Avedare ·
22-Окт-15 16:02
(спустя 2 месяца 20 дней)
VladMono писал(а):
68402601Говорят в ХД скоро будет..
А где это говорят, можно узнать? Просто, на мой взгляд это возможно, т.к. снимали всё-таки на плёнку, и тем более в широком формате, об этом говорят закулисные кадры. Секретные материалы перевыпустили в HD, я думаю то же самое можно было бы и тут
|
|
S-W-R
 Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 817
|
S-W-R ·
16-Дек-15 05:18
(спустя 1 месяц 24 дня)
Перезагрузке «Зены» нашли сценариста
В июле этого года появилась первая информация о том, что канал NBC намерен возродить сериал «Зена — королева воинов» (Xena: Warrior Princess). По сведениям сайта The Hollywood Reporter, работа над проектом продвигается: перезагрузка культового шоу обрела сценариста. Сообщается, что к работе над текстом новой «Зены» приступит Хавьер Грилло, имеющий за плечами немалый опыт работы на телевидении. Так, за сериал «Остаться в живых» (Lost) Грилло в компании других продюсеров получил престижную премию «Эмми». Также в послужном списке Хавьера можно найти такие телепроекты, как «Спираль» (Helix), «Миддлмен» (The Middleman) и «Зачарованные» (Charmed). Единственное, что сейчас известно о сюжете перезагрузки, — это будет история о современной Зене. Создателями сериала обновленная версия героини описывается как микс из очаровательной королевы воинов в исполнении Люси Лоулесс и Китнисс Эвердин из «Голодных игр». В работу над сериалом вовлечены создатели оригинального шоу Роберт Тейперт и Сэм Рэйми. Вместе с Хавьером Грилло они возьмут на себя функции исполнительных продюсеров проекта.
|
|
Сабзиро
 Стаж: 10 лет 8 месяцев Сообщений: 3
|
Сабзиро ·
04-Янв-16 22:29
(спустя 19 дней)
Автор бы лучше не умничал, во первых сериал в России известен как "Зена-королева воинов", во вторых вслушайтесь в сериале когда актеры произносят ее имя, они обращаются не "Ксена" а "Зина".
|
|
Ben Reilly
Стаж: 12 лет 2 месяца Сообщений: 129
|
Ben Reilly ·
07-Янв-16 14:43
(спустя 2 дня 16 часов)
S-W-R писал(а):
69528551и Китнисс Эвердин из «Голодных игр»
какой ужас((( нам нужна только люси
|
|
Corvinvs
Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 177
|
Corvinvs ·
07-Янв-16 18:53
(спустя 4 часа)
С именем момент такой, если "плясать" от греческого имени, то она будет Ксена (как "ксенокс", "ксенофоб", Ксеркс). А вот если от английского произношения, то да Зе(и)на. По-английски и наш "любимый" ксерокс будет "зиракс", т.что спор, ИМХО, не имеет смысла, и лучше понадеемся, что дождемся перевыпуска в HD.
|
|
Pirockar
 Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 95
|
Pirockar ·
18-Янв-16 20:23
(спустя 11 дней)
Как можно получить исходник Зены (в RAW) или где, бесплатно?.
|
|
warlock24
  Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 1114
|
warlock24 ·
28-Мар-16 12:01
(спустя 2 месяца 9 дней)
LonerD Посмотри пожалуйста личку, я тебе выслал новые серии к Геркулесу в раритетной озвучке 1+1
|
|
Wyattch
  Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 3011
|
Wyattch ·
03-Окт-16 11:37
(спустя 6 месяцев, ред. 03-Окт-16 11:37)
На сайте с шикарным названием Мэри Сью
Хавьер Грилло-Марксуа, работавший над Зачарованными и Лостом
выступит автором сценария для
перезапуска Зены для NBC!!!
|
|
raiden126
Стаж: 9 лет 9 месяцев Сообщений: 30
|
raiden126 ·
10-Окт-16 00:58
(спустя 6 дней)
Зинка с друзьями пустилась во все тяжкие
|
|
Hydrochlor
 Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 2058
|
Hydrochlor ·
18-Дек-16 22:33
(спустя 2 месяца 8 дней)
А на BD стоит ли ожидать или врят ли ?
|
|
MONKAK
Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 44
|
MONKAK ·
10-Июн-17 09:47
(спустя 5 месяцев 22 дня)
а Вот со английским оригинал звуком в формате 5.1 так было сложно выложить...... Капец!
|
|
warlock24
  Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 1114
|
warlock24 ·
10-Июн-17 10:13
(спустя 26 мин.)
MONKAK Лучше поблагодарил бы за труд, вместо того чтобы писать тупые претензии. Посмотри раздачи DVD - там нет оригинала в 5.1
|
|
Princess13
 Стаж: 16 лет Сообщений: 15
|
Princess13 ·
18-Сен-17 23:16
(спустя 3 месяца 8 дней)
У всех 6-ая серия первого сезона в начале "крошится", так сказать? Когда Зена скачет к Аресу, который убивает крестьян, видео и звук как бы застопориваются на пару секунд, а потом перескакивает на след. кадр. Просто не пойму проблема у меня или битый файл =/
|
|
Gorezcaid
 Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 54
|
Gorezcaid ·
07-Янв-18 15:09
(спустя 3 месяца 18 дней, ред. 07-Янв-18 15:09)
Самое главное - огромное спасибо за раздачу. Буду качать. Плюсы:
1) Тут лучшее качество картинки.
2) Тут сбор многих озвучек.
Недочёты:
1) Не нашёл вашу раздачу с первого раза, не выдалась при поиске, из-за этого у вас мало раздающих.
2) Пишут, что перепутаны названия аудио-дорожек (не сильно страшно).
3) На вашей раздаче Статус: # сомнительно. Интересно знать все причины от модератора, а не "Причин достаточно".
4) Пишут, что в s01e01 - лишняя дорожка (повтор одной из укр озвучек).
Минусы:
1) Пишут, что в 1-м сезоне 6-я серия в начале - глючит. Ещё не проверял.
Большие минусы:
1) Отсутствуют 2-е финальные серии A Friend In Need (Part 1 и Part 2). Если раздача так и не изменится, то пусть сказанное будет для качающих.
Возражения появились только из-за финальных серий.
|
|
лёха20141989
Стаж: 12 лет 3 месяца Сообщений: 210
|
лёха20141989 ·
10-Фев-18 01:12
(спустя 1 месяц 2 дня)
MONKAK писал(а):
73271274а Вот со английским оригинал звуком в формате 5.1 так было сложно выложить...... Капец!
хз. выйдет но когда.
|
|
Genius91
 Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 96
|
Genius91 ·
12-Фев-18 19:30
(спустя 2 дня 18 часов, ред. 12-Фев-18 19:30)
Боже мой, какие споры - очевидно, что лучшее адаптивное название "Зена - королева воинов", причины: - как уже тут отмечали, её и правда в фильме на оригинале называют "Зина", что по адаптации для нас больше созвучно как "Зена", а слова "Ксена" никто никогда в сериале не произносил
- Арес несколько раз называл её "королевой воинов" и "королевой армии" в самом фильме, поэтому в названии вписана адаптация не "воинственная принцесса", а "королева воинов", даже если прислушаться, он говорил "Кьюин" (Queen), что переводится как "королева" и принцессой он её не называл вообще
- любой качественный перевод идёт всегда с поправкой адаптации под культуру той или иной страны и с поправками на попадание слов в мимику персонажей, иначе бы на выходе мы имели все диалоги в стиле "какие ваши доказательства" Модератор, он же автор раздачи почитал бы в гугле что такое адаптивный перевод, что такое закадровый перевод, дубляж, адаптивные названия. На телеканалах не дураки работают, которые профессионально этими вещами занимаются. А после убрал бы этот вирвиглаз из названия раздачи, как "Ксена - принцесса-воин".
|
|
Wyattch
  Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 3011
|
Wyattch ·
17-Фев-18 10:51
(спустя 4 дня)
Genius91 писал(а):
74788083Боже мой, какие споры - очевидно, что лучшее адаптивное название "Зена - королева воинов", причины: - как уже тут отмечали, её и правда в фильме на оригинале называют "Зина", что по адаптации для нас больше созвучно как "Зена", а слова "Ксена" никто никогда в сериале не произносил
- Арес несколько раз называл её "королевой воинов" и "королевой армии" в самом фильме, поэтому в названии вписана адаптация не "воинственная принцесса", а "королева воинов", даже если прислушаться, он говорил "Кьюин" (Queen), что переводится как "королева" и принцессой он её не называл вообще
- любой качественный перевод идёт всегда с поправкой адаптации под культуру той или иной страны и с поправками на попадание слов в мимику персонажей, иначе бы на выходе мы имели все диалоги в стиле "какие ваши доказательства" Модератор, он же автор раздачи почитал бы в гугле что такое адаптивный перевод, что такое закадровый перевод, дубляж, адаптивные названия. На телеканалах не дураки работают, которые профессионально этими вещами занимаются. А после убрал бы этот вирвиглаз из названия раздачи, как "Ксена - принцесса-воин".
Мало ли что они произносят. А Ксерокс произносится Зиракс. И вообще есть сообщество la rusophobe где говорят мол, чего это русские Гитлер произносят через Г, когда он Итлер. Так что не надо тут столько буков.
Мало ли что Арес несколько раз, потому что НАЗВАНИЕ ПЕРЕВОДИТСЯ КАК ПРИНЦЕССА-ВОИН, ТАМ НЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕТ КОРОЛЕВЫ.
И какая у нас такая культура что нужнг опереводить королева вместо принцесса, или Зина вместо Ксена. ПОтому как кореньимени как и в Ксении. То есть - чужачка.
Какая поправка на попадание ув мимику, тут НЕ ДУБЛЯЖ блин с липсинком.
|
|
|