Инглиш-Винглиш / English Vinglish (Гаури Шинде / Gauri Shinde) [2012, Индия, Комедия, мелодрама, BDRemux 1080p] MVO (Zee TV) + Original (Hin) + Sub (Rus, Eng)

Страницы:  1
Ответить
 

kantro

Стаж: 16 лет

Сообщений: 61

kantro · 22-Дек-25 16:51 (19 дней назад, ред. 06-Янв-26 19:16)

Инглиш-Винглиш / English Vinglish
Страна: Индия
Студия: Curbside Films, Eros International, Hope Productions, Lola's Productions
Жанр: Комедия, мелодрама
Год выпуска: 2012
Продолжительность: 02:13:42
Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый) Zee TV
Оригинальная аудиодорожка: хинди
Режиссер: Гаури Шинде / Gauri Shinde
В ролях: Шридеви, Адиль Хуссэйн, Мехди Неббу, Прия Ананд, Сулабха Дешпанде, Суджата Кумар, Равиндранатан, Амитабх Баччан (в эпизоде) и др.
Описание: Деньги, известность и знание английского языка - в Индии эти три фактора играют огромную роль в том, какое положение в обществе займет индивидуум. Это история женщины, которая не знает английский язык, но которая хочет добиться в жизни поставленных целей.
Сэмпл: https://www.sendspace.com/file/36v4ww
Тип релиза: BDRemux 1080p
Контейнер: MKV
Видео: AVC, 1920x1080 (16:9), 23.976 fps, 29400 kbps
Аудио Rus: AC3, 48.0 kHz, 2 ch, 192 kbps | MVO Zee TV
Аудио Hin: DTS-HD MA, 48.0 KHz, 6 ch, 4138 kbps, 24 bit (DTS Core: 1509 kbps) | Original Hindi
Субтитры: Русские (SRT), Английские (PGS, SRT)
MediaInfo

Общее
Уникальный идентификатор : 136638524500419953153936817461523220820 (0x66CB9F6201E741B1242D9447FCDD8954)
Полное имя : English.Vinglish.2012.BD-Remux.mkv
Формат : Matroska
Версия формата : Version 4
Размер файла : 31,6 Гбайт
Продолжительность : 2 ч. 13 м.
Режим общего битрейта : Переменный
Общий битрейт : 33,8 Мбит/сек
Частота кадров : 23,976 кадра/сек
Дата кодирования : 2026-01-06 15:32:02 UTC
Программа кодирования : mkvmerge v19.0.0 ('Brave Captain') 64-bit
Библиотека кодирования : libebml v1.3.5 + libmatroska v1.4.8
Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : High@L4.1
Настройки формата : CABAC / 4 Ref Frames
Параметр CABAC формата : Да
Параметр RefFrames формата : 4 кадра
Параметр количества фрагментов формата : 4 фрагмента на кадр
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 2 ч. 13 м.
Вид битрейта : Переменный
Битрейт : 29,4 Мбит/сек
Максимальный битрейт : 33,0 Мбит/сек
Ширина : 1 920 пикселей
Высота : 1 080 пикселей
Соотношение сторон : 16:9
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 23,976 (23976/1000) кадра/сек
Частота кадров оригинала : 24,000 кадра/сек
Цветовое пространство : YUV
Цветовая субдискретизация : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.592
Размер потока : 27,5 Гбайт (87%)
По умолчанию : Да
Принудительно : Нет
Цветовой диапазон : Limited
Основные цвета : BT.709
Характеристики трансфера : BT.709
Коэффициенты матрицы : BT.709
Аудио #1
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Коммерческое название : Dolby Digital
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 2 ч. 13 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : L R
Частота дискретизации : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF)
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 184 Мбайт (1%)
Язык : Русский
Вид сервиса : Complete Main
По умолчанию : Да
Принудительно : Нет
Нормализация звука речи : -31 dB
dialnorm_Average : -31 dB
dialnorm_Minimum : -31 dB
dialnorm_Maximum : -31 dB
Аудио #2
Идентификатор : 3
Формат : DTS XLL
Формат/Информация : Digital Theater Systems
Коммерческое название : DTS-HD Master Audio
Идентификатор кодека : A_DTS
Продолжительность : 2 ч. 13 м.
Вид битрейта : Переменный
Битрейт : 4 138 Кбит/сек
Каналы : 6 каналов
Расположение каналов : C L R Ls Rs LFE
Частота дискретизации : 48,0 КГц
Частота кадров : 93,750 кадра/сек (512 SPF)
Битовая глубина : 24 бита
Метод сжатия : Без потерь
Размер потока : 3,86 Гбайт (12%)
Язык : Хинди
По умолчанию : Нет
Принудительно : Нет
Текст #1
Идентификатор : 4
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Продолжительность : 2 ч. 7 м.
Битрейт : 97 бит/сек
Частота кадров : 0,262 кадр/сек
Число элементов : 2007
Размер потока : 91,7 КиБ (0%)
Язык : Русский
По умолчанию : Нет
Принудительно : Нет
Текст #2
Идентификатор : 5
Формат : PGS
Режим сведения : zlib
Идентификатор кодека : S_HDMV/PGS
Идентификатор кодека/Информация : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Продолжительность : 2 ч. 7 м.
Битрейт : 26,6 Кбит/сек
Частота кадров : 0,523 кадр/сек
Число элементов : 4000
Размер потока : 24,2 Мбайт (0%)
Язык : Английский
По умолчанию : Нет
Принудительно : Нет
Текст #3
Идентификатор : 6
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Продолжительность : 2 ч. 7 м.
Битрейт : 51 бит/сек
Частота кадров : 0,262 кадр/сек
Число элементов : 1999
Размер потока : 47,8 КиБ (0%)
Язык : Английский
По умолчанию : Нет
Принудительно : Нет
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

kantro

Стаж: 16 лет

Сообщений: 61

kantro · 05-Янв-26 02:49 (спустя 13 дней, ред. 05-Янв-26 02:49)

-JokeR- писал(а):
88663708
kantro писал(а):
88611125Аудио Rus: AC3, 44.1 kHz, 2 ch, 128 kbps | MVO Zee TV
Использованы нерекомендуемые параметры для кодирования звука. Плюс, по всей дороге с большой частотой встречаются микропробелы по 50-100 мс
    # Сомнительно

Я синхронизировал перевод с этой раздачи https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4374544
с помощью ffmpeg и audio-offset-finder, добившись полной синхронизации без изменения каких-либо параметров кодирования звука. Делал это исключительно из соображений удобства для пользователей, которые предпочитают русскую озвучку.
Мои соображения очень скромные: мне понравился фильм, у меня дома лежит Blu-ray, картинка лучшего качества, чем то, что до этого было на трекере. Подумал сделать другим приятно и выложить.
Лично я не могу понять, как целая страна привыкла смотреть фильмы с такими ужасными закадровыми переводами. Во многих странах (Нидерланды, Скандинавия, страны Азии, Сербия) люди смотрят фильмы исключительно в оригинале с субтитрами. Я сам смотрю только в оригинале с субтитрами и в качестве Blu-ray.
Если с вашей стороны предпочтительнее, чтобы мои релизы были только в оригинале с субтитрами (для получения статуса "проверено"), для меня это даже меньше работы.
[Профиль]  [ЛС] 

ndiuf3

Старожил

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 3448

ndiuf3 · 05-Янв-26 16:00 (спустя 13 часов)

kantro писал(а):
88663905
-JokeR- писал(а):
88663708
kantro писал(а):
88611125Аудио Rus: AC3, 44.1 kHz, 2 ch, 128 kbps | MVO Zee TV
Использованы нерекомендуемые параметры для кодирования звука. Плюс, по всей дороге с большой частотой встречаются микропробелы по 50-100 мс
    # Сомнительно

Я синхронизировал перевод с этой раздачи https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4374544
с помощью ffmpeg и audio-offset-finder, добившись полной синхронизации без изменения каких-либо параметров кодирования звука. Делал это исключительно из соображений удобства для пользователей, которые предпочитают русскую озвучку.
Мои соображения очень скромные: мне понравился фильм, у меня дома лежит Blu-ray, картинка лучшего качества, чем то, что до этого было на трекере. Подумал сделать другим приятно и выложить.
Лично я не могу понять, как целая страна привыкла смотреть фильмы с такими ужасными закадровыми переводами. Во многих странах (Нидерланды, Скандинавия, страны Азии, Сербия) люди смотрят фильмы исключительно в оригинале с субтитрами. Я сам смотрю только в оригинале с субтитрами и в качестве Blu-ray.
Если с вашей стороны предпочтительнее, чтобы мои релизы были только в оригинале с субтитрами (для получения статуса "проверено"), для меня это даже меньше работы.
Вы перетянули 24 fps -> 23.976 fps или делали врезки по всей дороге? Что значит "без изменения каких-либо параметров кодирования звука"? Вы сохранили получившуюся дорогу в AC-3, значит, звук был перекодирован. Когда сохраняете в AC-3, нужно делать битрейт 192 kbps и частоту дискретизации 48 kHz, даже если у исходной дороги они были меньше. Ознакомьтесь: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2660561
P.S. "Проверено" ставится только если в раздаче есть все существующие дорожки и субтитры. Если вы что-то не будете добавлять, то раздаче поставят "временно".
[Профиль]  [ЛС] 

Pigy

Помощник модератора

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 19425

Pigy · 06-Янв-26 00:35 (спустя 8 часов)

kantro писал(а):
Мои соображения очень скромные: мне понравился фильм, у меня дома лежит Blu-ray, картинка лучшего качества, чем то, что до этого было на трекере. Подумал сделать другим приятно и выложить.
Соображения правильные.
kantro писал(а):
Лично я не могу понять, как целая страна привыкла смотреть фильмы с такими ужасными закадровыми переводами. Во многих странах (Нидерланды, Скандинавия, страны Азии, Сербия) люди смотрят фильмы исключительно в оригинале с субтитрами.
Нам нравится смотреть фильмы, а не отвлекаться на чтение.
kantro писал(а):
Я сам смотрю только в оригинале с субтитрами и в качестве Blu-ray.
Значит вы посмотрели очень мало фильмов. На блурей вышло не больше 20% от всего кинематографа, с субтитрами тоже проблема, есть тысячи фильмов на которые их просто нет.
[Профиль]  [ЛС] 

kantro

Стаж: 16 лет

Сообщений: 61

kantro · 06-Янв-26 17:53 (спустя 17 часов, ред. 06-Янв-26 19:49)

Pigy писал(а):
Нам нравится смотреть фильмы, а не отвлекаться на чтение.
Дело привычки, я не хотел начинать принципиальную дискуссию. Просто хотел показать, что есть десятки стран с миллионами людей, которые точно так же привыкли смотреть фильмы с субтитрами. Для меня преимущества однозначны, потому что от оригинального звука и интонаций актёров получаешь намного больше. Признаюсь, большинство фильмов на английском, и я его уже настолько знаю, что часто обхожусь вообще без субтитров, но при определённых диалектах или когда актёры говорят невнятно субтитры всё-таки очень помогают.
Pigy писал(а):
Значит вы посмотрели очень мало фильмов. На блурей вышло не больше 20% от всего кинематографа
Из фильмов, которые я хотел бы иметь на Blu-ray и в таком качестве ещё не нашёл, могу на пальцах пересчитать:
Beyond The Law (1992) [uncut version]
The Outfit (1973)
The Cosby Show — вот этот сериал на Blu-ray меня бы тоже порадовал
Wag the Dog (1997) тоже был в списке, но даже он уже вышел на Blu-ray.
Что касается остального — мы живём в замечательное время, когда практически все классические фильмы доступны на Blu-ray в отличном качестве (хотя у некоторых качество ремастеринга, возможно, оставляет желать лучшего, например Color of Money (1986)).
А некоторые новые фильмы или сериалы вообще предназначены только для стриминга, и Blu-ray для них не выпускают. Но хотя бы приемлемое HD качество в стриминге есть (Rectify сезоны 3 и 4, I Don't Feel at Home in This World Anymore (2017).
Pigy писал(а):
с субтитрами тоже проблема, есть тысячи фильмов на которые их просто нет.
Что касается проблемы с субтитрами для тысяч фильмов — здесь я с удовольствием могу помочь. Создание субтитров и перевод фильмов таким способом мне нравится (и буквы внизу экрана гораздо менее навязчивы и раздражающи, чем некоторые закадровые голоса — но это, конечно, моё личное мнение).
[Профиль]  [ЛС] 

kantro

Стаж: 16 лет

Сообщений: 61

kantro · 06-Янв-26 19:14 (спустя 1 час 21 мин.)

-JokeR- писал(а):
88663708Использованы нерекомендуемые параметры для кодирования звука. Плюс, по всей дороге с большой частотой встречаются микропробелы по 50-100 мс
    # Сомнительно

Как мог исправил, торрент и сэмпл перезалил. Прошу проверить.
[Профиль]  [ЛС] 

SeydinabiArslan

Стаж: 3 года 1 месяц

Сообщений: 135

SeydinabiArslan · 09-Янв-26 14:42 (спустя 2 дня 19 часов, ред. 09-Янв-26 14:42)

Вы могли бы выложить Dolby Pro Logic II дорожку? Несколько раз встречал в сети, но только с рипами, был в формате TrueHD 2.0 с флагом Pro Logic. Или мне лучше стоит делать даунмикс до обычного стерео из DTS-HD, не возясь с этой дрянью?
Pigy писал(а):
88667771Нам нравится смотреть фильмы, а не отвлекаться на чтение.
Кто мы? Я не вы. Я люблю смотреть с оригинальной звуковой дорожкой со англ. субтитрами. Иногда мне становится лень переводить английский в русский язык внутри моего мозга, и я загружаю русские субтитры к сериалам/фильмам. К примеру можно привести Форрест Гамп (1994) и Прислуга (2011) - вы можете перевести такую уникальную стиль общения? Там полно ошибок, но эти ошибки в речи помогает воспринять сюжет по-другому, также местами "I is" вместо "I was/am", что мне даже нравится.
Дубляжи уже другое, но частично связаны - они должны попадать по губам, они должны передать тот же смысл, но другие факторы мешают передаче сюжета. MVO/AVO/VO переводят, но тоже добавляют воды и частично теряют ориг. смысл. Поэтому я смотрю только на оригинальном языке.
[Профиль]  [ЛС] 

ndiuf3

Старожил

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 3448

ndiuf3 · 09-Янв-26 17:14 (спустя 2 часа 32 мин.)

SeydinabiArslan писал(а):
88682244Вы могли бы выложить Dolby Pro Logic II дорожку? Несколько раз встречал в сети, но только с рипами, был в формате TrueHD 2.0 с флагом Pro Logic. Или мне лучше стоит делать даунмикс до обычного стерео из DTS-HD, не возясь с этой дрянью?
На диске стереодорожки вообще отсутствуют:
скрытый текст
DISC INFO:
Disc Title: English Vinglish.2012.BD50.Untouched.DRs
Disc Size: 36,532,471,570 bytes
Protection: AACS
BD-Java: No
BDInfo: 0.5.8
PLAYLIST REPORT:
Name: 00003.MPLS
Length: 2:13:42.458 (h:m:s.ms)
Size: 36,242,946,048 bytes
Total Bitrate: 36.14 Mbps
VIDEO:
Codec Bitrate Description
----- ------- -----------
MPEG-4 AVC Video 29684 kbps 1080p / 24 fps / 16:9 / High Profile 4.1
AUDIO:
Codec Language Bitrate Description
----- -------- ------- -----------
DTS-HD Master Audio Hindi 4142 kbps 5.1 / 48 kHz / 4142 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit)
Dolby Digital Audio Hindi 448 kbps 5.1 / 48 kHz / 448 kbps
SUBTITLES:
Codec Language Bitrate Description
----- -------- ------- -----------
Presentation Graphics English 25.356 kbps
Presentation Graphics Arabic 19.655 kbps
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error