|
|
|
gedie_
Стаж: 15 лет 11 месяцев Сообщений: 167
|
gedie_ ·
18-Сен-25 15:36
(3 месяца 2 дня назад)
В эту тему были перенесены сообщения [1 шт.] из Повелитель тайн (ТВ-1) / Guimi Zhi Zhu / Guimi Zhi Zhu: Xiaochou Pian / Lord of Mysteries / Lord of the Mysteries / LOM / LOTM [ONA] [1-11 из 13] [CHI+Sub] [2025, фэнтези, триллер, WEB-DL] [1440p] Horо
Слушайте, а что за поветрие на рутрекере? Которое аниме и всё без озвучки, (в соседней раздаче AniLiberty и всё). А то, что есть и дубляж, и многоголоски. Это не претензия конкретно к S8TiDiL, просто наблюдаю удручающую тенденцию, на рутрекере уже совсем дебильные правила по вводили? - Вопрос больше модераторам. Читал я там и про лгбт цветные списки озвучек (красный список это вообще какой-то абсурд, походу это уже какие-то личные списки запретов), но как вижу, ТО Дубляжная не запрещена, то есть после проверки, а с ней не должно быть проблем, раздача будет в порядке.
Вот же бюрократии развели, правила, требования, списки. Трекер вроде бы существует для раздач, а не наоборот. А тут соответствие, качество, господи боже. Вон озвучка дорам Softbox, там и дикция хромает и оговорок полно - а ничего, выкладывают здесь, не бракуют раздачи. Двойные стандарты? "это другое"? - Очень странные дела.
Интересно, получу ли я предупреждение (бан?) за критику трекера? Небось тоже какие-то правила нарушаю, нет?
|
|
|
|
Horо
  Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 5996
|
Horо ·
18-Сен-25 15:41
(спустя 5 мин., ред. 18-Сен-25 15:41)
gedie_
gedie_ писал(а):
88221448Интересно, получу ли я предупреждение (бан?) за критику трекера? Небось тоже какие-то правила нарушаю, нет?
Есть правило 2.12 - Запрещено публично предъявлять претензии и обсуждать действия Модератора или Администратора.
До тех пока вы обсуждаете правила, а не действия модераторов - все в рамках правил.
gedie_ писал(а):
88221448Вон озвучка дорам Softbox, там и дикция хромает и оговорок полно - а ничего, выкладывают здесь, не бракуют раздачи. Двойные стандарты? "это другое"? - Очень странные дела.
Ну, фактически, как ни смешно, это и правда другое. Разделов много, правила в них различаются. Где то можно одно, где то другое.
gedie_ писал(а):
88221448Читал я там и про цветные списки озвучек
Списки озвучек - одно из самых спорных правил в разделе.
Мне бы искренне хотелось бы отказаться от QC, но даже я, ярый его противник, не вижу сейчас возможности отказаться данной градации.
Вы очень хорошо привели в пример дорамы и Softbox.
Крайне не хочется видеть низкокачественную озвучку в основном разделе. Есть тайтлы на которые более 50 вариантов озвучки и поверьте, большинство из них такого качества, что я не вижу смысла в их выкладывании на трекер. Все же целевая аудитория аниме сильно моложе дорам и очень многие фанаты начинают озвучивать на низкокачественный микрофон в очень молодом возрасте.
При этом стоит уточнить, что все эти озвучки могут быть выложены. Даже если озвучка не пройдет QC она не будет запрещена или удалена. Под удаление пойдет только явное нарушение правил о переводе (запрет на юмористический перевод, который искажает сюжет).
gedie_ писал(а):
88221448красный список это вообще какой-то абсурд, походу это уже какие-то личные списки запретов
Красный список перестал быть списком запретов, как было ранее. Озвучка с красными дабберами может быть выложена в QC.
gedie_ писал(а):
88221448просто наблюдаю удручающую тенденцию, на рутрекере уже совсем дебильные правила по вводили?
Скорее нынче их наоборот ослабляют.
Сама списочная система существует с 2010 года, QC подраздел существует с конца 2012 года.
Крупные изменения с послаблениями были внедрены полтора года назад, о чем подробно можно почитать тут https://rutr.life/forum/viewtopic.php?p=86155209#86155209
Хотелось бы ряду студий, выпускающих озвучки на 10+ голосов, со временем дать карт-бланш внеся студии целиком в список (как это сделано с Студийной, Амберами, Кансаем, Flarrow Films ), но пока вносить такие изменения мы еще не готовы.
|
|
|
|
gedie_
Стаж: 15 лет 11 месяцев Сообщений: 167
|
gedie_ ·
18-Сен-25 17:12
(спустя 1 час 31 мин.)
Что же, спасибо за разъяснения. Я понимаю необходимость в правилах, но с моей, со стороны обычного пользователя, кажется, что требований и правил многовато что-то, а некоторое и вовсе излишнее. Мне кажется, это отталкивает релизеров, да и модераторам наверно куча лишней работы.
|
|
|
|
Horо
  Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 5996
|
Horо ·
19-Дек-25 01:53
(спустя 3 месяца)
А вот теперь Итерация 6! Изначально итерация задумывалась как исключительно сконцентрированная на звуке, но за 8 месяцев найденных опечаток, неточностей и мелких фиксов подкопилось, да и пара крупных тоже нашлось, поэтому начнем не со звука. Неточности формулировнок:
- исправлены по-разному записанные RUS(int/ext) и RUS(ext/int);
- исправлены по-разному записанные вид или тип субтитров;
- актуализиров заголовок Положения о дабберах и альтернативных озвучках;
- уточнено, что по умолчанию ставятся только русские форсированные субтитры;
- уточнено, что жанры можно опустить при нехватке места в заголовке;
- дополнено, что два одиночных эпизода разного типа должны быть указаны как [1+1] (к примеру, это касается Movie+Special).
Мелкие правки:
- если видеоряд является локализованным, то на скриншотах это должно быть отображено;
- устранения недостатков, которые привели к статусу сомнительно или временная, теперь де-юре является отличием;
- убрано требование указывать линковку, так как она запрещена;
- запрет на субтитры в mks расширен на любой внешний контейнер;
Более крупные изменения:
- запрещены переводы, созданные с использованием нейронных сетей;
- сомнительно — если в рипе не устранена чересстрочность/телекино-последовательность, либо устранена некорректно;
- сомнительно — за искаженное отображение субтитров (отсутствие шрифтов, отсутствие кириллицы в шрифтах, критичные ошибки в стилях, мешающие восприятию и т.д.);
- переписан блок с указанием авторства рипа:
- для рипов автор должен быть указан всегда;
- если автор релиза и автор раздачи — одно лицо, то автора релиза можно опустить;
- для WEB-DL нужно указывать источник (стриминг);
- нужно указывать источник оригинальной аудиодорожки, если автор релиза знает, что он отличается от видео.
Теперь плавно переходим к звуку. Ослабление требований к порядку звуковых дорожек: убрана регламентация порядка нерусского звука. Порядок английского и японского звука в контейнере теперь не регламентирован. Ослабление требований к аудио-комментариям: мы прислушались к вам и убрали требование выкладывать их в lossy, однако оставили рекомендацию не выкладывать их в lossless. Добавлено требование указывать глубину битности для lossless аудио и DTS. Рекомендуется избегать применения кодеков FLAC и AAC для кодирования звуковых дорожек, содержащих больше двух каналов. Многоканальные дорожки (как lossy, так и lossless) следует кодировать кодеками семейств Dolby и DTS.
Мы не будем ставить сомнительно/временно за это, но будем недовольно ворчать.
Однако мы поставим статус T временная за потерю объектов Dolby Atmos и DTS:X при перекодирование дорожки в другой lossless формат. Уточнено, что запрет на несколько дорожек в одном mka не распространяется на TrueHD+AC3. Уточнено отличие для подраздела звуковых дорожек "более высокое качество": требуется предоставить сравнение акустических спектров аудио и/или других графиков, наглядно свидетельствующих о лучшем качестве раздаваемого материала. Также необходимо предоставить семплы сравниваемых материалов. Кстати, про подраздел. Он переименован обратно в "Звуковые дорожки и Переводы (Аниме)", и его правила полностью обновлены.
Тезисно:
- раздача может содержать любое количество звуковых дорожек и субтитров любой степени завершенности;
- в рамках одной раздачи звуковая дорожка может быть представлена несколько раз, если она синхронизирована под разное видео;
- раздача с озвучками может содержать в себе субтитры;
- раздачи, содержащие в себе только субтитры, запрещены, однако такая раздача может быть одобрена по согласованию с модераторами при условии очень крупного набора субтитров из одного источника;
- разрешены сборники по франшизе.
Да, сборники. Да, субтитры.
Финально проговорим глобальные изменения: Создан подраздел "Дунхуа и Эни".
Да, мы считаем, что аниме — это мультипликационные произведения, произведенные для японского TV, кино и стриминговых сервисов.
Да, китайская и корейская анимация под это определение не подпадают. Но пока что так. Подраздел "Японские мультфильмы" будет расформирован.
Формулировка «для японской анимации, которая не считается классическим аниме по „исторически сложившимся“ или „качественным“ причинам» слишком абстрактно трактовалась все 18 лет существования подраздела. Как итог, модераторы все эти годы не могли определиться, что туда стоит помещать. Кто-то клал 3D, кто-то — кукольную анимацию, а другие — любую анимацию, сделанную под фестивали, вне зависимости от ее стиля. Поскольку мы не придерживаемся значимости стиля в определении "является ли мультипликация аниме", и ни один модсостав за 18 лет не смог адекватно сформулировать критерии, мы расформировываем подраздел и переносим все раздачи в соответствующие им по качеству подразделы.
Я создам тему в ПогОбАне, где приведу весь список того, что было в подразделе, в архивных целях. Обновлен основной шаблон видео-подразделов.
Шаблоны подразделов HWP, DVD и переводов будут обновлены в ближайшее время.
Changelog
Введение
убрать писал(а):
- Японские мультфильмы — предназначен для той части японской анимации (мультипликации), которая не считается классическим аниме по "исторически сложившимся" или "качественным" причинам. Соответственно, если раздаваемая Вами анимация / мультипликация по Вашему мнению не подходит под категорию "Аниме", но тем не менее была сделана в Японии, она должна быть в этом подразделе. Также в данном подразделе содержатся раздачи "переделок" японских аниме-сериалов, сделанных в США (например, Роботек).
добавить писал(а):
- Дунхуа и Эни — предназначен для китайской и корейской анимации (мультипликации).
до писал(а):
Звуковые дорожки (Аниме) — предназначен для раздачи звуковых дорожек для аниме отдельно от видео материалов.
после писал(а):
Звуковые дорожки и Переводы (Аниме) — предназначен для раздачи звуковых дорожек и субтитров для аниме отдельно от видео материалов.
Глава 1. Общие положения
до писал(а):
Раздачи сборников запрещены во всех подразделах, за исключением "AMV и др. ролики".
после писал(а):
Раздачи сборников запрещены во всех подразделах, за исключением "AMV и др. ролики" и "Звуковые дорожки и Переводы (Аниме)".
Глава 2. Положения о переводе
добавить писал(а):
2.13 Запрещены переводы, созданные с использованием нейронных сетей.
Глава 3. О сборке релиза
до писал(а):
- Включенной по умолчанию должна быть первая дорожка (трек) каждого типа;
Примечание: если в контейнере присутствует голосовой перевод и первыми субтитрами являются не форсированные, то они должны быть отключены по умолчанию.
Примечание: при отсутствии русской озвучки в контейнере рекомендуется ставить флаг "по умолчанию" на оригинальную аудиодорожку.
Примечание: могут быть исключения для Dolby Vision и иных HDR релизов.
после писал(а):
- Включенной по умолчанию должна быть первая дорожка (трек) каждого типа;
Примечание: если в контейнере присутствует голосовой перевод и первыми субтитрами являются не форсированные, то они должны быть отключены по умолчанию.
Примечание: при отсутствии русской озвучки в контейнере рекомендуется ставить флаг "по умолчанию" на оригинальную аудиодорожку.
Примечание: при одновременном расположении переводов внутри и вне контейнера установка флагов "по умолчанию" выполняется на усмотрение релизера с оглядкой на общую логику использования флага в рамках раздела.
Примечание: могут быть исключения для Dolby Vision и иных HDR релизов.
до писал(а):
лицензионный русский перевод > фанатский русский перевод > другие языки > оригинал;
после писал(а):
лицензионный русский перевод > фанатский русский перевод > другие языки и аудиодорожки;
до писал(а):
Форсированные субтитры (надписи) должны стоять первыми среди всех субтитров;
после писал(а):
Русские форсированные субтитры (надписи) должны стоять первыми среди всех субтитров;
до писал(а):
BDRip, DVDRip и другие рипы с физических носителей: только NC (опенинги и ендинги без титров) и аудио комментарии в lossy кодеке;
после писал(а):
BDRip, DVDRip и другие рипы с физических носителей: только NC (опенинги и ендинги без титров) и аудио-комментарии;
Примечание: не рекомендуется выкладывать аудио-комментарии в lossless.
Глава 4. Технические требования к раздаваемому материалу
до писал(а):
Запрещено размещение внешних субтитров в mks контейнере;
после писал(а):
Запрещено размещение внешних субтитров в контейнере;
до писал(а):
Запрещено размещение нескольких внешних звуковых дорожек в одном внешнем контейнере;
после писал(а):
Запрещено размещение нескольких внешних звуковых дорожек в одном внешнем контейнере;
Примечание: в одном внешнем контейнере разрешается размещать TrueHD дорожку и дорожку совместимости.
добавить в «Требования к звуковым дорожкам» писал(а):
- Рекомендуется избегать применения кодеков FLAC и AAC для кодирования звуковых дорожек, содержащих больше двух каналов. Многоканальные дорожки (как lossy, так и lossless) следует кодировать кодеками семейств Dolby и DTS.
Глава 5. Дубли (повторы)
до писал(а):
Д) Для аудио-подразделов:
- более высокое качество (выше битрейт, отсутствие посторонних шумов и т.д.);
после писал(а):
Д) Для аудио-подразделов:
- более высокое качество (выше битрейт, отсутствие посторонних шумов и т.д.);
Примечание: требуется предоставить сравнение акустических спектров аудио и/или других графиков, наглядно свидетельствующих о лучшем качестве раздаваемого материала. Также необходимо предоставить семплы сравниваемых материалов.
добавить писал(а):
Ж) Для всех подразделов:
- исправление ошибок, которые привели к статусу # сомнительно или T временная.
Примечание: с момента выставления статуса должно пройти не менее 7-и дней.
Пункт правил 6.1 Общие положения по оформлению
добавить в блок «Скриншоты»: писал(а):
- Если видеоряд локализованный, то на скриншотах это должно быть отображено;
Пункт правил 6.2 Оформление заголовка
до писал(а):
Для заполнения года и жанров лучше использовать "Аниме Базы", такие как World Art или aniDB.
после писал(а):
Для заполнения года и жанров лучше использовать "Аниме Базы", такие как World Art или aniDB.
Примечание: при нехватке места в заголовке жанры можно опустить.
до писал(а):
Количество эпизодов можно опустить для произведений, состоящих из одного эпизода.
после писал(а):
Количество эпизодов можно опустить для произведений, состоящих из одного эпизода. Два эпизода разного типа должны быть указаны как [1+1].
до писал(а):
Важно! Способ включения в состав релиза указывается только в отношении русскоязычной звуковой дорожки. Кроме того, если дорожек или субтитров несколько, не надо указывать это в теге. В результате должно получиться примерно следующее: [RUS(int/ext), ENG, JAP+Sub] (ненужное исключить).
после писал(а):
Важно! Способ включения в состав релиза указывается только в отношении русскоязычной звуковой дорожки. Кроме того, если дорожек или субтитров несколько, не надо указывать это в теге. В результате должно получиться примерно следующее: [RUS(ext/int), ENG, JAP+Sub] (ненужное исключить).
Пункт правил 6.3 Оформление технических параметров
до писал(а):
- качество раздаваемого материала и авторов/группу энкода (рипа), если такая информация доступна;
после писал(а):
- качество раздаваемого материала и авторов (или группу) рипа/релиза, если такая информация доступна;
Примечание: если автор релиза и автор раздачи — одно лицо, то автора релиза можно опустить.
Примечание: для рипов автор должен быть указан всегда.
- для WEB-DL указывать источник (стриминг);
- указывать источник оригинальной аудиодорожки, если автор релиза знает, что он отличается от видео;
убрать писал(а):
- о наличии линковки в раздаваемом материале;
добавить писал(а):
- для аудиопотока:
- глубина битности (для lossless аудио и DTS);
до писал(а):
для субтитров: формат, вид (полные/надписи), язык и расположение относительно контейнера.
после писал(а):
для субтитров: формат, тип (полные/надписи), язык и расположение относительно контейнера.
Глава 11. Критерии присвоения раздачам статусов "сомнительно" и "временная"
добавить писал(а):
T временная - присваивается раздачам в следующих случаях:
- ...
- перекодирование дорожек с объектно-ориентированным аудио (Dolby Atmos, DTS:X и т.д.) в любой другой lossless формат, не поддерживающий это (например, во FLAC);
- ...
добавить писал(а):
# сомнительно - присваивается раздачам в следующих случаях:
- ...
- искаженное отображение субтитров (отсутствие шрифтов, отсутствие кириллицы в шрифтах, критичные ошибки в стилях, мешающие восприятию и т.д.);
- ...
- в рипе не устранена чересстрочность/телекино-последовательность, либо устранена некорректно;
- ...
до писал(а):
Примечание: статус "временно" в подразделе "Аниме (QC подраздел)" приравнен к статусу "проверено" на основании Положения о дабберах и альтернативных озвучках.
после писал(а):
Примечание: статус "временно" в подразделе "Аниме (QC подраздел)" приравнен к статусу "проверено" на основании Положения о дабберах.
|
|
|
|