yv_apple · 21-Ноя-19 23:25(6 лет 1 месяц назад, ред. 07-Янв-20 15:36)
Александр / Alexander (The Ultimate Cut) "Судьба благоволит храбрым" Год выпуска: 2004 Страна: Германия, США, Нидерланды, Франция, Великобритания, Италия Жанр: боевик, драма, мелодрама, приключения, военный, биография, история Продолжительность: 175 мин. Перевод: Многоголосый закадровые перевод и одноголосый закадровый авторский перевод Оригинальная аудиодорожка: Есть Cубтитры: Русские полные, английские полные и английские полные SDH Режиссёр: Оливер Стоун Сценарий: Оливер Стоун, Кристофер Кайл, Лаэта Калогридис Продюсер: Мориц Борман, Джон Килик, Томас Шюли Оператор: Родриго Прието Композитор: Вангелис Художник: Ян Рулфс, Лэк Чхайянь Чхун-суттиват, Стефани Крессен Монтаж: Ян Херв, Глэдис Жужу, Алекс Маркес В ролях: Колин Фаррелл, Анджелина Джоли, Вэл Килмер, Джаред Лето, Энтони Хопкинс, Джонатан Риз Майерс, Розарио Доусон, Кристофер Пламмер, Дэвид Беделла, Джесси Камм Роли дублировали: Илья Бледный, Ольга Зубкова, Владимир Антоник, Михаил Тихонов, Владимир Еремин Бюджет: $155 000 000 Сборы в США: $34 297 191 Сборы в мире: + $133 001 001 = $167 298 192 Сборы в России: $7 963 977 Мировая премьера: 16 ноября 2004 Премьера (РФ): 24 ноября 2004, Парадиз Релиз на DVD: 5 мая 2009, Парадиз Медиа Описание: Спустя 40 лет после гибели Александра пожилой Птолемей, один из ближайших соратников Македонского, ставший после его смерти наместником Египта, решает рассказать и записать историю побед великого полководца. В течение восьми лет войско Александра Великого двигалось на Восток, к берегам мирового Океана.
Покорив Западную и Центральную Азию, Македонский первым ступил на загадочную и таинственную землю древней Индии. Об этом он мечтал ещё в детстве, слушая мифы о Трое, подвигах Геракла и Ахиллеса...Релиз от: & Качество исходника: Blu-Ray 1080p (HDClub & TeamHD) Качество: BDRip Тип: 720p Контейнер: m4v Видео: 1280x536 at 23.976 fps, MPEG-4 AVC, ~5000 kbps avg Аудио#1:Russian: 48 kHz, ААС, 2/0 (L,R), ~160.00 kbps avg|Многоголосый закадровый,СВ Студия| Аудио#2:Russian: 48 kHz, ААС, 2/0 (L,R), ~160.00 kbps avg|Одноголосый закадровый,Ю. Сербин| Аудио#3:Russian: 48 kHz, ААС, 2/0 (L,R), ~160.00 kbps avg|Одноголосый закадровый,Ю.Немахов| Аудио#4:English: 48 kHz, ААС, 2/0 (L,R), ~160.00 kbps avg Аудио#5:English: 48 kHz, ААС, 2/0 (L,R), ~160.00 kbps avg|Commentary| Аудио#6:Russian: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~640.00 kbps avg|Многоголосый закадровый,СВ Студия| Аудио#7:Russian: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~640.00 kbps avg|Одноголосый закадровый,Ю. Сербин| Аудио#8:Russian: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~640.00 kbps avg|Одноголосый закадровый,Ю.Немахов| Аудио#9:English: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~640.00 kbps avg Субтитры №1:Russian: |Полные,СВ студия| Субтитры №2:Russian: |Полные SDH,СВ студия| Субтитры №3:Russian: |Полные,Ю. Сербин| Субтитры №4:English: |Полные| Субтитры №5:English: |Полные,SDH|
Знаете ли Вы, что...
Сцены со слонами снимались в Таиланде, в Центральном Ботаническом Саду Phu Kae, в 130 км к северу от Бангкока. Съемка длилась 2,5 недели. Сад отчасти подвергся изменениям дизайнером Жаном Рэлфсом. Изначально планировали снимать эти сцены в Индии, но местные слоны плохо поддавались дрессировке.
Исполнителя главной роли Колина Фаррелла во время съемок постигла нелепая травма - он сломал лодыжку, упав с лестницы во время съемок.
В декабре 2003 года группа бездомных шведов выстроилась в очередь за билетами на «Александра», хотя премьера была заявлена лишь на конец ноября 2004 года. Они вознамерились поставить палатки неподалеку от кинотеатра и прожить в них около года. Это была своеобразная акция протеста, целью которой было желание заострить внимание властей на проблему бездомных в шведской столице. Тем самым бездомные пытались сыграть на постановлении одного из влиятельных политиков, который провозгласил, что любой кинолюбитель может по праву разбить палатку и проживать в центре Стокгольма, дожидаясь билетов на мировую премьеру. Правда, политик, безусловно, имел в виду другую картину, демонстрировавшуюся на тот момент - «Властелин колец: Возвращение Короля» (2003).
Источником вдохновения на создание этой картины для Оливера Стоуна стала биография Александра Македонского, написанная историком Робином Лэйном Фоксом.
На роль Гефестиона планировалось пригласить Брэда Питта, однако сам актер отказался играть данного персонажа ввиду личной неприязни к его поступкам. В конечном итоге роль досталась Джареду Лето.
На исполнение главной роли Оливер Стоун планировал пригласить Тома Круза.
Роль Филиппа должна была достаться Шону Коннери, однако в конечном итоге ее исполнил Вэл Килмер.
Участники проекта - Оливер Стоун и Вэл Килмер впервые обсудили идею создания картины о жизни Александра Македонского на съемочной площадке картины «Дорз» (1991).
Вэл Килмер набрал для роли отца Александра, царя Филиппа II, больше 20 килограммов веса, а кроме того ежедневно целый час проводил в руках гримёров, которые «старили» его и накладывали шрам на лицо. Гримёры старались сделать лицо Килмера похожим на исторический облик Филиппа, известный из его изображений и реконструкции черепа из так называемого «склепа Филиппа».
В грандиозной неудаче фильма принято винить довольно откровенно показанную Стоуном бисексуальность главного героя, которая оттолкнула большинство кинозрителей, ожидавших увидеть героического полководца и воина в центре фильма. Бисексуальность Александра подтверждена античными авторами, но фильм концентрируется на отношениях царя со своим другом Гефестионом, явившихся предметом поздних спекуляций.
Македонскую фалангу играли солдаты марокканской армии.
Перед выходом картины в Греции разгорелся скандал с участием греческой общественности, которая призвала бойкотировать фильм из-за того, что он принижает образ Александра, показывая его бисексуальность.
Из-за провала «Александра» был заморожен давно разрабатываемый режиссёром Базом Лурманом проект «Александр Великий», главные роли в котором должны были исполнить Николь Кидман и Леонардо ДиКаприо.
Оливер Стоун, помимо экранной версии, выпустил еще две: Alexander — Director’s Cut (2004) и Alexander Revisited — The Final Cut (2007). В Alexander Revisited сцены расположены в другом порядке и дополнены ранее вырезанными.
Первоначально на главную роль был выбран Хит Леджер.
Колин Фарелл получил сильный солнечный ожог на съемках.
У Анджелины Джоли зеленовато-серый цвет глаз, но для выразительных светло-серых глаз Олимпиады ей пришлось надевать контактные линзы.
Розарио Доусон отказалась сниматься обнаженной, не действовали уговоры ни режиссера, ни сценариста. Убедить актрису смогли лишь коллеги по съемочной площадке, в частности, ее партнер Колин Фарелл и Анджелина Джоли.
Кастинг на роль Олимпиады проходили многие известные актрисы: Мила Йовович, Николь Кидман, Моника Беллучи, Кэтрин-Зета Джонс. У Йовович был слишком плотный график, Кидман не подходила внешне, Белуччи была почти утверждена, но потом отказалась, мотивируя это тем, что у нее не складывались отношения с Колином Фареллом, а Джонс сочла, что с этой ролью лучше справится Анджелина Джоли.
При поддержке оружейного мастера Ричарда Хупера было изготовлено огромное количество оружия для македонских, персидских, индийских войск. При подготовке к съемкам Хуперу и его команде приходилось снаряжать более чем 1500 солдат каждый день, что требовало изготовить свыше чем 12 000 видов оружия и снаряжения: примерно 1000 пик, 2000 щитов, 2000 мечей, 750 луков и 9000 стрел.
Консультантом по военной подготовке в фильме «Александр» стал бывший капитан морской пехоты Дэйл Дай.
[*]Спасибо ikstu за проделанную работу с дорогой СВ студия. Дорога полностью переделана, собрана заново. Перевод максимально уложен пофразово относительно оригинальных фраз. Уровни фраз перевода подобраны под уровни оригинальных диалогов так, чтобы их было тоже хорошо слышно. Исправлены многочисленные наложения голосов перевода друг на друга в неуместных местах. Имитация оригинальных возгласов толпы размещена, в том числе в левом и правом центрах, для разгрузки центрального канала и для большего эффекта присутствия. Возгласы второго и третьего плана так же перенесены в левый и правый центр, чтобы не отвлекали от диалогов первого плана в центре;
[*]Спасибо krat11 и djamb за помощь ikstu в работе с дорогой СВ студия;
[*]Дорожка СВ студия доступна благодаря вложениям участников TeamHD: akaClient, andreyka48, ArtemPoter, BERILL, bma72, Broxxx777, CallistyaniN, gelom, godfrid, goriathid, GRONHOLD, Igor_Konst, ilfat1975, irrlicht, Jonnikl, kinomexanik, kinoved72, krat11, malyaka, Mister_Yarik, muviks, mvch73, n1ko1as, Niflung, ntktuf, october2, olegfeel, OLURI, Reality4U, Ruslan, Shamik, shat1974, Shrek1, Silverok, SIRIUS, sn68bel, Steal, Superbizho, tester3000, thunder, Tropics, twiceaday, unitedbits, VITO, VitVil, VIVARossi, Yfik, ВладК, Asmodai;
[*]Перевод Ю.Сербина выполнен в рамках сервиса "Копилка: Помоги с Blu-ray" HDCLUB. Спонсоры: RAUL, remo, yuriker, alxsha, Baron0580, Кириллка, nekazz, schepa99, gelom, HDClubLub, igrok2012, Bulfrogg, PoHHaN, Igor_konst, yuriksks, Pertcev, Dinamitik, lemonarium, tambov68, Литти, Ex1l, DeTorquemada, Dervish, absolutd, ZeRoNe, Andresoff, Insider1, genn_, walera329, mvch73, IblackjackI, frost_lucky, Moiseika, pollosatik, Marshal, Aurelio, goblinpuchkov;
[*]Дорожка с переводом Ю.Немахова получена наложением чистого голоса на центральный канал оригинала. За работу с дорогой спасибо djamb;
[*]За субтитры набитые по переводу Ю.Сербина, большая благодарность Pro_Rock_;
[*]В субтитрах от СВ студия исправлена орфография, неточные фразы, надписи. Работа с субтитрами _denis_100;
[*]Сохранены оригинальные чаптеры как на Blu-ray.
Если это Алтимейт версия, то она должна идти 207 минут, указанные в медиа инфо, но в шапке написано 175 (т.е. как у театралки). Какое описание правильное?
Озвучка СВ-Студия ужасно сведена. Голоса актеров дубляжа звучат почти на одной громкости с оригиналом, что делает из голосов кашу. Также сводильщик зачем-то иногда сделал ОЧЕНЬ большую задержку - фраза актера озвучания идет буквально после реплики (не с запозданием, а именно после), ввиду чего теряется эффект погружения. Очевидно, это было сделано, чтобы мы слушали оригинальные голоса актеров, но для этого существуют субтитры. Кроме того, актеры дубляжа здесь отыгрывают - и, к примеру, хрип Прозоровского за Птолемея действительно хорош, но на закрытых губах смотрится (и слышится) дешево... К тому же, допущены и фактические ошибки: актер, озвучивающий Александра их совершает то и дело, говоря "македоняне" вместо "македонцы", знамЕние вместо знАмение (от "знак", "знать"), некоторые ошибки устоявшихся выражений вроде "Удача улыбается храбрым" (правильно: смелым), когда слишком много, это губит (правильно: "Всякий избыток вреден") и тд... Однако на это можно было бы не обращать внимание, если бы не столь неумелое сведение звука